Солсбери - Питтон - Питкинс - Путин, Чапыга

01.07.2020.  Великобритания, Ноттингемшире

"Солсбери - Питтон - Питкинс - Путин, Чапыга", рассказ, исследование
http://proza.ru/2020/07/01/1783
https://stihi.ru/2020/07/01/9018
http://proza.ru/2023/12/12/71
https://stihi.ru/2023/12/12/370

Солсбери - Питтон - Питкинс - Путин, Чапыга


Невидимый мне голос назвал "город где много змей",
недалеко и  Стоунхенджа и Солсбери.
Я нашла этот город

----------------------------
Pitton
Питтон
----------------------------------

"Pitton"
 "Питтон" ,       убрать "т"   и получим название английского города:
"Питон"
Питон
Python (snake)   = Питон  (змея)
---------------------------------------------
---------------------------------------------
Питтон
Питонн
Пи  тонн
Число Пи 3,14...
Пи = 3,1415926535
1 тонна  = 100 кг

Пи т  тон
3,1415926535  Т  тон

3,1415926535 t ton

Town Pi T
Town  3,1415926535  T
3,1415926535 T Town
Pi T Town
Pittown
Pitton
PITTON
ПИТТОН
------------------------------------------

Город Питтон в Англии. Такой город есть. Точнее, деревня есть.

Даже две деревни Питтон есть в Англии.

* тон - сокращение от таун "город"
* град-город  ~    тон-таун   =   ton - town)
* Pitton, Питтон говорит что это был некогда "город", 'town', 'ton'
История Английской деревни  Питтон
 уходит в 1 тысячелетие до нащей эры,
когда неподалёку было римское поселение.

Питтон - деревня в Англии недалеко от Солсбери и не так далеко от Стоунхенджа,
на пути от Солсбери в Венсмир
Питтон -  деревня на полуострове Гауэр, Уэльс: Питтон, Суонси
Питтон-Грин  -  деревня на полуострове Гауэр, Уэльс: Питтон, Суонси
Грейт-Питтон-Фарм, одна из старейших ферм в Гауэре, Уэльс
Питтон-Хилл, Уэльс , -    Питтон Холм в Уэльсе (для русских холм это гора)
Паттон-Хилл, Уэльс



Питтон - деревня в Англии недалеко от Солсбери и не так далеко от Стоунхенджа,
на пути от Солсбери в Венсмир
Питтон -  деревня на полуострове Гауэр, Уэльс: Питтон, Суонси
Питтон-Грин  -  деревня на полуострове Гауэр, Уэльс: Питтон, Суонси
Грейт-Питтон-Фарм, одна из старейших ферм в Гауэре, Уэльс
Питтон-Хилл, Уэльс , -    Питтон Холм в Уэльсе (для русских холм это гора)
Паттон-Хилл, Уэльс


Невидимый называл себя "Дима Сергеев, 18 лет, др 5 февраля, кажется , детдомовский, скорее всего, был в Англии, кажется, под русской фамилией,  был в районах около Солсбери-Стоунхенджа - в "городе, где много змей" (Питтон, что рядом с Стоунхенджем-Солсбери),
погиб в английском городе Бирмингеме в "Юте" ночной клуб для мужчин геев "Медуза" (внезапно напали душить, убили). Видел в этом клубе Боширова и Петрова, Боширова точно"  Память ему промывали много раз, отчего детали дат-возраста-фамилий и имён могут быть замещены частично. Сказал, Боширов убит. Не объясняя больше.
Говорил, про каких то змей, что внезапно нападали и нападают, убивая, что они невидимые живым, а только кто умер.  Сказал, он с испуга в момент нападения, "улетел" душа удетела с места гибели прочь, и что они там сделали потом с его телом, он не в курсе, и просил обраться меня в британскую полиицю проверить это и найти, куда они дели его тело.  Его это пугает и заботит. Больше возможности чтото переспросить сверх не было. Тот разговор шёл не напрямую, а через Невидового, кто передавал туда сюда вопросы ответы.
Мне показалось,  Дима Сергеев не особо владел английским языком, почему то.
Он как то путался в латинских английских названиях словах буквах,
воспринимая их русскими звуками.   "Медуза" "MEDUSA" = UTA "Юта"
Перед тем, как пойти в клуб MEDUSA (Медуза) "Юта",
они ели ямайскую еду, возможно, такой маршрут для примера:
Тюрле Бэй Бирмингем и 7-8 минут ходьбы до квартала клуба Медуза  в Бирмингеме

Пример 1
The Example 1
--------------------------
Turtle Bay - Birmingham
81-91 John Bright Street, Birmingham B1 1BL England

to

Medusa Lodge   (Medusa Gentleman's Club)
139-142 Hurst St, Birmingham B5 6SD

900 m
0.8 miles
7-8-10 minutes to walk
________________________________________________
____________________________________________
Пример 1
--------------------------
Если поесть карибскую еду, джамайскую еду
в Турле Бей (Тарле Бей) в Бирмингеме
81-91 Джон Брайт Стрит, Бирбингем, индекс B1 1BL England

это на английском:

Turtle Bay - Birmingham
81-91 John Bright Street, Birmingham B1 1BL England

то потом можно дойти пешком до района
зданий клуба "Медуза", к прмеру:

до Медуза Лодж,
to
Medusa Lodge   (Medusa Gentleman's Club)
139-142 Hurst St, Birmingham B5 6SD

900 m    900 метров
0.8 miles     0,8   мили
7-8-10 minutes to walk   
7-8-10 минут идти пешком
________________________________________________
Я сейчас сделала это по новой.
Тогда тобыл поиск и обсуждение в режиме общения
и уточнения.

Я не уточняла, какой именно ресторан или бистро было с джамайской кухней и едой
тогда.  Как я просто проверила, что такая возможность в принципе в Бирмингеме есть.
Убитый, назвавший себя Дима Сергеев, 18 лет, др 5 февраля, детдомовский,
с России, был в Англии районы Стоунхедж-Солсбери- Питтон - Бирмингем
видел Боширова и Петрова
в английском ночном клубе для мужчин геев Медуза в Бирмингеме,
убитый там Дима Сергеев, 18 лет, др 5 февраля, с России,
был по его словам убит в "Юте" клубе "Медуза".
Задушен быстро какими то "Змеи". И было всё страшно.
Когда умер: он увидел как людей ели змеи.
А живые люди это не видели. Он тоже. Пока не умер.
Что с его тело сделали не знает: душа и он улетели оттуда сразу же, с испуга.
Память ему после гибели прочищали и он не уверен уже что помнит своё им фамилию даты всё правильно.
Попросил передать Путина не слать сюда людей убивать.
Технологии Великобритании такие,  что он советовал не делать больше такое так.
Он сказал: через меня общаясь со мной, он хотел показать часть технологий Великобритании брать информации с мёртвых погибших, что они есть.
Как я эту информацию получила телепатически как Медиум
с неизвестного мне ресурса от Невидимого мне лица.
То я просто бережно пыталась передать это как мой опыт медиума.
В Англии такого рода люди, Медиумы, есть изревне.
Но я говорю на русском. Потому , наверное, ко мне.
Я не могу отвечать за информацию. Что я  пересказала.
Там была минута слабости,  он плакал, что умер такой молодой совсем. 18 лет.
А я просила ему передать:  нет, не умер, раз ты можешь чувствать, думать, вспоминать, имеешь свободу что-то делать, сообщать. Это живой.
Из нашего разговора, он мне упомянул город "где многой змей" и район:
по карте такой город есть:   Питтон  с двумя т  как Питон  Питонн  "много змей".

О таком городе Питтон  Pitton я  не знала. Узнала от Димы Сергеева (он назвал себя так мне, но сказал, не уверен что помнит правильно своё имя-память стирали стёрта).

Больше:
"ЕМУ, Разговоры с Невидимыми и Чепыга, 15 октября 2019", рассказ
"ЕМУ, Разговоры с Невидимыми и Чепыга, 15-10-2019", рассказ
http://proza.ru/2019/10/15/1193
https://stihi.ru/2019/10/15/5988

Extracted and translated on English from my diary story
"The Unseen talks, Salisbury connection, diary"
http://proza.ru/2020/06/18/271
https://stihi.ru/2020/06/18/1721

"Невидимые говорят, связь с Солсбери, к 15-10-2019"
http://proza.ru/2020/06/18/280
https://stihi.ru/2020/06/18/1764
Тут я исследую чуть чуть по одному из городов Питтон (Дима Сергеев телепатически говорил мне - был там и они были там),  и сразу затем вижу связь, лингвистическую
в найденном последующем материале:

Солсбери - Питтон - Питкинс - Путин, Чапыга

----------------------------
Pitton
Питтон
----------------------------------

"Pitton"
 "Питтон" ,       убрать "т"   и получим название английского города:
"Питон"
Питон
Python (snake)   = Питон  (змея)
---------------------------------------------
---------------------------------------------
Питтон
Питонн
Пи  тонн
Число Пи 3,14...
Пи = 3,1415926535
1 тонна  = 100 кг

Пи т  тон
3,1415926535  Т  тон

3,1415926535 t ton

Town Pi T
Town  3,1415926535  T
3,1415926535 T Town
Pi T Town
Pittown
Pitton
PITTON
ПИТТОН
------------------------------------------
--------------------------------------------
Pitton
Питтон

1.  "Pitta" ("Питта")  (Anglo-Saxon personal name  "Pitta" ("Питта")
2. "Putta" (Путта")  =  Hawk  [Хок] (Ястреб).
3. "Putta" (Путта") = Ястреб
4.  Town of Peter = Petertown = Peterton = Pitton   
5. Питтон = Питертон-Питертан-Питербург-город Петра, город Пита
6.  Питтон Pitton  ~  Питербург, Питертаун, Питертон, город Петра, города Пита
7.  Пётр, Питер, Пит.   Пит - сокращение от Питер (Пётр)
8.  peat [pit] -  торф    (peat  - торф, turf - торф)  (торф - peat [пит]
Peat town = Peattown = Peatton = Pitton   "Торфяной город"
(в старину торф собирали на болотах, сушили в брикеты и клали на крыши домов,
вместо черепиц,  утепляли так. Прессованный сухой торф аналог черепицы, высокий слой не пропускал воду сразу вниз при дожде и ливне, давал укрытие от дождя и снега)
(Мы видим дом в Питтоне с торфяной крышей).  "Город на болотах", торф собирали с болот.)   (похоже звучит на описание Петербурга (Ленинграда),  - город на болотах, построенный русским царём Петром I,  Петром Великим.
9.  В Библии есть описание, что человека сделали из пыли, земли, глины, или и торфа с болот (торф измельчается в пыль).
10.  Я расширю толкование: что останки людей были найдены Богами  в торфяных болотах и возвращены к жизни клонированием. Как вариант толкования "сделаны с пыли" "сделан с глины"  - включает и "клонирование ДНК по найденным (сохранившимся сохранённым) останкам ДНК".
11. многие болота осушались сами. Но мы знаем свойство болот засасывать свою добычу и хранить всё так.
12. знаем , есть и племена, "жили на болотах".   Белорусия и белорусы, пример.
Есть понятие "болотные люди".  Племена, знающие тайные тропки в лесу и по болоту, как пройти.  Болото убирает запахи , и собаки ящейки не могут найти беглецов.
Помним хитрости с трубочками:  люди прятались в воде и дышали трубочками камыша.
-----------------------------------------------------
Посмотрим на английском
Словарик
----------------
Болото
---------------
болото
swamp, bog, marsh, mire, wetland, fen, morass, quagmire, slough, marshland
(трясина, марш, грязь, вбу, фен, болотистая местность)
moor     (торфяник)
backwater   (заводь)
swampland

болото -  bog [бог]

bog     (английское слово bog [бог])
bog
болото,  трясина,  топь,  болотце   (swamp, quagmire)
увязать, увязнуть    (link, bog down)
болотный                (marsh)

Так, "допрыгались"
Русское слово "Бог"  по английски звучит как
английское слово "болото", "трясина", "топь", "болотце
Русское слово "Бог"  "по английски God [год]
звучит как русское слово  "год"  (английское слово "year" [эйа]  год)
год [god] = year [эйа] звучит как 
"Я" или "(н)е я" или "(зм)ея" или "(ф)ея"  или  "эйя"  "Эйя"  (как имя)


"Люди на болоте" (1962) , Иван Мележик.  книга, роман
"Людзі на балоце" (1962), Иван Мележин, на белорусском языке
"Люди на болоте" (1962), Иван Мележин, на русском языке
Переводы
На латышский язык перевёл Юлий Ванагс,
на немецкий язык — Владимир Чапега (совместно с Г. Чапегой и Г. Береском, 1974),
на русский язык — Наум Кислик.

13. "Мистер Питкин в тылу врага",   
кинокомедия"  (1958),   режиссёр Джон Пэдди Кастэйрс
"The Square Peg" (1959, a comedy, a film)
14. Norman Pitkin
Норман Питкин
15.    Питкин  <--> Путин
Питкин - Питин - Pиtin  - Putin - Путин
Питкин - Putkin  - Put(k)in - Пут(к)ин - Путин - Putin
Питкин = Pitkin --- Pиt(k)in --- Put(k)in - Putin = Путин
Pitkin --- Pиt(k)in --- Put(k)in - Putin = Путин
Pitkin --- Pиt(k)in -  Pиtin  --  Putin - Putin = Путин

Russian letter "И" pronance as  "E in England, i in Pitton, as ea in peat
Russian letter "И" и (small) looked some as  English letter "u"
English letter 'U'   sounded as Russian  У   у   or translated as   у , ю, а
cut  = кут   ,   u - у
as a play    u-у    u - и  - i

Питкин  <--> Путин

kin - one of
Pitkin -  one of Pit   

кин - "один из"
Питкин - один из Пит

Питтон  -  2 английских города Питтон в Англии.
Питтон = Пит + тоун = Пит + город = город Пита, Питград, Питгород

ton - town   <->  град - город
Pit - Piter    <->   Пит - Питер  (=Петер - Пётр)


-----------------------------------
Pitton
Питтон
----------------------------------

"Pitton"
 "Питтон" ,       убрать "т"   и получим название английского города:
"Питон"
Питон
Python (snake)   = Питон  (змея)
---------------------------------------------
Питтон
Питонн
Пи  тонн
Число Пи 3,14...
Пи = 3,1415926535
1 тонна  = 100 кг

Пи т  тон
3,1415926535  Т  тон

3,1415926535 t ton

Town Pi T
Town  3,1415926535  T
3,1415926535 T Town
Pi T Town
Pittown
Pitton
PITTON
ПИТТОН
------------------------------------------
----------------------------------------------

Питтон  -  2 английских города Питтон в Англии.

