Сверхсложный транслит Хоминор

Внизу


Рецензии
HÖMINÖR-1,2

– «хороший, минималистичный, новый, русский». Транслит, передающий русский язык при помощи латинского алфавита. В современную эпоху набор текста осуществляется не при помощи чернил, пера и движений руки, а при помощи нажатий на клавишу. При этом на ввод точки тратится столько же времени, сколько на ввод буквы Щ. Поэтому совершенно не важно, будет ли вводимый символ прост в начертании или сложен. Буква, имеющая диакритик, представляет трудность при введении пером, но этой трудности нет при новом вводе. Поэтому можно использовать диакритику неограниченно.

***

HÖMINÖR-1:
Ää-а 2.Āā-я 3.Bb-б 4.Cc 5.Ċċ-ч 6.Čč-с 7.Dd-д 8.Ee 9.Ėė-ь 10.Ëë-э 11.Ēē-е 12.Ff-ф 13.Gg-г 14.Hh-х 15.Ii-и 16.Jj-й,ъ,ь 17.Kk-к 18.Ll-л 19.Mm-м 20.Nn-н 21.Öö-о 22.Ōō-ё 23.Pp-п 24.Rr-р 25.Ss-ш 26.Ṡṡ-щ 27.Tt-т 28.Üü-у 29.Ūū-ю 30.Vv-в 31.Yy-ы,й 32.Ȳȳ-и 33.Ÿÿ-ый 34.Zz-ц 35.Żż-з 36.Žž-ж

***

Ȳ или ȳ - «и» после гласной: żmēȳ - змеи.
H или h – «х» - в начале слов перед гласной и между гласных.
Ch, ch, CH - «х» - возле согласных и на конце слов.
Vh, vh, VH – «вв» - повсеместно, «вь» - на конце слов.
На конце слов: ė – ь, sz – щ.
В начале слов: Jā - я, jē – е, jō - ё, jū – ю.
Jj – ъ, ь – во всех случаях, кроме конца слов.
Ёё – везде, где звучит, в т.ч. после ж, ц, ш: žёlēżö – железо, zёlė – цель, sёčtė – шесть.
После ж, ц, ш всегда следует твёрдая гласная, после щ, ч – мягкая: ċāč – час, - möṡnöčtė - мощность, žyr - жир, jēṡō - ещё.
После «ь», «ъ» гласная всегда мягкая: bätäljōn - батальон.
L’ соответствует ЛЬ: NĒL’ŻĀ – нельзя, ÄL’ĀNČ – альянс.

***

Мини-слова: äe – a, be - б, ie – и, ke - к, če - с, öe - о, üe - у, lė - ль, že - ж, ve - в.

***

HÖMINÖR-2:
Мягкий знак на конце слова не ставится, вместо этого слова без мягкого знака на конце помечаются символом над ударной гласной, в том числе в односложных словах:

***

Ââ – а, Êê – э, Ôô – о, Ûû – у, Ŷŷ - ы
Ȃȃ - я, Ẽẽ - е, Ĭĭ – и, Õõ – ё, Ŭŭ – ю

***

Primẽr tẽkčtä:

Żâ tô, ċtô jēvrẽȳ nẽ prĭnāli Chričtâ ie nẽ priżnâli Jēgô – önĭ räččẽāny pô lizû včẽy Żēmlĭ, nô vô vrēmēnâ äntĭchričtä mnôžēčtvö jēvrẽēv öbrätĭtčā kö Chričtû, t.k. pöymût, ċtô ösŷböċnö öžidâēmÿ ĭmi Mẽččiā jēčt niktô inôy, kâk tôt, prô kötôrögö Göčpöd nâs Iȳčûč Chričtôč čkäżâl: “Jâ prisôl vô ĭmā Ötzâ Möēgô, ie nẽ prĭnāli Mēnȃ, inôy pridõt vô ĭmā čvöõ, ie prĭmüt jēgô”.

***
14.07.17

Андрей Браев-Разневский Абр   22.06.2020 02:30     Заявить о нарушении