Опавшие листья Ив Монтан вольный перевод-интерпрет

перевод-интерпретация: Евгений Николаенков

Когда упал
Тот лист осенний
Наш Карнавал
Зимою стал

И золотой
Час вдохновенный
По ветру прочь
Покинул бал.

Припев
С тех пор как ты ушла,
Но не моя Любовь,
Снегов шальных пора
Терзает кровь.

Но есть надежда и печаль
И в судьбе земной.
Об этом знают листья
В ноябре.

4-10 июня 2018
Великие Луки)


Песня создана в 1945 году на французском языке, под названием «Les Feuilles mortes» («Опавшие листья», или буквально «Мёртвые листья»). Музыку к ней написал французский композитор венгерского происхождения Жозеф Косма, а стихи — поэт и кинодраматург Жак Превер.


C’est une chanson qui nous ressemble.
Toi, tu m’aimais et je t’aimais
nous vivions tous les deux ensemble,
Toi qui m’aimais,
Moi qui t’aimais.
Mais la vie s;pare ceux qui s’aiment,
Tout doucement, sans faire de bruit
Et la mer efface sur le sable
Les pas des amants d;sunis.


Рецензии