Около Солсбери и Стоунхеджа , путь Весмистер-Солсбери.
Второй город смотрите сами. Ещё один.

Питер, Пит

Peter   (*Пётр, Петер, Питер)
Piter    (Питер =* Пётр)
Pit        (Пит (сокрещение от Питер)
Peat     (пит, торф)


Ещё "Пит":

Pitkin
Питкин

Norman Pitkin, a roadmender with the St Godric's Borough Council
Норман Питкин, дорожный мастер из городского совета Святого Годрика


"кин" один из
Питкин  "Один из Пит"

Питкин,    "кин" = "один из",  "Питкин" = "Один из Пит"
Pitkin
Питкин
Pит(к)ин
Put(k)in
Пут(к)ин
Путин


СТИХИ

30.06.2020
------------------------------
Eanna Inna Balzina-Balzin
-------------------------------
Украинки красивы крали,
И пол-Европы обосрали.
И обосрут и США,
Вот чем Украина сильна!
-----------------------------------
30.06.2020
-------------------------------
Eanna Inna Balzina-Balzin
------------------------------------
В  России срёт всего  Один,
Зато он срёт  и   вверх,
И вниз.
И органичное "Добро!"
На  Розах с Запахом  Взошло!
Ещё порой  Он  поливает,
И вниз,  и   вверх  он заливает.
Да кто же Он? 
Как угадать?
Нельзя ли всем тут показать?
Но эхом тихое  "Ку-ку!"
Он с лепетом  листов заснул!
---------------------------------------
30.06.2020.
----------------------------------
Eanna Inna Balzina-Balzin
------------------------------------
Мой милый друг
Красивый Дон Жуан
Он никогда в Монако
Не поедет,
Ни в этой жизни:
Кончился орган
Звучать играя Баха фуги.
А он живой, по прежнему,
Идёт,
И улыбается,
Всё в памяти, как прежде.
И имя как свисток
Гудочком "Су" звенит.
Любил попить так чай,
Теперь не напоить.
Десятого июля
Похороны.
Так живо всё, Живо!
Вдруг труп! Конец!
Поверить не могу!
Я не могу поверить!
Живее всех живых
И вдруг совсем ушёл!
На похороны я б пошла:
15 человек
Пускают, - не меня.
Ну, кто? Ну кто ему?
Совсем я не родня.
Да и зачем?
Запомню молодым.
Летящим и родным.
Мне голос говорил:
Весёлых он любил.
Я знала. Не смогла.
Важнее мне душа.
И коль ты не женат.
Зачем мне грех тот брать.
Ведь коли не любил,
То вот и уходил.
А в памяти его
Почившая жена,
Как Роза, хороша,
Открытая к объятьям.
И, Верный Розе той,
Не смог он быть со мной.
Скули иль не скули,
А гордо вдаль иди.
Земля пухом,
Царствие Небесное, Су!
Твои круизы в Монако
И синяя гладь вокруг
Пусть вспоминает душа,
И Гибралтарских обезьянок!
Пока!
-----------------------------
15  июня 2020  Су не стало. 85 лет.  Сосем чуть чуть и 86  было бы.
Такой красивый летящий обаятельный мужчина.
Ещё и добрый. и так любил Монако.
Фотки с круиза остались мне на память.
Стоит, такой родной и красивый
----------------------------------------------
=====================================
30.06.2020

Путин

я не имею времени опять и по новой делать разбурку
лингвистическую на сочетание звуков и букв  "ПУТИН",

как это довольно таки академический труд был бы,
санскрит, Европа, страны и города и слова и места,
разные языки. Где мы не знаем, что с множества всего
возможного и вероятного, относилось конкретно к пути предков
к примеру, Владимира Владимировича Путина,

как не знаем, и он сам,  был ли он усыновлён,
он или его по его генеологии родители,
взяв фамилию своих усыновителей,

включая моменты, что люди, кто идут в разведку и органы,
меняют фамилию на ту, что им дают,
меняют и биографии.

Но мы будем работать с общедоступным нам материалом:
фамилия Путин.

Как образовываются фамилии? образовывались фамилии?

1. от названия мест, где кто живёт
2. от прозвища человека (простонародного)
3. иногда прозвища и имена давали детям, понаблюдав за ними
4. семейное имя
5. публичное-имя, прозвище
6. имя отца или имя матери или имя деда-бабушки
7. фамилии и прозвища отца (матери)
8. незаконорождённые дети имели фамилию отца с изменением,
надо было 1 букву поменять в фамилии или убрать или надставить
Волгин  - Волжин,
Волгин - Волин,
Волгин - Вологин
Clark - Clarke
Andersen - Anderson
Anderson-Andersen
Романов - Романовский
Романов - Ромашов - Ромашев -Ромашкин
Прибавка букв, или убавка букв делала визуально фамилии
близкими, но и разными видеть разницу "законный наследник рода"
и "незаконорождённый , вне брака"
Если опять рождался незаконнорождённый сын, то опять фамилию меняли.
9. Другой способ был:  перестановка букв на 1 позицию, на 2 позиции,
буквы сохранялись все фамилии отца , но из переставляли
Artur   12345
Ratur  21345
Artru  12354
Tarur 31245
1
Ball
Blal   Bla
Ball
Boll
Bold
10.  Другой был способ:  перевод фамилии прозвища отца матери на другой язык.
Тогда фамилия законных наследников и детей отличалась от неофициальных
незаконорожденных, перевод мог быть прямой или по понятиям
Шар - Ball Болл
11.
Шариков - Ballsin
sin [син] - грех    + 
sin <-->   son [сан]=сын=sin   
"Син" арабское это "Son" "Сын"
Син Бад Мореход, "Син" арабское это "Son" "Сын"
Т.е. если английская девушка встретила Син Бада Морехода,
и имела связь и сына,  христианка и мусульманин,
грех, по английски слово "грех" "грехопадение" произносится как "син",
что "сын" на русском и арабском.
А английское слово сын son произносится как сан,
что в русском означает статус человека сословного, его сан (range, a social top elite class range)
"Случился грех при игре с шариком-мячиком"
* в старину мужчины кидали маленькие шарики в окна к любимым
* кто ещё помнит с детства разноцветные лёгкие шарики с пресс-папье на резиночке?  идёшь, намотав, и шарик (ball) (болл) прыгает скачет туда-сюда.
* Так вот такие лёгкие шарики кидали в окна к любимым понравившимся девушкам и женщинам.  *Внутри шарика могла быть записочка или подарок - лёгкий шарфик. В записоке просьба о свидании, где и когда. 
"Случился грех с шариком": 
Дама сердца пришла на свидание к тому, кто кинул шарик в её окно. 
И ... и родился ребёнок:  Шариков.  Ball  Ballsin (Ball+sin)
- Мама, мама, а кто мой отец? от кого я родился?
- Ты, сынок, Шариков (You are, my dear son,  from a ball sin, Ball-sin, Ballsin, sin-son=сын=sin
12. Так же фамилией незаконорождённого сына могло стать нечто памятное двум
об их встрече,  - место встречи,  обстоятельства, смешной или запоминаемый момент.
Ромашкин  - поле с ромашками
Васильков - поле с васильками
Луговой - луг   (но есть города Лугано (Италия), Луганск (Украина, Российская Империя), фамилия Лугасски и перевод  Луговой = Meadow (Медоу) на английский, что на русском слышится "Медовый", для итальянского уха Медоу - Медичи, но иначе Медоу - Медь, Медный, что на английском Cooper Купер. Иначе заменить понятием:  Луговой-Поляков, Поляковский. Т.е. фамилия Луговой это:  Луговой, Лугано, Луговой, Поляков, Поляковский, Луговой, Лугасски, Луговой, Медоу, Медовый, Медный, Медичи, Медиси, Луговой, Лу, Луи, Louise Луис Луиз Льюис (Короли Франции были Луи), Луиза   , Луговой  Лу  го вой  Lou go  voi
Lou -лу  go  идти, ходить  ,   voi вои  (тут французкое чтото) :  это вариант если имя дали малышу  Лу (Луису, Луи, Льюсу) (или Луизе-Лу)   когда он стал ходить (она стала ходить).
Если же о взрослом и отце: памятное отцу ребёнка о моменте зачатия его сына (незаконнорождённого, но сына).   *У меня есть генетические кузены Лугасски, 10 городов Италии, Медичи, Купер (Cooper) (=Медные), и если идти по цепочкам генетики и затем генеологии, миссис Смит с Англии потомок Лауры Медичи, дочери Лоренцо Страшего Медичи.  И она и я пересекамся с фамилией Медичи. Отчего мне имея записи генетики и связей и генеологии и доступные архивы в Интернетах, легче проследить лингвистические связи. Есть генетические кузены и "Купер" (Медные), и более близкие чем Лугасски, генетический кузен Поляков, Поляковский.  Хотя тут и Поле и Польша, Поляк - Поляков, Поляковский.   Италия и Польша генетически пересекаются:  Римская Империя имела правление по всей Европе (включая и остров Англия без Шотландии).
Европа была смешение торговли. Арабские и еврейские купцы, воины, это потом перешло в более однотонное наполнение, позднее. И опять колесо возвращает всё.
Я открыла для себя к примеру, что английские слова есть в налоговых книгах 11-12 века как русские фамилии, или жили, или пленные, или были наняты работать.
Мой  анализ  GPS  DNA  - HomeDNA  дал мне 3 места по карте и с раскладкой времени, по каждой линии ветви моего ДНК  (по папе и по маме). Одно место было Коткоозеро, в районе Ладоги,   и время даже и 11-12 века.   Налоговые книги облажения налога (оброка), "Писцовые Книги"  11-12 века, описание двора, владельца, что имеет, какой оброк (налог) должен уплатить.  Смотрю и вижу,  как дворов и фамилий мало, фамилию, похожую на фамилию моего отца   "Билдин"   - "Балзин"   и-а   д-з   Кто писал на русском, знает, как исправляют описки, и в а легко превратить, сверху надписав. д в з тоже, пёрышком подчистив пробел.  Т.е. и специально и случайно (писать пьян и написать мог не всё до конца и с ошибками).
У меня такие чувства были!   11-12 века!  Билдин, деревня у Коткоозера!
Мне мой отец с детства рассказывал про "озеро"  , и "кота".
Что предки жили в деревне у озера и были владельцы знаменитого кота,
кот ходил на озеро, и с озера приносил хозяевам то рыбку, то утку.
Мои предки готовили, жарили, варили и кота тоже кормили.
И все кругом смеялись.  Кот-добытчик.
И вот семейная легенда история "озеро" "кот" "кот" "озеро" через тесты ДНК и архивы (Писцовые книги 11-12 века налоговые) нашла мне родовую память о Коткоозере.
Эта история похожа и на французкие сказки Шарля Перро "Кот в Сапогах"
(мои папа и мама и я имеем соприкосновение с  Францией генетически, да и семейные рассказы, женщина оттуда, с европы попала в Российскую Империю, гувернантка или бонна).  А про Коткоозеро  мало кто знает, что такое то тоже есть. И не во Франции - в России, недалече от озера Ладога и Петербурга.
Рядом и финский посёлок "Интерпосёлок"  с финами.  У меня есть ДНК финов и шведов.
Отчего и рассказ про кота кто ходил на озеро охотится и рыбачить, с улыбкой, воспринимается "двойной рассказ", и о коте, и о мужчине.
Есть у меня и генетические кузены с "кошачьими фамилиями", но я потом как то, смогу, соберу. Есть и Индия, индийское племя котты с плато Декан  (И днём и ночью Кот Учёный (Декан, племя котты, Индия)  всё ходит по цепи кругом (как название плато Декан относится к некой территории, территория индийского племени котты).  С Индии шли ручейки беженцев, царства и войны , падение правителей, войны, люди переселялись. Кто не знает: цыгане тоже индийский народ и племя с Индии, в Индии были касты и строгие правила распределения работ.  Мы видим: дворяне не работали крестьянами, каста. Так и индийские касты были, им было запрещено работать, потомки каст (жрецы в храмах? тото всё гадают? )  Народ недолюбливал свою знать и дворян:  не работают как крестьяне. Но соотнести привычки дворян знати и цыган?  Похожие?  кастовая порода не работать. Сейчас это меняется и поменялось. Есть осевшие цыгане и ассимилировавшиеся, есть и крестьяне цыгане.  Аналогично и многие потомки дворян, потерявши замки и всё, тоже стали как все остальные, статусно. Но порой кажется, что почти все потомки дворян без замков тут:  никто не хочет работать и трудится  (да и я лентяйка тоже, хотя переодически иногда и работала и по 12 часов смены, но, дай деньги: вряд ли бы стала, поспать и поесть, помечтать, поисследовать, пообщаться, попеть и порисовать, цветочки понюхать, пошить).

Я это к тому. Чтобы понять падение государств царств империй прошлого.
Что порой 1 и то же слово по звукам означает разное
а то противоположное


Pitton
Питтон

Питон

тон сокращение от таун город
ton -- town

Пит - торф . На болотах собирали торф.
Торф сушили, жгли , топили  торфом
Торф клали на крыши  домов,   толстыми брикетами.
Черепиц ещё не было, столи дорого.
А торф на болоте набрать.


Pitton

Pitton [Питтон] Питтон, город недалеко и от Стоунхенджа и от Солсбери.
Находился в лесу на пути пешеходов с Винстера в Солсбери.
Там же был и замок 11-12 века, остались развалины,
Королевский Замок и Королевский Путь, Королевская Дорога,
Королевский Лес для охоты.
Эти владения затем были проданы в частное владение.

Держали в Замке и короля Англии, по уверению английских врачей, спятившего,
ментально больного и запертого там в замке.

Явно есть какие то тайные истории, как описание и места и замка удивительно скупо, почти ничего нет, при совсем другом подходе к описанию истории других мест.

Есть упоминание и времени Римской Империи, стоявших тут и в Питтоне.
Но ни слова больше:  ни имён и ни дат от до.

"История стёрта". Включая и отсуствие привычного исследования названия "Питтон".
Что-то случилось такое. Какие то причины есть. Какие то истории скрыты, стёрты и спрятаны от публики, а может, и с архивов вычищены тоже.

Остались намёки. 

Пойдём с что есть,
что доступно исследователю.

