Заимствование слов

Заимствование слов.
Русский и Татарский народы уже давно живут вместе, поэтому нет ничего удивительного в том, что они обогатили свои языки новыми словами, взятыми у соседей. Еще задолго до завоевания Казанского ханств, в Москве жила большая диаспора Татар. Такая Московская улица как Арбат говорит о том, что на ней издревле жил этот народ. В Москве так же имеется улица с названием Татарская, что тоже говорит в пользу этой версии. Между двумя этими народами существовала такая тесная связь, что говорить о этом можно очень долго и много. Например даже такой Русский царь как Иван Васильевич позднее прозванный грозным был в родственных отношениях с Казанскими Татарами. Его старшая сестра Евдокия была выдана замуж за Казанского царевича Кудайкула, родного брата правившего ханством Мухаммед Эмина. Таким способом отец Ивана Васильевича хотел укрепить родственные связи с Казанскими Татарами. Да и сам Иван грозный всячески привечал Татар в Москве. Например известно, что его личная охрана состояла из представителей этого народа. Когда за год до завоевания Казанского ханства, в Москву привезли царицу Суюнбике, с малолетним сыном Маммыш Киреем, то предложили ей выбрать себе мужа из живших в городе Татарских князей. Но она отказалась последовать этому совету, после чего ее малолетнего сына крестили дав ему новое имя Александр и обучили письму и чтению. После завоевания Казанского ханства, бывший его правитель Едигер, тоже много лет жил в Москве получив при крещении новое имя Симеон. Наконец можно вспомнить род князей Юсуповых, долгое время существовавших в России и явно имевших прямое происхождение от Татар. Длительное совместное проживание, не могло произойти без заимствования слов из языков друг друга. Длительное совместное проживание двух народов отразилось даже в народном творчестве. Так в известной народной песне о Волжском ямщике есть например такие строки  (ой барин барин добрый барин уж скоро год как я люблю а нехристь староста Татарин меня журит а я терплю). Правда в последнее время, видимо чтобы не обижать Татарскую нацию слова в песне изменили, и теперь поют, а нехристь староста хозяин меня журит а я терплю. Но все равно это показывает, что Российские помещики с удовольствием ставили управляющими своих имений этнических Татар которые видимо считались более честными по отношению к своим хозяевам. Сам Русский язык содержит множество позаимствованных из Татарского языка слов. Например такие всем привычные слова как башка, или айда, позаимствованы из Татарского языка. Даже такое знакомое нам по Украине слово как майдан на Татарском означает площадь. Всем знакомое слово карандаш, хотя Казанские Татары считают исконно своим пришло на Русь видимо через их язык из Арабского где оно звучало как кара таш. В переводе кара это черный а таш камень. В современном Татарском языке, эти слова воспринимается так и сегодня. По сути это два разных слова соединенных Русскими в одно. Но в Русском языке имеется еще одно Татарское слово которое народ намеренно исказил видимо назло Татарской нации. Конечно же это всем известное слово сарай. В Татарском языке это слово обозначает дворец, а в Русском понимании, это постройка, возведенная из разных отходов предназначенная для хранения ненужных в хозяйстве вещей. Например, жителя Казани не удивляет надпись на дворце спорта Спорт сарае, или Культура сарае на стене дворца культуры. Во время существования Золотой орды в районе Астрахани даже существовал город, который назывался Сарайчик. На представленном снимке дворец спорта в Казани, на фасаде которого написано спорт сарае1.
               Использованные материалы.
1. Казанский дворец спорта, фото из интернета.               


Рецензии