Good Night

Композиция на эти стихи входит в альбом Давида Тухманова "По волне моей памяти".
Я набрался нахальства перевести на русский в том же стихотворном размере.
Поэтому читать лучше непосредственно под песню на английском.


Good-night? ah! no; the hour is ill
"Гуд найт"?! о нет, не в этот час:

Which severs those it should unite;
Врозь те, кто вместе быть должны;

Let us remain together still,
Давай с тобой останемся

Then it will be good night.
И впереди - "Гуд найт".


How can I call the lone night good,
Разве "Гуд найт" - один в ночи,

Though thy sweet wishes wing its flight?
Хоть крылья сладких грёз летят?

Be it not said, thought, understood —
И не сказать, не осознать -

Then it will be — good night.
Что впереди - "Гуд найт".


To hearts which near each other move
Сердцам, что бьются рядышком

From evening close to morning light,
С заката до рассвета дня,

The night is good; because, my love,
Прекрасна ночь; они, любовь моя,

They never say good-night.
Не говорят "Гуд найт".


Перси Биши Шелли
ок. 1820


Рецензии
Тут под гитарные риффЫ
всё будет «просто высший класс»!

Вчера я так же как и Вы
истолковал заморский сказ.

Хомуций   29.06.2020 01:55     Заявить о нарушении
Браво, Хомуций!
Всё именно так!
☺ ☺ ☺
Спасибо!
Ваш

Евгений Каёткин Воздвиженский   29.06.2020 06:23   Заявить о нарушении