Farley

""Farley" is thought to mean "far meadow". 
"far" [фа]    далёкий, далеко, дальний
"ley"   =  "meadow" (луг)
"ley"   = луг

Pitton
Питтон

Pitton
is either derived
from the Anglo-Saxon
personal name
 "Pitta" ("Питта")  or the word "Putta" (Путта")
meaning Hawk  [Хок] (Ястреб).

----------------------------
Pitton
Питтон
----------------------------------

"Pitton"
 "Питтон" ,       убрать "т"   и получим название английского города:
"Питон"
Питон
Python (snake)   = Питон  (змея)
---------------------------------------------
Pitton
Питтон


---------------------------------------------
Питтон
Питонн
Пи  тонн
Число Пи 3,14...
Пи = 3,1415926535
1 тонна  = 100 кг

Пи т  тон
3,1415926535  Т  тон

3,1415926535 t ton

Town Pi T
Town  3,1415926535  T
3,1415926535 T Town
Pi T Town
Pittown
Pitton
PITTON
ПИТТОН
------------------------------------------


1.  "Pitta" ("Питта")  (Anglo-Saxon personal name  "Pitta" ("Питта")
2. "Putta" (Путта")  =  Hawk  [Хок] (Ястреб).
3. "Putta" (Путта") = Ястреб
4.  Town of Peter = Petertown = Peterton = Pitton   
5. Питтон = Питертон-Питертан-Питербург-город Петра, город Пита
6.  Питтон Pitton  ~  Питербург, Питертаун, Питертон, город Петра, города Пита
7.  Пётр, Питер, Пит.   Пит - сокращение от Питер (Пётр)
8.  peat [pit] -  торф    (peat  - торф, turf - торф)  (торф - peat [пит]
Peat town = Peattown = Peatton = Pitton   "Торфяной город"
(в старину торф собирали на болотах, сушили в брикеты и клали на крыши домов,
вместо черепиц,  утепляли так. Прессованный сухой торф аналог черепицы, высокий слой не пропускал воду сразу вниз при дожде и ливне, давал укрытие от дождя и снега)
(Мы видим дом в Питтоне с торфяной крышей).  "Город на болотах", торф собирали с болот.)   (похоже звучит на описание Петербурга (Ленинграда),  - город на болотах, построенный русским царём Петром I,  Петром Великим.
9.  В Библии есть описание, что человека сделали из пыли, земли, глины, или и торфа с болот (торф измельчается в пыль).
10.  Я расширю толкование: что останки людей были найдены Богами  в торфяных болотах и возвращены к жизни клонированием. Как вариант толкования "сделаны с пыли" "сделан с глины"  - включает и "клонирование ДНК по найденным (сохранившимся сохранённым) останкам ДНК".
11. многие болота осушались сами. Но мы знаем свойство болот засасывать свою добычу и хранить всё так.
12. знаем , есть и племена, "жили на болотах".   Белорусия и белорусы, пример.
Есть понятие "болотные люди".  Племена, знающие тайные тропки в лесу и по болоту, как пройти.  Болото убирает запахи , и собаки ящейки не могут найти беглецов.
Помним хитрости с трубочками:  люди прятались в воде и дышали трубочками камыша.

Посмотрим на английском
Словарик

Болото

болото
swamp, bog, marsh, mire, wetland, fen, morass, quagmire, slough, marshland
(трясина, марш, грязь, вбу, фен, болотистая местность)
moor     (торфяник)
backwater   (заводь)
swampland

болото -  bog [бог]

bog     (английское слово bog [бог])
bog
болото,  трясина,  топь,  болотце   (swamp, quagmire)
увязать, увязнуть    (link, bog down)
болотный                (marsh)

Так, "допрыгались"
Русское слово "Бог"  по английски звучит как
английское слово "болото", "трясина", "топь", "болотце
Русское слово "Бог"  "по английски God [год]
звучит как русское слово  "год"  (английское слово "year" [эйа]  год)
год [god] = year [эйа] звучит как 
"Я" или "(н)е я" или "(зм)ея" или "(ф)ея"  или  "эйя"  "Эйя"  (как имя)


"Люди на болоте" (1962) , Иван Мележик.  книга, роман
"Людзі на балоце" (1962), Иван Мележин, на белорусском языке
"Люди на болоте" (1962), Иван Мележин, на русском языке
Переводы
На латышский язык перевёл Юлий Ванагс,
на немецкий язык — Владимир Чапега (совместно с Г. Чапегой и Г. Береском, 1974),
на русский язык — Наум Кислик.


Из Википедии
"Люди на болоте" (1962) , Иван Мележик.  книга, роман
«Люди на болоте»
(белор. Людзі на балоце)
— роман белорусского писателя Ивана Мележа
из цикла «Полесская хроника», написанный в 1962 году.
Произведение рассказывает об установлении советской власти в обычной белорусской деревне Курени.

В романе рассказывается о жителях глухой деревеньки Курени, которая отрезана от остального мира непроходимыми полесскими болотами.

Автор почти с этнографической точностью описал жизнь и быт белорусского населения, полещуков, на примере жителей этой деревни.

В романе говорится о традициях, преданиях, праздниках, плясках с песнями и многом другом.

Роман задумывался как лирическое произведение, сам автор называл его «лирическим романом». В романе подробно описаны судьба, жизнь и история любви главных героев — Василя Дятлика и Ганны Чернушки. С самого начала они влюблены друг в друга, однако Ганна выходит замуж за Евхима Глушака по настоянию мачехи.


Экранизации романа

«Люди на болоте» (3 серии) (1965) , Белорусское ТВ, режиссёр Александр Гуткович, сценарист Эдуард Герасимович), на основных сюжетных линиях романа.

"Люди на болоте" (телеспектакль) (1979) режиссёр Владимир Забэла

"«Люди на болоте» (1981 г.), режиссёр Виктор Туров

"Люди на болоте" (8 серий) (1981-1985), режиссёр Виктор Туров
(«Полесская хроника, «Люди на болоте» (1981 г.),  «Дыхание грозы» (1983 г.), «Апейка» (1985))

"Люди на болоте", спектакль, режиссёр-постановщик Борис  Эрин, Национальный академическом театр имени Янки Купалы, 60-е года 20 века, 19 лет проката, роль Дятлика - актёр Геннадий Гарбук

"Люди на болоте", спектакль, режиссёр-постановщик Игорь Онисенко, Национальный академическом театр имени Янки Купалы, 2012

"Люди на болоте"

«Люди на болоте»
(белор. Людзі на балоце)
— роман белорусского писателя Ивана Мележа
из цикла «Полесская хроника», написанный в 1962 году

Переводы

"Людзі на балоце" (1962), Иван Мележин, на белорусском языке
"Люди на болоте" (1962), Иван Мележин, на русском языке

Переводы
На латышский язык перевёл Юлий Ванагс,
на немецкий язык — Владимир Чапега (совместно с Г. Чапегой и Г. Береском, 1974),
на русский язык — Наум Кислик.

"Люди на болоте" (роман) (книга)
https://ru.wikipedia.org/wiki/Люди_на_болоте_(роман)


[!     Владимир Чапега, Г.Чапега и Г.Береск (1974)   
и     Чапыга  - Боширов   в поездке   по Англии  Лондон - Солсбери 
и    Питтон  (город на болотах, пит -торф, тон-таун-город), город, рядом с  Солсбери-Стоунхенджем и на пути  Винчестер-Солсбери)   Какая то связь, мистическая связь есть.  Тайна.  ]

Я слышала это название этнографическое  "болотные люди",
как выживание людей и племён в прошлом,
относилось  к разным территориям, материкам, странам.

Вероятно, какие то общие моменты бытовые, склада и менталитета,
между всеми ими могли быть.

Отчего белорусский роман "Люди на болотах" Ивана Медежика (1962)
может помочь этнограически понять людей в аналогичных условиях выживания
и в других странах.

на острове Англия все леса в прошлом были вырублены,
кусочки реликтового леса кое где остались (дуб в Шервудском лесу в Ноттингемшире),
после вырубки вода испарялась, болота осушились,  хотя болотистые влажные места остались, но такого фольклёра бытового и страха болот, что засасывают, в английской литературе нет и памяти.   

Английские болота сейчас это не болота Белоруссии и России. Были значительно осушены.
Но этнографы смогли бы понять как жили в Англии до вырубки всех лесов.

Затем, деревья были посажены. Рядами. Лесопосадки, лесопарки.  Они не имеют обилия цветов и ягод и грибов диких лесов. Владельцы переодически срубают лес, продают,
опять садят. и в таком лесу место занимают породы дерева под вырубку и продажу.

Идешь по такому лесу и он как мёртвый.  Не хватает того  разнообразия цветов и трав и растений и грибов.

Но многие рассадили сами, привозили семена, и кидали в землю.

В России  и в Латвии   делается "английский стиль", вырубаются леса и тайга, уничтожаются разнообразие трав, цветов, ягод, деревьев.  Затем будут садить сразу под вырубку породы деревьев.  Это преступление.  Лес, он живой организм, всё  в нём работает как система.
Миллионы лет простоял живой. Пока не возникли люди с жаждой убийств всего и другого и самих себя. Что за маньяки такие?  губить всё живое и созданное не нами?

Причём, остановить маньяков, уничтожающих и всё живое и самх себя, просто невозможно и трудно.

По преданью,  люди были переселены сюда с планеты Фаэтон:  засрали всё и взорвали свою планету,  как не могли остановиться.  Земля и новая планета. Второй шанс.  Но белые люди раса  не могут остановить натуру уничтожения всего живого:  других людей, природу и вырубку лесов.

Религия учит:  здесь всё создано Богами, до нас.
Учёные видят потверждения этому. 
Ты не сможешь смешать ДНК и гены создать всё так, раз - и - возникло.

Саллитетные карты планеты: мы видим следы ланджафтной садовой архитектуры планетарного масштаба:  картины, которые можно вдеть только с высоты космоса.

Вот:   азиат чёрноволосый похищает белоголовую женщину, везёт её на огромном слоне и дальше юрта и луна, в дом.  Миф Похищение Европы. Смотришь и улыбаешься.  Картина соткана посадкой леса и планировками пейзажа. 

Хищническое уничтожение всего:   мы даже не увидим это уничтожается, то, что оставили нам Боги,  кто создавали и детали и трудились.

И люди, пытающиеся остановить вырубку лесов, войны, уничтожение людей и животных и растений.  И ничего не могущих поделать.

Римская Империя пала от  варваров. Те разбивали носы статуям,  скидывали и разбивали всё.  Древние развитые культуры и их уход.


стихи


Почему, когда дождь за окном,
Кто-то просит войти,
И не входит?

Барабаня, по крыше,
Листве,
Говорит о своём,
Но не входит?

Я не вижу,
Лишь голос звучит,
В ритме капель,
И чудится эхом.

Может, спит?
И во сне шелестит,
Или то он вовсюду?
Поэтом?


В Англии есть два Питтон города. 
Один рядом с Солсбери и Стоунхенджем и на пути от Винчестера в Солсбери.
Здесь я описываю это место.

Странно, хотя имя "Питер" "Пит" английское и распространённое, английские лингвисты вдруг забывают английские популярные традиционные имена англичан и британцев.
"Забыли, не знаем, не слышим".  Но кто слушает английскоую речь? 
"О, Питер!" (О, Пётр!)  "Пит, хеллоу!"  (Пит - сокращение от Питер  (Пётр))

Там какая то тайна, конечно, есть.

"Город на болотах" "Город Петра" в ... в Англии!


По звукам Питтон  это
"Питон"
"Пит" (Пит, Питер, = Пётр (Питербург-Петербург) "Город Петра=Петербург = Питтон"
"Пит" - торф
"Питтон" = Торфяной Город (Город, крыши домов покрыты брикетами торфа
"Пите" "Пайт" Ястреб.  Ястребиный Город, Город Ястреба.  Ястреб-тот у кого длинный нос.
Но там разводили ястребов для охоты и королевской охоты.
"Питтинг"  - сексуальное удовольствие без проникновения, но с касаниями друг друга (форма предбрачного  секса и супружеских отношений и романтических любовных шалостях)
Кстати, змеи имеют форму "питтинга" в сексуально-брачных играх: клубок сплетающихся змей.   Дельфины имеют форму "питтинга".
Лёгкие объятия  и касания это "питтинг".




Питкин,    "кин" = "один из",  "Питкин" = "Один из Пит"
Pitkin
Питкин
Pит(к)ин
Put(k)in
Пут(к)ин
Путин

Английские города:

Питтон
Pitton   (Pit town = Piton)   (Piter - Pit ~  Петерис, Петер - Пётр, Пит- Питер)


Путана - проститутка
Путь, дорога
Путаник (Шутник, забавник, Путаник)
В шахматах шах и мат. Ситуация патовая
английская буква U читается в зависимости от положения то как А то как У
Немец и латыш U читает как У
Umbrella [амбрелла] зонтик
Umbrella Умбрелла
Um brella
Ум брелла
Слышим? "Ум" "брелла" ("брала")
"Ум брала" - теперь можно назад и на английский и русский
Есть много вариантовподхода перевода обработки
"Шла странница по дороге, "путница""
Родила сына Путница - сын её Путник, Путин."

В старину люди уходили от патовых ситуаций в путь
часть имели патоку жизнь только в пути на сцене (актёры, цирковые, театральные)

Человек в дороге: путник, курьер.
Дочь у него родилась: путина.


В латышском, "белый" - "балт" balt
"Балтийское море" = "Белое море"
Балты -- "белые" "white"

Тоже попробуем с Путин?

Путин
Пут - ин
Пут
Put
Pytte ---- в балетте есть прыжок "Путте" "Пуате"
Pytte
Piton -- город Pitton около Стоунхеджа в Англии есть.

Pitton (Pitton, Piton, Pytton)  - городочек и место
недалеко от английского Стоунхенджа в Англии
есть.

Знаю, невидимый говорил мне:
они ездили туда, "город, где много змей
недалеко от Стоунхенджа и Солсбери.
Это тот, кого убили в ночном клубе в Бирмингеме.
Он ел еду ямайскую, потом клуб для мужчин-геев.
И его задушили там. Он улетел с испуга.
Что с телом не знает. И его это беспокоило.
Я общалась с невидимым. По карте пытались найти места
где были. Память ему стрели. Путался. Называл себя
я не помню как чтото вроде Дима Сергеев, 18 лет.
5 февраля родился год не помнил. Память стирали. А я и вообще не запомнила, но стенографировала. Там посмотреть можно.
Сказал Боширова и Петрова видел там. Боширова. Он Сергеев но не точно.
Боширов убит сказал. Или умре. не помню. Я записываю и не помню.
в пррозе.ру есть стенограммы.

