О частичке СЯ и не только

        На 20 году жизни, находясь в армии, впервые услышал от очень несимпатичного сержанта словообразование «самоустранился» и счёл его тогда солдафонизмом, каково же было моё удивление, когда оказалось, что это словообразование начало своё восхождение и дошло уже до некоторых радиостанций!

        Ну, с сержантом понятно, откуда ему знать, что такое плеоназм? но журналисты и ведущие радиопрограмм имеют высшее образование – зачастую литературное! Как у них поворачивается язык произносить этот словесный перл? Если «самоустранился» никого не коробит, то следует ли ожидать следующих словесных новаций типа: «самонаелся», самонапился», «самообулся», «самоумылся». Хуже всего то, что редактор ПК в отличие от последних изысков… «самоустранился» не подчеркивает красной волнистой линией. Как жаль, что тот, кто составлял программу для редактора ПК со словом «самоустранился» в словаре, не «самоубился» перед этим!

        Вообще, некоторые привычные слова с «ся» не совсем корректно применяются. Например, сказать про себя «проснулся» может только человек с железной волей, который с вечера запрограммировал своё пробуждение на определенное время, в которое и проснулся. Остальные… восстают от сна, размыкают сонные вежды, приходят в себя, вскакивают (или вскакиваются?) по будильнику и так далее.

      Вот, слово «встретился» и производные от него, например «встречаются» давно пора признать идиомами, так как  юношу, сказавшего «я встречался с девушкой» можно заподозрить в раздвоении личности или в том, что он путешествовал во времени, ибо только так и никак иначе можно встретить себя да ещё и  с девушкой. Могут возникнуть разночтения, например: "Я со своей девушкой встретил одинокого себя" или "Одинокий я встретил себя с девушкой". Следовательно, фраза "я встречался с девушкой" не корректна своей неконкретностью и не имеет права на существование. Правильный вариант находится в стадии разработки. (Хотел было написать вариант разрабатывается, но как "вариант" может себя разрабатывать?)

       Что это за слово такое «соскучился»? Заскучал по себе? Или скучал с собой наедине, или без себя? Единственное подходящее в пару к «соскучился», это слово: «забылся». «Я забыл себя, а потом заскучал без себя и, придя в себя, то есть придясь,  обрадовался, сиречь обрадовал себя собой…

      Подскажите, как нам быть со словом похудел(а)? Если он(она) уменьшился(ась) в размерах из-за обстоятельств непреодолимой силы, то он/она действительно похудел(а), а если он(а) сел(а) на диету и усилием воли и чего-то такого, что сильнее и силы воли, сбросил(а) сколько-то кило- нано- граммов (нужное подчеркнуть), то он(она) – похуделся(ась)!  Помните, как у В.Шефнера: «Людоед( далее «Л»), перейдя на картофель, похудел от нехватки жиров…». Здесь, если Л из человеколюбия или недостатка основного продукта питания перешёл на картофель, то он похудел, а если из желания вернуть юношеское соотношение размеров талии и груди, то он похуделся.

      А вот ещё например: «считайся с интересами мужа», можно понимать так считай интересы мужа и противопоставляй им свои интересы. Но можно  и так, смирись, ведь это интересы твоего МУЖА!


       Или ещё, улыбаются… своим мыслям или внутренне, а вот кому-то можно только… улыбнуть. Что это вообще такое – «улыбнуть себя» в случае, относящемся к окружающим? Самое простое объяснение находим в деланности и неискренности этой улыбки. Фраза из песни: «В свой вагон вошла она./ Улыбнулась из окна» хоть и корявая, но не противоречит логике, так как Она  улыбнулась не певцу, а своим мыслям о том, что наконец-то закончилась вокзальная суета и она  добралась, именно добралась, а не добрала,  до своей полки. С другой стороны: Она переместила СЕБЯ с перрона в вагон, то есть "вошлась", а вдруг ОНА изобразила улыбку именно для певца? Тогда это двустишие должно быть таким:
"В свой вагон ВОШЛАСЬ она,
УЛЫБНУЛА из окна".
Поезд не может ничего тронуть, локомотив – да, а поезд может только «тронуться», а, коль скоро певец «помахал» не каким-нибудь там банальным букетом или флажком, а  СВОЕЙ рукой, то не помахал, а «помахался»… следовательно, куплет  правильно должен звучать так:
«В свой вагон вошлась она,
Улыбнула из окна,
Поезд тронулся, я вслед,
Лишь рукой помахался в ответ»!
 
