Благой мат
Популярный ныне Викисловарь недоумевает вслед за Фасмером: происхождение неясно. В значении «как блажной», возможно, источником для выражения послужило итал. matto «безумный, помешанный», из которого заимств. нов.-в.-н. matt «вялый, слабый». Опять вредоносная тяга к заморским корням.
Моя версия не только патриотична, но и убедительнее в первосмыслах. Удивительно, что никто до меня эти два первосмысла не связал.
Благой - от благо, польза.
Мат - в первосмысле покров. Можно покрыть матом человека или стекло, или всё что подверглось переохлаждению.
Орать благим матом - значит перекрывать ором все звуки для пользы дела. В России это работает и при острой потребности в помощи, и при понуждении исполнителей к нужным действиям. При этом допустимы сильные энергетикой выражения.
Посему, вопреки сложившимся убеждениям выражение «орать благим матом» по происхождению русское и по смыслу отечественное, и означает оно – «крыть ором во благо».
Свидетельство о публикации №220063000424