Ещё дополню. у меня генетический кузен с Латвии есть,
немец-латыш, Путниекс.
Латышская фамилия Путниекс и Путиньш
по русски звучит
"Путин".

Мой генетический кузен с  Латвии,  немецкий латыш Путниекс. (Путин)

Вот моя фамилия
Ball [болл] по английски "мячик" "мяч" по английски Болл, по немецки илатышски Балл, точнее: латыши добавят конец "с" или "ш"
Балс, Балз Балш 3 варианта
Русские пришли взяли власть добавили к фамилии -ин или -ов
Стали Балсин Балзин Балшин
или Балсов Балзов Балшов


В латышском, "белый" - "балт" balt
"Балтийское море" = "Белое море"
Балты -- "белые" "white"

Тоже попробуем с Путин?
Пут - ин
Пут
Put
Pytte ---- в балетте есть прыжок "Путте"
Pytte
Piton -- город Pitton около Стоунхеджа в Англии есть.

Перевод Яндексом:

Питтон

Питтон-деревня в графстве Уилтшир, Англия,
примерно в 7 милях (11 км) к востоку от Солсбери,
рядом с лондонским шоссе А30.

Римская дорога (ныне Мостовая) образует
северная граница прихода
и это запланированный памятник.

Церкви

Англиканская церковь Святого Петра находится в списке II степени*.

Он датируется 12 веком и был восстановлен в 1878-80 годах Эваном Кристианом.
Есть окно от К. Э. Кемпе.

Церковь была часовней Олдербери до 1874 года, когда был основан приход Фарли с Питтоном, а приходской церковью стала церковь Фарли. Сегодня приход является одним из десяти, охваченных кларендонским командным служением.

Уэслианская Методистская часовня была построена в 1888 году и дополнена классной комнатой в 1934 году.

С 2008 по 2011 год в здании располагалась независимая школа
(Школа Милфорд-парк), а в 2013 году она была преобразована в два жилых дома.

Услуги

В деревне есть магазин и Почта, паб (Серебряный плуг), парк, сельская ратуша и небольшая площадка для отдыха. Это поле для отдыха содержит теннисный корт, пару ворот и небольшую площадку с баскетбольным кольцом.

Через деревню проходит прогулочная тропинка Кларендон-Уэй между Солсбери и Винчестером.

Автобусы в Питтон курсируют от компании Wilts & Dorset, обслуживая две автобусные остановки (одна у парка, другая на перекрестке). Основные автобусы-88 и 89 до Винтерслоу, хотя есть и X87

-----------------------------------------------------------
Опять английский источник, 
перевод истории Питтона


Эскиз Истории:


Приход Питтон-энд-Фарли находится на юге графства Уилтшир, примерно в семи милях к востоку от Солсбери. Приход состоит из двух отдельных деревень, которые были объединены в один церковный и гражданский приход. Их разделяет примерно полторы мили: Питтон-на севере, Фарли-на юге. Между этими двумя деревнями существует геологическое разделение: Питтон лежит на Мелу, а Фарли-на глине, несмотря на близость этих двух деревень. Эти две деревни объединились в 1874 году, чтобы создать нынешний приход. До этого Питтон был церковью прихода Олдербери. Приход лежит в долине, но сейчас здесь нет значительных водных путей. По переписи 2001 года в приходе, занимающем 2650 акров земли, проживало 754 человека.

К западу от прихода раскинулся Кларендон-парк;
некогда королевский дворец, Кларендон-Хаус (или Кларендон-Палас)
ныне лежит в руинах.

Считается, что строительство началось в 1717 году. Он не жил в течение 25 лет; семья Кристи-Миллер, которая владела им до 2006 года, жила в отремонтированном Конюшенном блоке.

Питтон, в частности, смотрел
на Кларендонский лес
и может считаться лесной деревней.

Хорошо проложенная пешеходная дорожка проходит вдоль южной границы Кларендон-парка и соединяет приход с Солсбери.

Ни одна из деревень не была упомянута в обзоре Судного дня, хотя в англосаксонском документе есть упоминание о Питтоне в 841Г.

Считается, что в исследовании Domesday Survey
Питтон рассматривался как часть Королевского леса Кларендон.

Кладбище, которое считается Римским, было раскопано в 1950-х годах, как полагают, это часть Римской деревни, найденной в миле к северу от Питтона.

Монеты, обнаруженные на кладбище, датируются 340-60 годами нашей эры, в то время как римские останки были найдены на ферме Фарли, к востоку от самого Фарли.

Во Дворце Кларендон оба железного века и римских монет были найдены.

Самое раннее упоминание о Фарли относится к царствованию Генриха I (конец XI века).

В 14 веке монастырю Айвичерч в Олдербери принадлежала большая часть земель в Фарли. Но после роспуска количество земли резко сократилось.

"Фарли", как полагают, означает"дальний луг".

Питтон
происходит либо
от англосаксонского личного имени "Питта",
либо
от слова "Путта", означающего Ястреб.

Местный писатель Ральф Уитлок выдвигает теорию, что близость Питтона к лесному поместью Кларендон может иметь отношение и что Кларендон может быть местом,
где держали королевских ястребов.

Семья Арчер была крупными владельцами недвижимости и земли в Фарли в 13-м и 14-м веках.

В 1220 году
Ричард Арчер
владел Литчуэллом, Борн-Хиллзом и Адамс-мер, которые теперь почти полностью покрыты лесом. Однако лучники присматривали за большей частью земель для Короны.

Основная семья в Питтоне была известна как
де Питтоны.

Обе семьи исчезли к 1450 году, но до этого были королевские сержанты, которые присматривали за поместьем для короля.

Самым известным жителем Фарли, несомненно, был
 сэр Стивен Фокс,
родившийся в деревне в 1627 году. Он был политиком и основал знаменитую Королевскую больницу Челси (для пенсионеров). Он был членом Тайного совета при дворе Карла II и в 1681 году основал в деревне больницу Фарли для престарелых бедняков. Он имеет честь сообщить Карлу II о смерти" этого монстра", Оливера Кромвеля. Больница состояла из 12 богаделен и центрального здания, построенного Александром фортом, который был главным мастером сэра Кристофера Рена.

В 1600-х годах сэр
Стивен Фокс
купил приход Питтон и Фарли,

а с 1665 года он был членом парламента от Солсбери.

Считается, что в этом районе все еще живут члены семьи Фокс; сэр Стивен был женат дважды, второй раз почти в возрасте 80 лет, и имел в общей сложности 14 детей.

Именно он привел всемирно известного архитектора сэра Кристофера Рена в Фарли, чтобы спроектировать Церковь Всех Святых; сэр Кристофер, родившийся в Ист-Нойле в Уилтшире, спроектировал, среди прочих работ, собор Святого Павла в Лондоне. В 1742 году для больницы была построена новая пивоварня. Через 50 лет он превратился в "Илчестерский герб".
Сэр Стивен Фокс редко посещал свою больницу, несмотря на то, что внес около 13 000 фунтов из своих собственных денег, что составляло примерно треть от общей суммы расходов.

Сэр Стивен Фокс взял в аренду поместье Питтон и Фарли 18 сентября 1678 года. Сюда входили земли Фригольда и земли, на которых позже была построена его больница. Позже поместье принадлежало графам Илчестерам, которые также владели землями в Дорсете, причем первым графом Илчестером был Стивен Фокс-Стрэнджуэйз, старший сын сэра Стивена Фокса и его второй жены Кристианы Хоуп. Питтон и Фарли были проданы в 1912 году. Это означало большие перемены для фермеров-арендаторов, поскольку давало им возможность владеть собственной землей. Когда произошла продажа, многие фермеры и домовладельцы смогли купить свои собственные дома или владения.

У Питтона, лежащего на Мелу, больше открытых полей, чем у Фарли. У Фарли есть просторы пахотных земель с живыми изгородями, лесами и рощами, создающими замкнутый эффект. В Средние века в Питтоне было пять больших общих пахотных полей; парк, середина, Север, канава и юг, они все еще могут быть идентифицированы. Но к концу Средневековья использование пахотных земель сократилось, и к 1450 году большая часть земель в приходе превратилась в пастбища. Это означало уменьшение численности населения, поскольку для обработки земли требовалось меньше людей. В 1819 году на Питтона и Фарли подействовал закон о вольерах. До этого оставалось по меньшей мере два больших общих поля.

В этих двух деревнях жило много фермеров и батраков, особенно в XIX веке. Перепись 1851 года зафиксировала шесть фермеров и 102 сельскохозяйственных рабочих только в Питтоне, а в 1912 году насчитывалось 11 фермеров. Несколько других профессий, похоже, появились примерно в это же время. В 1851 году здесь были также барьерщик и щеточник, а также сапожники и шнуровщик (который раньше делал обувь из мягкой кожи). К началу 20-го века в Питтоне не осталось Сапожников, поэтому сельским жителям пришлось посылать обувь в Фарли, чтобы ее починили. Во второй половине XIX века существовали две строительные фирмы - "Питтс" и "Бриантс".

 В справочнике Келли По Уилтширу за 1907 год мы можем найти упоминания о торговце дровами, торговце пивом, носильщиках, егере графа Илчестера и многих фермерах в Фарли.

Дома в Средние века располагались в центре улицы Фарли и были построены из дерева, плетня и мазни. В приходе есть несколько перечисленных зданий; в Фарли особенно есть коттеджи и фермерские дома, которые перечислены, включая Спрингфилд-коттедж и Силвер-Берч-коттедж.

В Питтон Белая гора коттедж и дом Уэбба является сорт II перечисленных зданий.

В 1861 году в Питтоне произошел пожар, уничтоживший шесть фермерских домов и несколько коттеджей.

До 1920-х годов многие прихожане находили работу в лесах Кларендона.

На территории парка Кларендон находятся руины дворца Кларендон.
Когда-то это был Саксонский охотничий домик, а в XIV веке он считался настолько важным, что уступал только Вестминстерскому дворцу.

Генрих II и Генрих III Особенно усовершенствовали дворец.

Считается, что королевская связь с Кларендоном началась
еще во времена Вильгельма Завоевателя.

Генрих VI был заключен во дворце,
когда его признали невменяемым.

 Считается, что королева Елизавета I была последним монархом, посетившим ее, но даже тогда главный дом считался слишком разорительным, и она оставалась во временном жилище. Его постепенный отказ произошел во время войны Алой и Белой Розы.

Когда Карл II был восстановлен на троне, он отдал Кларендон Джорджу Монку, герцогу Альбемарлю.

Карл II играет еще одну роль в истории прихода; он был близок к сэру Стивену Фоксу и, спасаясь от битвы при Вустере в 1651 году, укрылся в Фарли. Говорят даже, что он спрятался в канаве в Фарли вместе с сэром Стивеном, когда появился незнакомый всадник.

В 20-м веке
возник спор с владельцем Кларендон-парка
о праве жителей прихода
пользоваться пешеходными дорожками,
вьющимися по территории поместья.
Ключевой путь лежал
от прихода на запад, к Солсбери.

В какой-то неопределенный момент в начале 20-го века тогдашний владелец поместья в Кларендоне попытался остановить жителей деревни, использующих тропу. Как и следовало ожидать, поднялся шум, и в результате спора было возбуждено судебное дело. Сельчане должны были засвидетельствовать в Девизесе, что они всегда пользовались тропами, и они были ключевым звеном за пределами прихода; решение было принято в пользу жителей деревни, которые в будущем могли пользоваться ограниченными пешеходными дорожками. Однако появление автомобильного транспорта означало, что в конечном счете значение пешеходных дорожек уменьшилось.

Влияние корпуса начали сказываться Питтон и Фарли в 1819 году. До этого было общее земледелие и открытые поля. Исключением, по-видимому, является участок между двумя деревнями с живыми изгородями из орешника, дуба, боярышника, терновника, остролиста и клена. Ральф Уитлок из" викторианской деревни " считает, что эти изгороди были сделаны в 11 веке. Он пишет: "исходя из общепринятого принципа, что возраст живой изгороди может быть определен количеством видов деревьев или кустарников в ней, эти ограждения должны были быть сделаны в XI веке, вскоре после времени Вильгельма Завоевателя."

Питтон и Фарли заботились о своих бедных до 1830-х годов, когда они стали частью олдербери Юнион. До этого на Пеннис-Лейн в Фарли был" богадельня".

Во время золотого юбилея королевы Виктории в 1887 году
в ОУТ-Клоуз была поставлена палатка, и вся деревня присоединилась к празднованию.

Дамы Фарли пекли пироги и пирожные, варили жаркое, а пиво лилось рекой. Подобные события происходили в ознаменование королевских событий вплоть до Второй мировой войны. В 1887 году появился обычай сажать косы в ознаменование этого события, и многие из них сохранились и по сей день.

Во время празднования серебряного юбилея короля Георга V в 1935 году местный житель Оуэн Гриффин сказал: "Когда мы оглядываемся на нашу деревню сегодня и вспоминаем ее такой, какой она была раньше, мы понимаем, что ни одно предыдущее поколение никогда не видело таких изменений, как мы."

Вплоть до 1920-х годов зимние морозы, которые образовывали лед, приветствовались молодым поколением, так как катание на коньках было чрезвычайно популярно. Затопление заливных лугов в приходе означало, что сильные морозы создали катки. Кларендонский рыбный пруд был самым популярным местом отдыха. Цветочные выставки всегда были популярны в приходе, но это закончилось после войны.

Нет водопроводной водой Питтон до 1938 года. До этого вся вода бралась из колодцев. В 1920-1930-е годы глубина колодцев на Хай-стрит составляла около 80 футов, а на ферме Уайт-Хилл-120 футов. У каждой фермы был свой колодец. Электричество и телефонная линия в деревнях появились только в 1938 году. Однако существовала и почтовая служба. По крайней мере, в конце XIX века письма доставлялись из Солсбери пешком.
К 1930 году все изменилось, и почтальон ездил на велосипеде из Уэст-Дина, чтобы доставить почту.

В округе есть два паба, по одному в каждой деревне: "Серебряный плуг" в Питтоне и "крючок и перчатка" в Фарли. Серебряный плуг относительно новый, по сравнению со многими старыми пабами в округе, и раньше он был фермерским домом с лицензией.
Старая гостиница в Питтоне стояла рядом с лужайкой. Он был известен как новая гостиница, но исчез в начале 20-го века. В новой гостинице был кегельбан.

