Сад-убийца. Глава 6. Призрачный конец

Джулиан не верила в призраков: они всегда казались ей чем-то нереальным, сошедшим со страниц очередной книги ужасов. Будучи ребёнком, она часто сталкивалась с необъяснимыми вещами, когда оставалась дома одна, однако это нисколько не мешало ей их просто-напросто игнорировать. Абсурд и тайны мироздания не будоражили её детский ум, а наоборот, залетали в одно ухо и моментально вылетали из другого. Она хотела быть обычной девчонкой из штата Огайо и не тратить жизнь на невесть что. У неё это даже получалось — долгие годы всё было замечательно. Вот только тщетные попытки спрятаться от проблем дают лишь временный эффект, пока те неутомимо растут, ожидая своего дебютного часа. И когда она наконец встретилась лицом к лицу со старушкой Сандерс, пришло время платить по счетам сполна.

— Это какая-то шутка? Где Райли? — вопросила она, поднимаясь с колен.

Лодыжка неприятно заныла, но Джулиан сейчас было не до неё: она всеми силами пыталась объяснить самой себе, что происходящее — очередной нелепый розыгрыш Карлайла, который вот-вот появится из-за какого-нибудь тёмного угла и громко захохочет, разряжая обстановку. Но время шло, а он будто бы не собирался разрушать эту нелепую сцену, как будто его здесь даже не было.

Призрачный силуэт неспешно приблизился к женщине и неожиданно замер:

— Если ты говоришь о том светленьком мальчишке, то он мёртв. Ну или в скором времени станет таковым. Да, что-то я совсем потерялась во времени, — посетовала хозяйка.

Старушка Сандерс была не такой уж и старой, как могло показаться на первый взгляд: копоть, свежие царапины, порванный в нескольких местах лабораторный халат и растрёпанные светлые волосы — всё это прибавляло ей с десяток лет, если не больше. Она, должно быть, была той ещё красавицей при жизни, только вот для смерти это не представляло никакой ценности.

— Что вы такое? Призрак?.. — Джулиан отступила на шаг.

Заметив растерянность гостьи, старушка отплыла от неё на несколько метров, попутно поправив волосы, — последнее время они вечно лежали как-то не так.

— С натяжкой, конечно, но можете называть меня и так. Всё равно делу это не особо поможет.

Джулиан нахмурилась:

— Какому ещё делу?

Долгосрочное общение с призраком её совершенно не прельщало — как она будет отчитываться перед начальством?

— Что ж, начнём с того, что, вероятно, вы храните секреты намного лучше, чем печётесь о собственной команде, — Сандерс хрипло рассмеялась и уселась на сгнивший трёхногий стул. 

Если бы она была живой, то тотчас бы рухнула вместе с ним на пол, окончательно перепачкавшись в пыли и саже, но ей очень повезло оказаться практически невесомой.

— Присаживайтесь, — она указала костлявой рукой на другой стул, но Джулиан только покачала головой.

— Спасибо, не стоит.

Призрак равнодушно пожал плечами:

— Как пожелаете. Только сначала оглянитесь, посмотрите хотя бы себе под ноги — вы стоите на костях ваших гипотетических друзей. И вам всё так же удобно стоять?

Джулиан мельком глянула на пол и невольно скривилась — Сандерс была права, как никогда: то, что всё это время неприятно хрустело под ногами, было чьими-то останками. Весь пол был покрыт ими, словно ковром. Но садиться на стул ей по-прежнему не очень-то хотелось...

— Этих ребяток принесло сюда пару лет назад — не могу уже точно сказать, в пространстве я сейчас ориентируюсь лучше, чем во времени, — отметила она, — и куда их это всё завело? Сюда! Сад манит вас, как ночных бабочек на зажжённую керосиновую лампу. А вы, несмышленыши, каждый раз сгораете в ней в неописуемых муках, слепо следуя своему необузданному любопытству.

— Что вы хотите сказать? — Джулиан вдруг забеспокоилась не на шутку: Карлайл и Дороти ушли ещё рано утром и до сих пор не вернулись.

А старушка явно клонила к недоброму.

— Конец у всех один.

Женщина нервно усмехнулась. Не столько от перспектив на жизнь, сколько от нервного напряжения. Она отчетливо чувствовала, как голова постепенно закипала, а градус нереальности происходящего неуклонно рос. Казалось, что предела этому сумасшествию не было.

— Сад живой, — пояснила Сандерс, подперев голову кулаком. — Если вы притащились сюда, то наверняка в курсе, что я долгое время сотрудничала с CNB, точнее, работала на них. Мы проводили эксперименты, скажем так, порой забывая о человечности, но, честно говоря, это у нас в крови, — она вновь рассмеялась.