В другой же песне: «И такою улыбкою нам улыбнулась,/ Что вовек не забыть нам улыбки такой» улыбка была явно выбрана из имевшегося у Незнакомки арсенала, так сказать, на вынос, следовательно, она не улыбнулась, но изобразила улыбку, то есть улыбнула. Впрочем, и этот куплет стоит привести полностью:
"Расставаясь, оглянулась
На прощанье махнула рукой.
И такою улыбкою нам улыбнулась,
Что вовек не забыть нам улыбки такой.
И такою улыбкою нам улыбнулась,
Что вовек не забыть нам улыбки такой." - ну не с собою же она "расставалась"! - значит - "расставала". "Оглянулась"? - на себя, что ли? Тогда  - "оглянула"! А вот махнула она своей рукой, то есть "махнулась". Не следует также забывать, что прощальное приветствие, в виде растягивания губ, предназначалось довоенному батальону, состоящему из четырех рот, то есть аудитории, насчитывающей не менее 400 человек. Здесь простой улыбкой не обойтись, значит, Прекрасная незнакомка изобразила не просто улыбку, но улыбу(!), с проникающим эффектом на расстоянии до 100 метров, и такой силы, что всему личному составу 1 роты она приснилась, а л/с 4 роты не смог заснуть. Что случилось ночью с личным составом 2 и 3 рот, песня умалчивает. Логично предположить, что во 2 и 3 ротах происходил плавный переход  от сновидения к бессоннице. Это говорит о том, что как минимум половина личного состава батальона на следующий день была не боеспособной, но оставим вопрос подрыва боеготовности войсковых частей и подразделений людям с соответствующими полномочиями и вернёмся к песне. Вносим вполне логичные поправки и получаем  правильное звучание куплета:
Расставая, оглянула
На пpощанье махнулась pукой.
И такою улыбою нам  улыбнула,
Что вовек не забыть нам улыбы такой.
И такою улыбою  нам улыбнула,
Что вовек не забыть нам улыбы такой.

       Если исходить из логики построения фразы: «Вместо приветствия он мне улыбнулся», то правильно другая фраза на эту же тему должна звучать так: «Вместо приветствия он мне не кивнул, но кивнулся» ведь он наклонил СВОЮ голову, то есть поклонился(!) малым поклоном, также как и растянул свои губы в улыбке… или растянулся? Значит, правильно будет: «Он мне кивнул»  и «Он мне улыбнул», то есть послал « поклон» и «улыбку».   

       А может быть вместо слова «улыбнуться» лучше запустить какое-нибудь русифицированное заимствование, например: «засмайлить» или смайлянуть»? Но где гарантия, что они не превратятся в «засмайлиться» или «смайлянуться», а вдруг и "самозасмайлиться" или "самосмайлянуться"???

       Как бы то ни было, но оставлять всё так, как было до написания этой статьи нельзя! Проблема назрела и белее чем вопиет, особенно на фоне уменьшения количества искренних  человеко-улыбок на душу населения.

Продолжение темы http://proza.ru/2021/12/06/1281


Рецензии
Прочитал и толком ни фига не понял - к чему всё это!? Единственное, что вспомнилось: "И не дано предугадать, как наше слово отзовется. Но нам прощение даётся, как нам даётся благодать".

Виктор Лысый   07.07.2021 16:58     Заявить о нарушении
Помните, как говорил Мюнхгаузен у Г.Горина: "Все наши беды от того, что мы слишком серьёзны"? а теперь поняли?

Александр Старостин 3   07.07.2021 17:15   Заявить о нарушении
...Ну, если так, то вопросов нет.

Виктор Лысый   07.07.2021 17:19   Заявить о нарушении