Сельская ратуша в Питтоне была построена в 1970 году после того, как Деревня собрала деньги за предыдущие годы. Этот сбор средств продолжался до 1938 года, и новый зал заменил деревянную армейскую хижину, построенную после Первой мировой войны. Он был отремонтирован в начале 21 века и теперь также имеет большое игровое поле. Деревенская ратуша Фарли находится рядом с церковью Всех Святых и делит участок с детским садом Фарли.

В настоящее время приход имеет процветающий социальный элемент и большое количество клубов, включая Книжный клуб, художественные классы, театральную группу, Питтонских дам и работающую кофейню в Фарли-Виллидж-холле. Спортивная сцена также важна, с теннисным клубом, крикетным клубом и клубом петанка (очаровательно называемым Pittonque).

Совет Уилтширский Совет
Веб-сайт www.wiltshire.gov.uk
Электронная почта customercare@wiltshire.gov.uk

Приходской совет Питтон и Фарли Приходской совет
Приходской Веб-Сайт
Приходская электронная почта clerk@pittonandfarley.co.uk

Церкви: информация как о действующих, так и о заброшенных церквях и часовнях.

Школы: информация как о действующих, так и о закрытых школах.
Население 1801 - 2011 гг.

Фотографии: если изображения были добавлены для этого сообщества, они доступны здесь.: У нас есть коллекция из более чем 50 000 фотографий мест в Уилтшире в Окружной краеведческой библиотеке. Их можно посмотреть в этой библиотеке, а также приобрести копии материалов, не защищенных авторским правом. Мы можем найти фотографию здания или события, если вы пришлете нам по электронной почте подробную информацию.

Исторические источники: избранный список книг и статей приведен в разделе "печатные материалы". Вы можете перейти непосредственно к фактическому тексту из некоторых из них.

Печатные материалы: это избранный список книг для сообщества, но в случае города может быть еще сотни книг, брошюр и журнальных статей.

Полный текст некоторых статей доступен для просмотра на этом сайте.

The Victoria History of Wiltshire (открывается в новом окне) - это партнерство между местными властями и Институтом исторических исследований Лондонского университета. История Уилтшира в настоящее время является крупнейшей историей графства в стране и продолжает расти. Эти тома делятся на общие и топографические, причем Тома от первого до пятого охватывают такие темы, как Предыстория, церковная, экономическая и политическая история. Начиная с шести томов, они носят топографический характер и в конечном счете дадут исчерпывающую и систематизированную историю каждого отдельного города и прихода в округе.
(открывается в новом окне) исследуйте прошлый веб-сайт Уилтшира

Газеты от 1738 года: эти газеты освещали эту общину в разное время. Названия газет, выделенные жирным шрифтом, - это те, которые вы должны сначала проверить на наличие информации об этом сообществе.


Карты: перечислены карты, на которых вы можете найти это сообщество. Все карты-это карты артиллерийской разведки.


Археологические памятники: архив памятников и памятников (открывает новое окно) ведется службой археологии округа и охватывает около 20 000 объектов. Уилтширское археологическое и Естественноисторическое общество было образовано в 1853 году и издает ежегодный журнал с 1854 года. Журнал содержит как содержательные статьи, так и краткие заметки об археологических раскопках, находках, музейных предметах, краеведении, генеалогии и естественной истории.

народные промыслы:

Народные песни из Питтона и Фарли

Народные биографии из Питтона и Фарли

Народные пьесы из Питтона и Фарли

История зданий: коллекции The Wiltshire Buildings Record хранятся в историческом центре Уилтшира и Суиндона в Чиппенхеме.

Перечисленные здания: число зданий или групп зданий, перечисленных как имеющие архитектурное или историческое значение, составляет 27. Есть 2 класса зданий I, церковь Всех Святых и богадельня; и 1 класс II*, Церковь Святого Петра.
История Английского наследия и национальных памятников

Местные авторы: может быть автор, который родился или жил в этой общине.

Литературные ассоциации: некоторые сообщества фигурировали в романах или, возможно, были основной декорацией для книги.

-----------------------------------------------------------
из Википедии


Кларендон-Уэй

Кларендон-Уэй
-это прогулочная пешеходная дорожка в Гемпшире и Уилтшире, Англия.
Он начинается
у берегов реки Итчен в центре Винчестера
и заканчивается
у реки Эйвон в соборе Солсбери.

Тропинка проходит через поместье Кларендон и недалеко от руин дворца Кларендон 12-го века. Тропа также проходит через парк Фарли Маунт кантри
и деревни Питтон, Уинтерслоу, Бротон и Кингс-Сомборн.
Тропа разделяет часть своего маршрута с тропой монарха на большие расстояния.



В Англии есть два Питтон города. 
Один рядом с Солсбери и Стоунхенджем и на пути от Винчестера в Солсбери.
Здесь я описывала это место.


Исследование не закончено и неполное.
Если исследовать этимологию фамилии "Путин" раброс ассоциации сеткой
лежит на разных местах, языках.

Я встречала порой,  бродя и по Европе, что-то , но не выписывала, и счас не могу припомнить.

В фамилии "Путин"

Путин
Патин    - Пат    Папин + Тинин  (Папа + Тина = Патин) "семейное слово-фамилия"
затем замена   Патин  Patin Putin

Ещё  вариант

Граф или Князь  Палин      Palit
l  - t  ( в латинской букве  l [л]  ставится чёрточка -
получается буква  "t" [Т]

ПАЛИН
ПАТИН
ПУТИН

ПАЛИН 
это был по корням английский граф Палин с Англии

А написать по звукам палин?

Polean  Палеин Поулеин (Поляк, с поляков), Поляков, Поляковский)
Polein   Палеин Поулеин (Поляк, с поляков), Поляков, Поляковский)
Pulin     Пулин, Палин
Paline   Палина
Poline   Полина

Поляк, Поляковский ===  Луговой, Медоу, Медичи, Медный = Купер.

Болото
Балото
Балашиха
Балагое
Бологое
Бальной
Больной
Болеет
Балеет
Боль


Ещё: писари записывали фамилии со слуха на слух.
Мы видим английский:  разные слова по записи звучат похоже на слух.
Т.е. вариант написания на слух у разных писарей был разный


Питер, Пит

Peter   (*Пётр, Петер, Питер)
Piter    (Питер =* Пётр)
Pit        (Пит (сокрещение от Питер)
Peat     (пит, торф)


Ещё "Пит":

Pitkin
Питкин

Norman Pitkin, a roadmender with the St Godric's Borough Council
Норман Питкин, дорожный мастер из городского совета Святого Годрика


"кин" один из
Питкин  "Один из Пит"

Питкин,    "кин" = "один из",  "Питкин" = "Один из Пит"
Pitkin
Питкин
Pит(к)ин
Put(k)in
Пут(к)ин
Путин


"Мистер Питкенс в тылу врага",    кинокомедия"  (1958),   режиссёр Джон Пэдди Кастэйрс
«Мистер Питкин в тылу врага» (англ. The Square Peg)
— кинокомедия из серии о приключениях солдата Нормана Питкина.

Оригинальное английское название картины обыгрывает английский фразеологизм

«A square peg in a round hole»
 «квадратный колышек в круглой дырке»,

то есть человек не на своём месте.

В советском дубляже фильма роль Нормана Уиздома озвучил Георгий Вицин.

peg -

Словарик

peg
с английского

peg
вешалка, крючок, прищепка   (hanger, hook, clothespin)
колышек, гвоздь, кол              (stake, nail)
штифт, стержень, штырь        (pin, rod)
затычка        (gag)
привязка     (binding)
шпенек
ориентир    (reference point)
нагель         (nagel)
Пег
привязать, привязывать   (bind)
искусственно поддерживать 
застолбить    (stake)
вколачивать  (hammer)
привязанный  (bound)
искусственно поддерживаемый
Peggy - Пегги, имя, сокращение от Пелагея, Пелаги
"Мистер Питкенс в тылу врага",    кинокомедия"  (1958),   режиссёр Джон Пэдди Кастэйрс
"The Square Peg" (1959, a comedy, a film)

The Square Peg is a 1959 British war comedy film
directed by John Paddy Carstairs and starring Norman Wisdom.
Norman Wisdom plays two different characters:
a man who digs and repairs roads, and a Nazi general.

During the Second World War,

Norman Pitkin, a roadmender with the St Godric's Borough Council,
enjoys annoying the soldiers of the nearby British Army camp, even a general.

Despite the efforts of his boss, Borough Engineer Mr Grimsdale, Colonel Layton (the camp commander) has both of them called up for service in the Pioneer Corps to exact retribution. They begin training at the same camp under the supervision of one of Pitkin's former victims, Sergeant Loder. The only bright spot for Pitkin is falling in love at first sight with the beautiful ATS officer Lesley Cartland, who is preparing to go behind enemy lines in Nazi-occupied France.

Pitkin and Grimsdale board the wrong lorry and end up parachuting into France, where they are put to work on road repairs. They inadvertently advance four miles into enemy territory, and Grimsdale is captured and taken to local headquarters in a chateau.

Meanwhile, Pitkin (out of uniform)
goes to the nearby town of Fleury to purchase sugar and eggs, but does not notice German soldiers standing to attention and saluting him.

It transpires that he is looks exactly like the ruthless
local commander,
General Otto Schreiber.

In a cafe, he recognises the waitress as Lesley Cartland. She is working with the local resistance group, but Pitkin inadvertently blows her cover and she is arrested, along with the cafe owner.

Pitkin and  Henri Le Blanc, the local resistance leader,
break into the chateau
through a tunnel that Pitkin digs to try to rescue them,
but Henri is himself captured.

Pitkin, unaware of this, climbs into Schreiber's suite.

When Gretchen, the general's girlfriend (an opera singer of Wagnerian proportions), arrives, Schreiber leaves strict orders not to be disturbed, no matter what. In the next room, Pitkin dresses in one of Schreiber's uniforms and awaits his chance. He watches through a keyhole as the couple dine, then unexpectedly sing a duet. When Schreiber leaves the room to attend to his throat, Pitkin is mistaken for him by Gretchen and has to attempt to sing Schubert lieder with her. Luckily, Schreiber has locked himself in the bathroom. Eventually he gets out, but after some further hijinks, including a rendition of the Marx Brothers' mirror routine from Duck Soup, Pitkin knocks Schreiber out (Gretchen having fainted after seeing two Schreibers). By pretending to be Schreiber, Pitkin manages to free the prisoners. They escape, but Pitkin is caught and sentenced to be shot at dawn. As the execution is about to be carried out, he inadvertently falls into the camouflaged tunnel he dug and escapes. He ties up Schreiber which is unseen

After the war ends, Grimsdale is still Borough Engineer, but Pitkin is now the mayor.


Cast

Norman Wisdom  as  Norman Pitkin/General Schreiber
Honor Blackman  as  Lesley Cartland
Edward Chapman  as  Mr. Grimsdale
Campbell Singer  as  Sergeant Loder
Hattie Jacques  as  Gretchen
Brian Worth  as  Henri Le Blanc
Terence Alexander  as  Captain Wharton
John Warwick  as  Colonel Layton
Arnold Bell  as  General Hunt
Andre Maranne  as  Jean-Claude
Victor Beaumont  as  Jogenkraut
Frank Williams  as  Captain Ford
Eddie Leslie  as  Medical Officer


Reception

The popularity of Norman Wisdom films had declined through the 1950s but The Square Peg halted the trend. The film was the 7th most popular movie at the British box office in 1959. The film gained a 7/10 on IMDb according to 1,268 reviews. The film also gained a 65% audience rating on Rotten Tomatoes from 521 ratings. It also gained a 3.3/5 on Letterboxd according to 123 ratings.

References
https://en.wikipedia.org/wiki/The_Square_Peg

На английском
On English

Pitton
https://en.wikipedia.org/wiki/Pitton


Pitton
From Wikipedia, the free encyclopedia
Jump to navigationJump to search
This article is about the village in England. For the village in the Gower Peninsula, Wales, see Pitton, Swansea.
Pitton
Pitton - White Hill - geograph.org.uk - 1432293.jpg
White Hill, Pitton
Pitton is located in WiltshirePittonPitton
Location within Wiltshire
Population 751 (parish, in 2011)[1]
OS grid reference SU212313
Civil parish   Pitton and Farley
Unitary authority Wiltshire
Shire county Wiltshire
Region   South West
Country England
Sovereign state United Kingdom
Post town SALISBURY
Postcode district SP5
Dialling code 01722
Police Wiltshire
Fire Dorset and Wiltshire
Ambulance South Western
UK Parliament Salisbury
Website Pitton & Farley
List of places UK England Wiltshire
51.081°N 1.699°W   Coordinates: 51.081°N 1.699°W

Pitton

Pitton is a village in Wiltshire, England,
about 7 miles (11 km) east of Salisbury,
just off the A30 London Road.

A Roman road (now a bridleway) forms
 the northern boundary of the parish
and is a scheduled monument.

Churches

The Anglican Church of St Peter is Grade II* listed.

It dates from the 12th century and was restored in 1878–80 by Ewan Christian.
There is a window by C.E. Kempe.

The church was a chapelry of Alderbury until 1874 when the parish of Farley with Pitton was established, with Farley church as the parish church. Today the parish is one of the ten covered by the Clarendon team ministry.

A Wesleyan Methodist chapel was built in 1888 and extended with a schoolroom in 1934.

From 2008 to 2011 the building housed an independent school
 (Milford Park School) and in 2013 it was converted into two residential dwellings.

Amenities

The village has a shop and post office, a pub (The Silver Plough), a park, a village hall and a small recreation ground. This recreation field contains a tennis court, a couple of goals, and a small area with a basketball hoop.

The Clarendon Way recreational footpath between Salisbury and Winchester passes through the village.

Buses into Pitton are run by Wilts & Dorset, serving two bus stops (one by the park, one at the crossroads). The main buses are the 88 & 89 to Winterslow, although there is also an X87.


-----------------------------------------------------
Опять английский источник

Wiltshire Community History
Pitton & Farley Search Results


Thumbnail History:


The parish of Pitton and Farley
 is in the south of the county of Wiltshire,
approximately
seven miles to the east of Salisbury.

The parish holds two separate villages that have been brought together
to form one ecclesiastical and civil parish.
They are about a mile and a half apart;

Pitton is to the north and
Farley to the south.

There is a geological division (геологический раздел)

between the two villages;    (между двумя деревнями)

Pitton lies on chalk    (chark - мел)    and
Farley on clay             (clay - глина),

despite the proximity of the two villages.

The two villages came together in 1874 to create the current parish.
 Prior to this, Pitton had been a chapelry of the parish of Alderbury.

The parish lies in a valley,
 but there are no significant water routes now.

 In the
2001 census
there were
754 people living in the parish,
which comprises 2,650 acres.

To the west of the parish lies

Clarendon Park;


once
a royal palace,
Clarendon House (or Clarendon Palace)

 is now in ruins.

It is thought building began in 1717.

It has not been lived in for 25 years;

the Christie-Miller family
who owned it until 2006
lived in a refurbished stable block.

Pitton in particular looked to Clarendon woods and can be considered a forest village.

A well established foot path edges the southern boundary of Clarendon Park
and links the parish with Salisbury.

Neither village was mentioned in the Domesday Survey,
although there is a mention of

Pitton
in 841 AD
in an Anglo-Saxon document.

 It is thought in the Domesday Survey

Pitton
was considered as

part of
the Royal Forest of Clarendon.

A cemetery, believed to be Roman, was excavated in the 1950s.

This is thought to be part of a Roman village
found a mile north of Pitton.

Coins
discovered in the graveyard date
 from AD 340-60 while Roman remains
have been found at Farley Farm,
to the east of Farley itself.

At Clarendon Palace
both Iron Age and Roman coins
have been found.

The earliest mention of Farley was in the reign of
Henry I
(the latter 11th century).

In the 14th century
the Monastery of Ivychurch at Alderbury
 owned most of the land at Farley.

But after the Dissolution the amount of land was dramatically reduced.
-----------------------------------------------
"Farley" is thought to mean
"far meadow".
-----------------------------------------------
Pitton
is either derived
from the Anglo-Saxon personal name
"Pitta"
or the word "Putta"
meaning
Hawk.
------------------------------------------------
Local writer Ralph Whitlock
propounds a theory that the proximity of Pitton to the forest estate of Clarendon could be relevant and that Clarendon could be where royal hawks were kept.

---------------------------------------------------------
The Archer family
were large property and land owners
in Farley
in the 13th and 14th centuries.

In 1220 y
Richard Archer
owned Litchwell, Bourne Hills and
Adams Mere,
which are now nearly all woodland.

However, the Archers looked after much of the land for the Crown.

The primary family in Pitton
were known as

the de Pittons.

Both families had disappeared by 1450
--------------------------------------------------------
but prior to this had been

the King's Sergeants
who looked after the manor for the King.

The most famous resident of Farley was undoubtedly

Sir Stephen Fox, born in the village in 1627.

He was a politician
and founded the famous Royal Hospital, Chelsea (for pensioners).
He was part of the Privy Council at the court of
Charles II
and in 1681 he founded Farley Hospital for the elderly poor people in the village.

He holds the distinction of informing Charles II of the death of "that Monster", Oliver Cromwell.

The hospital consisted of 12 almshouses
and a central wardenry, built by Alexander Fort,
who was Sir Christopher Wren's master craftsman.
These almshouses are now Grade I listed buildings.

In the 1600s
Sir Stephen Fox
had bought the parish of Pitton and Farley
and from 1665
he was the Member of Parliament for Salisbury.

It is thought there are still members of the Fox family living in the area;

Sir Stephen was married twice,
the second nearly at the age of 80, and had a grand total of 14 children.

It was he (Sir Stephen Fox)
who brought
the world famous architect
Sir Christopher Wren
to Farley to design
All Saints Church;


Sir Christopher,
who was born at East Knoyle in Wiltshire, designed, amongst other works,
St Paul's Cathedral in London.

In 1742
a new brewhouse was built for the hospital.
50 years later it had transformed into
"The Ilchester Arms".
Sir Stephen Fox rarely visited his hospital despite contributing around ;13,000 of his own money, about a third of the total cost.

Sir Stephen Fox took over the lease of
the Manor of Pitton and Farley
on 18th September 1678.

This included some freehold land and the land his hospital was later built upon.
The manor later belonged to
the Earls of Ilchester, who also owned land in Dorset,
the first Earl of Ilchester
being
Stephen Fox-Strangways,
the eldest son of Sir Stephen Fox
and his second wife Christiana Hope.

Pitton and Farley were sold in 1912.

This meant a big change to the tenant farmers as it offered them the opportunity to own their own land. When the sale occurred, many farmers and householders were able to buy their own houses or holdings.

Pitton, lying on chalk, has more open fields than Farley.

Farley has expanses of arable land with hedges, woods and copses, creating a closed in effect.

In the Middle Ages there were five large common arable fields at Pitton;
Park, Middle, North, Ditch and South, these can still be identified.

But by the late Middle Ages arable land use had decreased and by 1450
much of the land in the parish became grassland. This meant a decrease in population as fewer people were needed for working the land.

In 1819
Pitton and Farley were affected by an enclosure act.
Prior to this there were at least two large common fields remaining.

There were many farmers and farmhands living in the two villages,
especially in the 19th century.

The 1851 census
recorded  6 farmers and 102 farm labourers in Pitton alone
and
in 1912
there were 11 farmers.

A few other occupations did seem to emerge around this time.

In 1851
there was also a hurdle maker and brush maker, as well as shoemakers and a cordwainer (who used to make shoes from soft leather).

 By the early 20th century there were no shoemakers left at Pitton so villagers had to send shoes to Farley to be mended.

In the latter part of the 19th century there were two building firms, the Pitts and the Brieants. In Kelly's 1907 Directory of Wiltshire, we can find mentions of a wood dealer, a beer retailer, carriers, the gamekeeper to the Earl of Ilchester and many farmers at Farley.

Houses in the Middle Ages were centred on The Street in Farley and were constructed of timber and wattle and daub. There are a number of listed buildings within the parish; Farley especially has cottages and farmhouses which are listed, including Springfield Cottage and Silver Birch Cottage. In Pitton White Hill Cottage and Webb's Farmhouse are Grade II listed buildings. In 1861 there was a fire in Pitton which destroyed 6 farmhouses and several cottages.

Until the 1920s
many men of the parish found work within the woods at Clarendon.

In the grounds of Clarendon Park
are the ruins of Clarendon Palace.


It was once
a Saxon hunting lodge

and in the 14th century
it was considered so important
that it came

second only
to the Palace of Westminster.


Henry II and Henry III
especially made improvements to the palace.

It is thought that

the Royal connection
with Clarendon
began from as early as the time of
William the Conqueror.

Henry VI
was confined at the palace when he was declared insane.

Queen Elizabeth I
is thought to be the last monarch to visit
but even then
the main house was considered too ruinous
and she stayed in temporary housing.

Its gradual abandonment took place
during
the War of the Roses.

When
Charles II
was restored to the throne
he gave Clarendon to
George Monke, Duke of Albemarle.

Charles II
plays another role in the history of the parish;
he was close to Sir Stephen Fox
and when fleeing from the battle of Worcester in 1651,
he took refuge at Farley. He is even said to have hid in a ditch
in Farley with Sir Stephen
when an unfamiliar horseman appeared.

In the 20th century there was a dispute with the owner of Clarendon Park as to the right for villagers in the parish to use the footpaths winding across the estate.

A key path was from the parish west towards Salisbury.

 At an unspecified point at the start of the 20th century the then owner of the estate at Clarendon tried to stop villagers using the path.

Predictably, there was uproar and a court case emerged from the dispute. Villagers had to testify at Devizes that they had always used the paths and they were a key link to outside of the parish; the decision went in favour of the villagers who were able to use limited footpaths in the future. However, the advent of motor transport mean that ultimately the footpaths decreased in significance.

The impact of enclosures began to affect Pitton and Farley in 1819.

Prior to this, there was common husbandry and open fields. The exception to this seems to be an area
between the two villages with hedges of hazel, oak, hawthorn, blackthorn, holly and maple.

Ralph Whitlock, in "A Victorian Village" believes these hedges must have been made
 in the 11th century. He writes: "On the accepted principle that the age of a hedge may be determined by the number of species of trees or bushes in it, these enclosures must have been made in the 11th century, soon after the time of William the Conqueror."

Pitton and Farley looked after their poor until the 1830s, when they became part of Alderbury union. Prior to this there had been a "poorhouse" in Penny's Lane in Farley.


During the Golden Jubilee of Queen Victoria in 1887
there was a tent
placed at Oat Close
and the whole village joined in with the celebrations.

The ladies of Farley made cakes and pies, and cooked joints, and beer ran freely.

Similar events took place to mark royal events up to the Second World War.
A custom began in 1887 to plant tress in commemoration, and many still stand today.

During the celebration of the Silver Jubilee of King George V
in 1935
local resident Owen Griffin
said:
"When we look around at our village today and remember it as it used to be, we realize that no previous generation has ever seen such changes as we have seen."

Up to the 1920s
the frosts of winter, which formed ice,
were welcomed by the younger generation, as skating was extremely popular.

The flooding of water meadows in the parish meant the severe frosts created skating rinks.

Clarendon Fish Pond
was the most popular destination.

Flower shows
were always popular in the parish, but this ended after the wars.

There was

no piped water to Pitton until 1938.

Prior to this all water was drawn from wells  [колодцы].

In the 1920s and 1930s

the wells
at the High Street
were about 80 feet deep

80 feet  = 24.384 meters
80 футов = 24+ метров   [глубина колодцев в Питтоне в 1920х-1930х годах]

and

at White Hill Farm
they were 120 feet.

120 feet = 36.576 meters
120 футов  = 36.576 метров ~= 37 метров  [глубина колодцев в Питтоне на ферме Белый Холм - Уайт Хилл Фарм.  в 1920х-1930х годах]

Every farm had its own well.
Electricity and a telephone line
 to the villages
did not appear until 1938.

The post service

However, there was a post service.
In the late 19th century at least,
letters were
delivered from Salisbury on foot.

By 1930 this set-up had changed and
a postman cycled
from West Dean to deliver post.


There are
two pubs
in the parish, one in each village;

The Silver Plough   in   Pitton           and
the Hook and Glove   in   Farley.

The Silver Plough
is relatively new,
in comparison to many old pubs in the county
and used to be
a farmhouse with an off licence.

An older inn at Pitton
used to stand
near The Green.
It was known as
The New Inn,
but had disappeared
by the start of the 20th century.
The New Inn
had a skittle alley.

The village hall
in Pitton was built in 1970
after the village had raised money over the preceding years.
This fundraising stretched back to 1938
and the new hall replaced a wooden army hut built after the First World War.
It was refurbished at the start of the 21st century
 and now also has a large playing field.

Farley's village hall
sits next to All Saints Church
and shares a site with
Farley Nursery School.

The parish currently has a thriving social element
and a large number of
clubs, including
a book club, art classes, a theatre group,
Pitton Ladies
and a working coffee shop in Farley village hall.
The sports scene
 is also important, with
a tennis club, cricket club and
petanque club
(charmingly called Pittonque).

Council Wiltshire Council
Web Site www.wiltshire.gov.uk
Email customercare@wiltshire.gov.uk
 
Parish Council Pitton and Farley Parish Council
Parish Email clerk@pittonandfarley.co.uk
 
Churches:

Information on both current and disused churches and chapels.

Schools:

Information on both current and closed schools.
Population 1801 - 2011

Photographs:

 If images have been added for this community they are available here.:
We hold a collection of over 50,000 photographs of places in Wiltshire in the County Local Studies Library. These may be viewed at this library and copies of out of copyright material may be purchased. We can search for a picture of a building or event if you e-mail us with details.

Historical Sources:

A select list of books and articles is listed in 'Printed material'. You may go directly to the actual text from some of these.

Printed Material:

This is a select book-list for the community but in the case of a town there may be hundreds more books, pamphlets and journal articles.

The full text of some items is available to view on this site.

The Victoria History of Wiltshire
is a partnership between local authorities and the Institute of Historical Research at London University. The History of Wiltshire is now the largest county history in the country and is still growing. The volumes are divided between general and topographical with
Volumes One to Five covering subjects such as prehistory, ecclesiastical, economic and political history. The Volumes from Six onwards are topographical and will ultimately provide a comprehensive and systematic history of every single town and parish in the county.
(opens in new window) Explore Wiltshire's Past web site

Newspapers from 1738:

These newspapers covered this community at different times. Newspaper titles in bold text are either the ones you should check first for information about this community.

 
Maps:
listed are maps on which you can find this community. All maps are Ordnance Survey maps.
 
Archaeological Sites:

A Sites and Monuments Record (opens new window) is maintained by the County Archaeology Service and covers some 20,000 sites.
The Wiltshire Archaeological and Natural History Society was formed in 1853
and have been publishing an annual journal since 1854. The journal contains both substantial articles and shorter notes on archaeological excavations, finds, museum objects, local history, genealogy and natural history.

Folk Arts:

Folk Songs from Pitton & Farley

Folk Biographies from Pitton & Farley

Folk Plays from Pitton & Farley

History of Buildings: The collections of the Wiltshire Buildings Record are housed in the Wiltshire & Swindon History Centre at Chippenham.

Listed Buildings: The number of buildings, or groups of buildings, listed as being of architectural of historic importance is 27. There are 2 Grade I buildings, Church of All Saints and The Almshouse; and 1 Grade II*, Church of St. Peter.
English Heritage and National Monuments Record

Local Authors: There could be an author who was born or has lived in this community.

Literary Associations: Some communities have featured in novels or may have been the main setting for a book.

Registration Districts: If you want to obtain a copy of a birth, marriage or death certificate you can contact the local registrar.

 
Frequently Asked Questions

Search the Wiltshire Studies Catalogue This will take you to our library catalogue where you will need to limit to 'Wiltshire & Swindon History Centre' for branch and re-enter your search term to find books on the subject. Please enter more than one word, e.g. 'Salisbury + market' unless you are looking for a small community.

Search Community Information Database

Wiltshire & Swindon Archives

Wiltshire Wills Search by name, occupation, or subject for details of a will from this parish held in the Wiltshire & Swindon Record Office.

Genuki Family History - Wiltshire

If you have a local history enquiry, contact the County Local Studies Library

Wiltshire Community History
Pitton & Farley Search Results
-------------------------------
From Wikipedia

The Clarendon Way is a recreational footpath in Hampshire and Wiltshire, England. It starts beside the waters of the River Itchen in the centre of Winchester and ends near the River Avon at Salisbury Cathedral. The path passes through the Clarendon Estate and close to the 12th century ruins of Clarendon Palace. The path also passes through Farley Mount Country Park and the villages of Pitton, The Winterslows, Broughton and King's Somborne. The path shares part of its route with the Monarch's Way long distance footpath.


Pitton
Питтон

1.  "Pitta" ("Питта")  (Anglo-Saxon personal name  "Pitta" ("Питта")
2. "Putta" (Путта")  =  Hawk  [Хок] (Ястреб).
3. "Putta" (Путта") = Ястреб
4.  Town of Peter = Petertown = Peterton = Pitton   
5. Питтон = Питертон-Питертан-Питербург-город Петра, город Пита
6.  Питтон Pitton  ~  Питербург, Питертаун, Питертон, город Петра, города Пита
7.  Пётр, Питер, Пит.   Пит - сокращение от Питер (Пётр)
8.  peat [pit] -  торф    (peat  - торф, turf - торф)  (торф - peat [пит]
Peat town = Peattown = Peatton = Pitton   "Торфяной город"
(в старину торф собирали на болотах, сушили в брикеты и клали на крыши домов,
вместо черепиц,  утепляли так. Прессованный сухой торф аналог черепицы, высокий слой не пропускал воду сразу вниз при дожде и ливне, давал укрытие от дождя и снега)
(Мы видим дом в Питтоне с торфяной крышей).  "Город на болотах", торф собирали с болот.)   (похоже звучит на описание Петербурга (Ленинграда),  - город на болотах, построенный русским царём Петром I,  Петром Великим.
9.  В Библии есть описание, что человека сделали из пыли, земли, глины, или и торфа с болот (торф измельчается в пыль).
10.  Я расширю толкование: что останки людей были найдены Богами  в торфяных болотах и возвращены к жизни клонированием. Как вариант толкования "сделаны с пыли" "сделан с глины"  - включает и "клонирование ДНК по найденным (сохранившимся сохранённым) останкам ДНК".
11. многие болота осушались сами. Но мы знаем свойство болот засасывать свою добычу и хранить всё так.
12. знаем , есть и племена, "жили на болотах".   Белорусия и белорусы, пример.
Есть понятие "болотные люди".  Племена, знающие тайные тропки в лесу и по болоту, как пройти.  Болото убирает запахи , и собаки ящейки не могут найти беглецов.
Помним хитрости с трубочками:  люди прятались в воде и дышали трубочками камыша.

Посмотрим на английском
Словарик

Болото

болото
swamp, bog, marsh, mire, wetland, fen, morass, quagmire, slough, marshland
(трясина, марш, грязь, вбу, фен, болотистая местность)
moor     (торфяник)
backwater   (заводь)
swampland

болото -  bog [бог]

bog     (английское слово bog [бог])
bog
болото,  трясина,  топь,  болотце   (swamp, quagmire)
увязать, увязнуть    (link, bog down)
болотный                (marsh)

Так, "допрыгались"
Русское слово "Бог"  по английски звучит как
английское слово "болото", "трясина", "топь", "болотце
Русское слово "Бог"  "по английски God [год]
звучит как русское слово  "год"  (английское слово "year" [эйа]  год)
год [god] = year [эйа] звучит как 
"Я" или "(н)е я" или "(зм)ея" или "(ф)ея"  или  "эйя"  "Эйя"  (как имя)

----------------------------
Pitton
Питтон
----------------------------------

"Pitton"
 "Питтон" ,       убрать "т"   и получим название английского города:
"Питон"
Питон
Python (snake)   = Питон  (змея)
---------------------------------------------
---------------------------------------------
Питтон
Питонн
Пи  тонн
Число Пи 3,14...
Пи = 3,1415926535
1 тонна  = 100 кг

Пи т  тон
3,1415926535  Т  тон

3,1415926535 t ton

Town Pi T
Town  3,1415926535  T
3,1415926535 T Town
Pi T Town
Pittown
Pitton
PITTON
ПИТТОН
------------------------------------------



"Люди на болоте" (1962) , Иван Мележик.  книга, роман
"Людзі на балоце" (1962), Иван Мележин, на белорусском языке
"Люди на болоте" (1962), Иван Мележин, на русском языке
Переводы
На латышский язык перевёл Юлий Ванагс,
на немецкий язык — Владимир Чапега (совместно с Г. Чапегой и Г. Береском, 1974),
на русский язык — Наум Кислик.


Путин Владимир Владимирович стоит у руля России как Президент России
многое число сроков и времени, часть уже называют его   Богом,
веруя в Божественность Выбора Небес  Правителя в Россию.

Все исследователи,  что историки и что спецслужбы, что обычные люди,
интересуются  истоками личностей и генеологиям правителей мира,

включая тут и интерес к возникновению  фамилии "Путин".

Не надо думать, мой вариант и варианты исчерпались только этими версиями возможностей.

Эта тема изучения по истине академическая,
многие языки мира играют, включая и названия населённых пунктов.


Не исследователи берут им самим понравившиеся вариант  "Путин-путана-проститутка" (потомок сын проститутки".  Но даже если итак, такой вариант тоже есть,  "мы бъём их" истиной слов Иисуса Христа "Не судите и судимы не будете",

а  ещё больше притчей о Марии Магдалене, по преданию блуднице,

Иисус Христос закрыл её своим телом и спас от побоев камнями, спас от толпы.

По одному из преданий,    Мария Магдалена потом ходила за Иисусом Христом как его ученица и его жена,    даже имела и детей,  потомство.

По преданию, это потомство затем жили во Франции через время .


Какая фамилия была бы у потомков от Иисуса Христа?
Официальных? 
Неофициальных?

Иисус Христос всё же был Сын Бога.
Бог не женился с земной женщиной Марией, Матерью Иисуса Христа.

Понять это:  открыть Библию, Ветхий Завет, начало начало:

"И создал Бог мужчину, и женщину в пару к нему. И Благославил их: плодитесь и размножайтесь!  Да отлепится сын от отца и матери своих, да прилепится к жене своей, да будут они одно целое!"


Это означает слова Бога Создателя , благославляющий союз  мужчины и женщины и рождение детей.    Мы все благословлённые.

Когда идём в церковь, это бракосочетание перед лицом Бога.

А когда Бог сам?

Он может просто тихо сказать

"Беру эту женщину себе в жёны"
"Беру эту женщину себе в временные жёны".  (что я лично бы противилось но у мужчин такое есть, а у союза бессмертный-смертный:  жена на время, временная жена).

Новый Завет не донёс до нас подробностей.
Это личное и не наше.

Т.е.  мы не можем судить тут никак. Только принять, что есть.

Родился сын.

----------------------------------------

Мне очень жаль, масса мужчин современности
полностью утратили радость рождения сына и детей у них,
радость иметь свою жену и своих детей и свой дом.

Владеть чем то, что твоё.


Государства создают не те, кто уходят.
Государства создают те, кто остаются.


Но как в зачатии ребёнка и в соитии мужчина и женщина:
мужчина познаёт женщину, мужчина оставляет своё семя в её лоне,
и даже если уходит,  то бывает,   что-то остаётся после него:

сын, дети, 
дом, построенный своими руками,
изгородь и забор,
посаженное дерево и яблони цветут.

Так порой и те, кто уходят,
они всё же остаются жить среди нас.
---------------------------------------------------------
У меня GPS DNA дали Коткоозеро. и там тогда фамилии 11-12 века есть.
Билдинг (Building, Bill Dean), (Строитель Билл Дин),  Гридин  (Greedy = Жадный),   потом "и" на "у"  как английская  u  = у  Greedin Gridin Grudin  GRU Dean ,  Гридин Грудин Грудинин. По английски груди "бубьес" Бубис" Bubbies  Грудин - Bubbies , Bubby - Грудинин  Груди Нин    Груди, Нин  (Greedy, Nin,  - Gridin, Nin, Grudin, Nin,   Bubbies  - Буббиес Баббиес Биббиес и Боббиес потом Бубинин, Бабченко, Бибилин, Бобков, Бобичев, Бобков в Лабков

там же и предки Лаврова у Коткоозера жили.

Интересно так. читать хроники 11-12 века у озера Ладоки у Коткоозера. Английские слова звуки имена.

Ты кто? чей дом? чем назнимаешься?  Тот русский не знает и за него-её "Жадный он, Нин"   "Greedy, Nin"  = "Gridin" Grudin ГРУдин   ГРУ ДИН  Gru Dean
Gru - есть ещё еврей Грушевский генетический кузен. с "ГРУ"
ГРУдинин    Гру Дин   Gru    Dean
Грушевский   ГРУ Ше вска    Ше = The Зе Де Ше Ла
Gru  The VSkie
Gru  The V-Sky
V = 5
Gru  The 5 Sky

Скай - Небо, Небеса

ГРУ 5 НЕБО
ГРУ  5  НЕБЕСА
GRU  THE 5 SKY
GRU  THE  V  SKY
ГРУ  ЗЕ В СКИ
ГРУ ШЕ В СКИЙ
ГРУШЕВСКИЙ
Грушевский
Груша = Pear   
Shakespear

pear  груша
pea   горошек  (зелёный горошек, горох)

ГРУШЕВСКИЙ
PEARvSki
PEARvSky
Груша в Небесах
Pear in The Sky
Пирин в Облаках
Перин в Облаках
Перина в Облаках
Пушистые Перины Облака

PEARvSky
Пэа 5 Небо (Небеса)

PEARvSky
PeervSky
ПэрВНебесах

Пэр в Небесах
Коллега в Небесах
Коллега 5 Небо
Пэр 5 Небеса
Один из 5 Небес
Kin from 5 Sky

====  5 Sky = ? = Pit            ?  ====
===   5 Небеса =? = Пит    ?  ====
===    Pitkin = kin of Pit          ====
=== 5 ая Небесная Канцелярия  ===
===  5th  The Sky Office Cabinet  ===
===  5th  The Office of Heaven    ====

ГРУШЕВСКИЙ

Shakespear
shake - встряхнуть
pear  груша
pea   горошек 


----------------------
Словарик

peer

peer
равный, равноправный   (equal)
одноранговый
взаимный                (mutual)
пэр, Пеер
ровня                (equal)
сверстник, ровесник, сверстница    (contemporary, coeval)
коллега             (colleague)
пир          (feast)
узел        (node)
равноправный узел
вглядываться, всматриваться,
посмотреть, вглядеться, всмотреться,
выглядывать, глядеть, поглядеть      (stare, scrutinize, look, gaze)
заглянуть, заглядывать                (glance)
выглянуть                (look out)


В английском 1 слово и "пэр" "Пеер" и "равный" "ровня" "коллега" и "узел" и "пир" и "сверстник" и "взаимный" и "поглядеть", и заглянуть и выглянуть и поглядеть
и "равноправный узел"

т.е.   "один из многих"  =  "кин" "kin"

---------------------------------------------------
Не все знают что в Англии есть город Питтон,
не все помнят фильм "Мистер Питкин в тылу врага" (1958 или 1959)
и остальные.

Наверное, часть информации кому то будет интересна.
Далее есть Гуглс и поиск и Интернет.

Переходы сочетаний английский-русский языки я тут показала.

Включая моменты стыковски русских фамилий и английский слов-названий мест в Англии.

Не обязательно каждая фамилия  в самом деле имет соединение.
Как  названия всего возникают от тысячи разных причин.

Но где-то могут быть и стыковки.

Можно взять фамилию, свою, и попробывать.
Заодно время провести в карантине дома.

Питтон - деревня в Англии недалеко от Солсбери и не так далеко от Стоунхенджа,
на пути от Солсбери в Венсмир
Питтон -  деревня на полуострове Гауэр, Уэльс: Питтон, Суонси
Питтон-Грин  -  деревня на полуострове Гауэр, Уэльс: Питтон, Суонси
Грейт-Питтон-Фарм, одна из старейших ферм в Гауэре, Уэльс
Питтон-Хилл, Уэльс , -    Питтон Холм в Уэльсе (для русских холм это гора)
Паттон-Хилл, Уэльс

Итак, в Англии
две деревушки Питтон
одна в Англии, неподалёку от Салсбери
другая в Уэльсе (Wales)

Тут кратко ещё одна деревушка Питтон (Pitton)  в Уэльсе


из Википедии
---------------------
Питтон, Суонси
---------------------
Питтон, Суонси
деревня на полуострове Гауэр, Уэльс
Питтон, Суонси.

Питтон
это защищенное поселение
в Юго-Западном Гауэре, недалеко от Росили,
сосредоточено на
Большая Ферма Питтон ,
одна из старейших ферм в Гауэре.
Он находится в отделении Гауэра.
В 18 веке
некоторые жители деревни занимались контрабандой.

Переулки ведут на юг
от
Паттон Хилл
к морю
около
Мьюслейд,
и на север
через
Rhossili Downs В
к
Гостинице сервируются.

Питтон Зеленый
состоит из нескольких домов на дороге
соединяя деревни города
Scurlage и
Росили.

Pitton  - the village in England, closed to Salisbery
Pitton -   the village in the Gower Peninsula, Wales:  Pitton, Swansea
Pitton Green - the village in the Gower Peninsula, Wales:  Pitton, Swansea
Great Pitton Farm, one of the oldest farms in Gower, Wales
Pitton Hill, Wales
From Wikipedia
---------------------
Pitton, Swansea
---------------------
Pitton, Swansea
the village in the Gower Peninsula, Wales
Pitton, Swansea.

Pitton
is a sheltered settlement
in south-west Gower, near Rhossili,
centred on
Great Pitton Farm,
one of the oldest farms in Gower.
It is in the Gower ward.
In the 18th century
some villagers were involved in smuggling.

Lanes lead south
from
Pitton Hill
to the sea
at
Mewslade,
and north
across
Rhossili Downs
to
Llangenith.

Pitton Green
consists of a few houses on the road
connecting the villages of
Scurlage and
Rhossili.

Яндекс Перевод:

из Википедии
---------------------
Питтон, Суонси
---------------------
Питтон, Суонси
деревня на полуострове Гауэр, Уэльс
Питтон, Суонси.

Питтон
это защищенное поселение
в Юго-Западном Гауэре, недалеко от Росили,
сосредоточено на
Большая Ферма Питтон ,
одна из старейших ферм в Гауэре.
Он находится в отделении Гауэра.
В 18 веке
некоторые жители деревни занимались контрабандой.

Переулки ведут на юг
от
Паттон Хилл
к морю
около
Мьюслейд,
и на север
через
Rhossili Downs В
к
Гостинице сервируются.

Питтон Зеленый
состоит из нескольких домов на дороге
соединяя деревни города
Scurlage и
Росили.
----------------------------
Питтон - деревня в Англии недалеко от Солсбери и не так далеко от Стоунхенджа,
на пути от Солсбери в Венсмир
Питтон -  деревня на полуострове Гауэр, Уэльс: Питтон, Суонси
Питтон-Грин  -  деревня на полуострове Гауэр, Уэльс: Питтон, Суонси
Грейт-Питтон-Фарм, одна из старейших ферм в Гауэре, Уэльс
Питтон-Хилл, Уэльс , -    Питтон Холм в Уэльсе (для русских холм это гора)
Паттон-Хилл, Уэльс
From Wikipedia


Clarendon Palace

Until the 1920s
many men of the parish found work within the woods at Clarendon.

In the grounds of Clarendon Park
are the ruins of Clarendon Palace.


It was once
a Saxon hunting lodge

and in the 14th century
it was considered so important
that it came

second only
to the Palace of Westminster.


Henry II and Henry III
especially made improvements to the palace.

It is thought that

the Royal connection
with Clarendon
began from as early as the time of
William the Conqueror.

Henry VI
was confined at the palace when he was declared insane.

Queen Elizabeth I
is thought to be the last monarch to visit
but even then
the main house was considered too ruinous
and she stayed in temporary housing.
-------------------------------------------------------
из Википедии

Clarendon Palace
Кларендонский  Дворец

До 1920-х годов
многие люди из прихода нашли работу в лесах Кларендона.

На территории парка Кларендон
стоят развалины Кларендонского Дворца.


Это было однажды
в саксонском охотничьем домике

а в 14 веке
это считалось таким важным
что оно пришло

только второй
в Вестминстерский дворец.


Генрих II и Генрих III
особенно сделаны улучшения во дворце.

Считается, что

Королевская связь
с Кларендоном
началось еще со времен
Вильгельм Завоеватель.

Генрих VI
был заключен во дворце, когда его признали невменяемым.

Королева Елизавета I
считается, что это последний монарх, посетивший его
но даже тогда
главный дом считался слишком разорительным * разрушенным
и она осталась во временном жилье.
Clarendon Palace
Кларендонский  Дворец
Clarendon Palace

From Wikipedia, the free encyclopedia
Jump to navigationJump to search

Ruins of Clarendon Palace

Ruins of King Johns Palace at Clarendon, engraving after William Stukeley, 1723


Clarendon Palace
is a medieval ruin 2 1;4 miles (3.6 km) east of Salisbury in Wiltshire, England.
The palace was a royal residence during the Middle Ages,
and was the location of the Assize of Clarendon which developed the Constitutions of Clarendon. It now lies within the grounds of Clarendon Park.

Roman era
There is evidence that the Romans
used Clarendon Forest on a regular basis.

A Roman road
connecting to Old Sarum
Iron Age hillfort
passes east–west approximately 2 miles (3.2 km)
north of Clarendon Forest.
Archaeological finds suggest that the area was relatively densely populated
in the Roman period

Hunting lodge

Clarendon Forest was probably in use as a royal hunting ground
in the late Saxon period.
It is also documented that the area was sometimes used as
a military gathering-place
from 1070 onwards.

The name Clarendon is first recorded in 1164,
and may derive from an Old English form
*Claringa dun, meaning "hill associated with Clare".
A person named Clare
is recorded as a witness
in a charter dating from the reign of King Eadred.
The Norman kings
also visited it,
and the park was probably formally defined
with deer leaps in the early 12th century
by Henry I.
Within its boundaries, the park was laid out with
laws, coppices, meadows and wood-pasture.
By 1130 a hunting lodge existed within the park.

The Art
Ruins of King Johns Palace at Clarendon,
engraving after William Stukeley, 1723

Residence and palace

Both
Henry II and Henry III
invested heavily
in the property and converted it
 into a royal residence and palace.

Considerable building work took place
in the early-to-mid 13th century,
including the construction of King's Chapel
and the Antioch chamber
under the supervision of Elias of Dereham,
the ecclesiastical administrator
who also oversaw the building of Salisbury Cathedral.

In 1164,
Henry II
framed the Constitutions of Clarendon here,
which attempted to restrict ecclesiastical privileges
and place limits on Papal authority in England.

A memorial erected on the site in 1844 stated:

"The spirit awakened within these walls
ceased not until it had vindicated the authority of the laws
and accomplished the Reformation of the Church of England."

At its height,
the palace
consisted of several buildings
surrounding
a central courtyard
and contained inside a small wall.
The palace
was rectangular with dimensions of roughly
240m by 80m
totalling over 5 acres (20,000 m2)
and included terraced gardens.

Margaret Howell
writes:

"The site of the royal palace at Clarendon
... has been the subject of a recent detailed archaeological investigation,
which helps to create a lively impression of
[Queen Eleanor of Provence's]
accommodation
there in the early 1250s,
shortly after a major programme of enlargement and refurbishment.
Many of the details come from the chancery rolls.
By 1252
Eleanor
had a compact suite of apartments at Clarendon, comprising a hall, a chapel, three chambers and a wardrobe. They were situated on two floors. The rooms were spacious, two of them extending to a length of 40 feet, and the amenities of her chambers had been greatly improved by the adjacent construction of a two-storey building providing access to "a fair privy chamber, well vaulted on both floors".
The focal point of the queen's hall
was an imposing new fireplace with double marble columns on each side and an overmantel carved with representations of the twelve months of the year.
The windows of her rooms were glazed, perhaps mainly in plain glass or the delicate silver-grey grisaille patterns, but also with some figured glass, which would be coloured. The windows of her hall overlooked a garden.
The chapel, on the upper floor, had a marble altar, flanked by two windows, which could be opened and closed, and above the altar was a crucifix, with the figures of Mary and John. Religious imagery was not confined to the chapel; in the window of one of the queen's chambers there was a representation of the Virgin and Child with the kneeling figure of an earthly queen, presumably Queen Eleanor herself, with an Ave Maria scroll.
 ... The walls of the chapel were initially painted with scenes from the life of St. Katharine, but later redecorated "with symbols and stories as arranged". One distinctively up-to-date feature of these rooms were [sic] the tiled floors, and the remaining portion of one of these, lifted in the post-war excavations at Clarendon, can be seen on the far wall in the medieval ceramics room of the British Museum.
The pavement dates from 1250–2 and was laid in one of Eleanor's ground-floor chambers. Divided into panels of patterned and figured tiles, glowing in muted shades of gold, grey, and warm pink, its power to evoke is incomparable."

It was

in 1453
at Clarendon Palace

that
King Henry VI
first started to show signs of insanity.
Usage of the Palace declined
and by 1500 the building was no longer being maintained,
and in 1574 it was described as a simple hunting lodge.
In that 1574 year, Elizabeth I visited the site,
but the buildings were in such poor condition
that she had to dine in a temporary "banquett house".

Confiscation and decay

In 1649
the execution of Charles I
resulted
in the confiscation of Clarendon Palace
by Parliament.

Following the restoration of Charles II
in 1660,
the park passed briefly
into the hands of
George Monck,
and then in 1664
to Edward Hyde,
who (apparently in anticipation of acquiring the estate)
had already,
in 1661,
taken the title Earl of Clarendon.

A new mansion, Clarendon Park,
was built in a classical design elsewhere in the park in the early 18th century.

Abandoned, Clarendon Palace deteriorated,

and by the 18th century the ruins survived only as a romantic "eye-catcher" in the landscape, and as simple farm buildings.

Nikolaus Pevsner wrote in 1963:

"... today Clarendon is a tragedy. A footpath leads into the wood. One threads one's way through elder and wild clematis. A solitary old iron notice-board of the Ministry of Works indicates that one has arrived. One crag of walling stands up. All the rest is back to its sleeping beauty."

A series of campaigns of archaeological excavation were undertaken at the site between 1933 and 1939 by the Finnish art historian Tancred Borenius. Further excavations were carried out in 1957, 1964, 1965 and in the 1970s and 1980s. A tile-kiln discovered on the site has been reconstructed and is now at the British Museum.

All that is visible now above ground level is the one end wall of the Great Hall. The site is a scheduled monument

The Art
Ruins of King Johns Palace at Clarendon,
engraving after William Stukeley, 1723


Clarendon Palace    (Кларендонский  Дворец)
https://en.wikipedia.org/wiki/Clarendon_Palace

Clarendon Palace    (Кларендонский  Дворец)

Eleanor of Provence : queenship in thirteenth-century England
by Howell, Margaret
https://archive.org/details/eleanorofprovenc00howe
Publication date 2001
Topics Eleanor of Provence, Queen, consort of Henry III, King of England, 1223 or 4-1291, Henry III, King of England, 1207-1272, Queens
Publisher Oxford, UK ; Malden, Mass. : Blackwell Publishers   
ISBN 0-631-22739-3
Eleanor of Provence : queenship in thirteenth-century England
by Howell, Margaret
https://archive.org/details/eleanorofprovenc00howe

Astoft
Salisbury, Wilts  -  Clarendon Palace
12th century
An important royal palace throughout the Middle Ages but now little more than an overgrown site. Notes in italics from Wiltshire by Nikolaus Pevsner Revised by Bridget Cherry (1975) Yale University Press, New Haven and London.   Photos
Кларендон фигурирует в документе как место сбора военных еще в 1070-х гг. К 1130 г. или раньше это должно было быть королевское жилище. Генрих II, а затем и Генрих III превратили его в дворец-дворец, а не замок, ибо даже во времена своего наибольшего расширения он не был укреплен. ..... Дворец был широко использован на протяжении всего С14 и до более позднего С15. То, что осталось в С18, было выгравировано Стакли в 1723 году. В 20-х годах почти все исчезло или задохнулось в деревьях и подлеске в 1933 году профессор Танкред Борениус начал раскопки, и они были продолжены незадолго до Второй мировой войны. ... (Певзнер продолжает описывать различные части дворца, обнаруженные в ходе раскопок). ... Война и смерть профессора Борениуса прервали раскопки, и сегодня Кларендон-это трагедия. ... Одна скала стены поднимается. Все остальное возвращается к своей спящей красавице. Конечно, из уважения к английской истории, если не по какой-то другой причине, эти останки должны быть так же хорошо видны, как и останки старого Сарума.

Однако в настоящее время в рамках пятилетнего плана (2000-2005 годы) проводятся некоторые работы по сохранению и улучшению окружающей среды. Подробности смотрите на сайте колледжа короля Альфреда.

Некоторые исторические ассоциации:
Кларендон

Пожалуй, самое важное-это

конституции Кларендона,
которые были названы первой конституцией Англии.
Обнародованные в Кларендоне
королем Генрихом II в 1164 году
как определение церковно-государственных отношений в Англии,
они спровоцировали ссору между королем
 и его архиепископом Кентерберийским Томасом Бекетом.
При короле Эдуарде III
 в Кларендоне
находились в плену
два короля -
Давид, король Шотландии, и
Иоанн, король Франции.
Первый приступ безумия у короля Генриха VI
случился в Кларендоне в 1453 году.
руины Old Sarum, руины Кларендонского Дворца
описание роскошного дворца, 2го после Вестминсерского.
И, вдруг, руины на века.
"Куда всё внезапно делось?"
Нет Дворца - нет работы слугам и фермерам.
Но стоит парк, Кларендонский Парк.

*Упоминаю как рядом и деревня Питтон,
"тон" = "town"  = город.  Питтон - Пит таун - город Пита.
Аналог Питербург - Питертон - Питтон

Английские историки и археологи скрывают эти истории английской истории
без объяснения. Остались как память.
Astoft
Salisbury, Wilts  -  Clarendon Palace
12th century

Clarendon
appears in a document as
a military gathering-place
as early as the 1070s.

By 1130 or earlier it must have been a royal habitation.
 Henry II and then Henry III made it into a palace - a palace, not a castle; for even at the time of its greatest extension it was not fortified. .....
The palace was much in use throughout the C14 and to the later C15. What remained in the C18 was engraved by Stukeley in 1723. In the C20 nearly all was gone or smothered in trees and undergrowth 

In 1933 Professor Tancred Borenius began excavations, and these were continued to just before the Second World War. ... (Pevsner goes on to outline the various parts of the palace as discovered in the excavations). ... The war and the death of Professor Borenius cut excavations short, and today Clarendon is a tragedy. ... One crag of wall stands up. All the rest is back to its sleeping beauty. Surely, out of respect for English history if for no other reason, these remains ought to be as clearly visible as those of Old Sarum.

However, some conservation and improvement work is now taking place under a 5-year plan (2000-2005). See details at King Alfred's College website.

Some historical associations:

Perhaps most significantly, the Constitutions of Clarendon, which have been described as England's first constitution. Promulgated here by King Henry II in 1164 as a definition of church-state relations in England, they provoked the quarrel between the king and his archbishop of Canterbury, Thomas Becket. The text can be read here.

Under King Edward III, two kings were held captive here - David, king of Scotland, and John, king of France.

King Henry VI had his first onset of insanity here in 1453.

Astoft
Salisbury, Wilts  -  Clarendon Palace
12th century
An important royal palace throughout the Middle Ages but now little more than an overgrown site. Notes in italics from Wiltshire by Nikolaus Pevsner Revised by Bridget Cherry (1975) Yale University Press, New Haven and London.   Photos

стихи

1 июля 2020

Дождь за окном

Почему, когда дождь за окном,
Кто-то просит войти,
И не входит?

Барабаня, по крыше,
Листве,
Говорит о своём,
Но не входит?

Я не вижу,
Лишь голос звучит,
В ритме капель,
И чудится эхом.

Может, спит?
И во сне шелестит,
Или то он вовсюду?
Поэтом?


Инна
Тигги

Ианна Инна Бальзина-Бальзин
Eanna Inna Balzina-Balzin


01.07.2020.  Великобритания, Ноттингемшире
Солсбери - Питтон - Питкинс - Путин, Чапыга

"Дождь за окном", стихи
https://stihi.ru/2020/07/01/9033
http://proza.ru/2020/07/01/1795

"Солсбери - Питтон - Питкинс - Путин, Чапыга", рассказ, исследование
http://proza.ru/2020/07/01/1783
https://stihi.ru/2020/07/01/9018
http://proza.ru/2023/12/12/71
https://stihi.ru/2023/12/12/370

© Copyright: Eanna Inna Balzina-Balzin, 2020
© Copyright: Инна Бальзина-Бальзин, 2020
© Copyright: Eanna Inna Balzina-Balzin, 2023
© Copyright: Инна Бальзина-Бальзин, 2023


Рецензии