Джулиан многозначительно взглянула на призрака — в её голове крутилась лишь одна мысль: «О ком она говорит? Их много? Неужели Сандерс не одна?».

— Это всё случилось достаточно давно: я была ещё молодой, могу с уверенностью сказать, даже перспективной ученой, прилетевшей сюда для создания оружия по заказу этой небезызвестной компании. Помимо основной работы, мой юный ум занимала одна очень и очень щекотливая тема — бессмертие. Когда ты юна и прекрасна, это забавляет, не правда ли? — Сандерс не сдержала смешок. — Я тоже так думала и тоже смотрела на этих безумных старых дев свысока. Только годы шли, и после рождения второго ребёнка я вдруг поняла, что старею. Страх, который я испытала, хоть раз ощущает почти каждый зрелый человек. Никому не хочется признавать, что все амбиции и неосуществлённые планы останутся на нулевой стадии развития. Потом в какой-то момент мои дети разъехались по миру, а я, углубившись в свои собственные исследования, однажды утром — помню как сейчас — получила оповещение от CNB о том, что мой проект оказался для них невыгодным и они его закрывают. Базу, на которой я провела столько лет, собирались отобрать со всеми мои успехами и достижениями. Мол, я не оправдала их ожидания. В итоге я не нашла ничего лучше — ох, какие же люди глупцы, — чем спалить проклятый сад, чтобы больше никто никогда не ступил на эту землю. Если бы только мне хватило тогда ума уйти, то всё могло бы сложиться совсем иначе. Однако я ошиблась, и ценой этому всему стала моя нынешняя жизнь: сад восстал из пепела и теперь живет своей жизнью, как проживаю её и я. Бессмертие ли это? Не знаю, но желала я точно не столь бренного существования.

Когда она подвела свой рассказ длиною в человеческую жизнь к концу, неловкая тишина воцарилась в комнате. Джулиан тщетно пыталась быстро переварить всё, что только было сказано, но у неё откровенно плохо получалось. Спустя несколько секунд она всё же неуверенно поинтересовалась:

— Разве эти эксперименты законны?

— И это всё, что вы хотите спросить? — усмехнулась старушка, увиливая от прямого ответа.

— Нет, но я не понимаю, кому всё это выгодно, более того, я никогда не слышала, чтобы CNB занимались чем-то подобным.

— У меня нет причин лгать, — призрак пожал плечами и прикрыл глаза. — Вы будете поражены, мисс, уж не знаю вашей фамилии, но в этом прогнившем мире полно аморальных тварей и ублюдков. Кто они? Ищите ответ на этот вопрос сами. У вас будет предостаточно времени для этого всего. Я отпущу вас в мир, но за это вы должны будете кое-что сделать.

Джулиан снова напряглась: это всё больше и больше походило на очередную ловушку, коих здесь было припрятано бесчисленное количество. Её команда, один за одним, оказалась в пасти сада-убийцы, и сейчас она самолично подписывала контракт с дьяволицей, глупо закрывая глаза на произошедшее с товарищами. Спасать? Нет, спасать уже некого. В живых осталась лишь она, поэтому нужно спасаться самой, драть когти, улепётывать отсюда, пока ещё есть хоть какая-то призрачная возможность. Любыми возможными и невозможными способами.

Только вот провидение упорно твердило Джулиан о том, что это далеко не последняя её встреча с пленницей сада. Похоже, это было начало чего-то большего.

— Что вы хотите?

Сандерс поднялась со скрипучего стула и устало покачала головой — длинная тирада её сильно утомила. Вероятно, она уже отвыкла от долгих разговоров с людьми:

— Где-то в Северной Америке разгуливает мой милый внучек Рид, и, я полагаю, он даже не подозревает о моем существовании. Приведите его ко мне, а дальше посмотрим. Это всё, о чем я прошу.

«Внук? — Джулиан непонимающе посмотрела на призрака. — Зачем он ей понадобился? Чего она хочет? Может, это всё-таки какая-то ловушка? Вдруг никакого внука и в помине нет? Но что я могу сделать? Ведь иного выхода просто-напросто не существует — я осталась совершенно одна. Наверное, лучше согласиться».

— Что ж, хорошо.


Джулиан нервно кусала нижнюю губу, безжалостно отрывая тонкую кожицу, — она никак не могла до конца поверить в то, что видела некоторое время назад собственными глазами. Пережитое казалось очередным причудливым сном, но о реальности произошедшего говорила необычная тишина внутри вертолета: рядом не было ни громкого Карлайла, ни застенчивой Дороти, ни загадочного Райли со своей «любимой» книгой. Всё указывало на то, что они встретили свои концы чересчур рано и неоправданно быстро — поэтому-то женщина и не собиралась сдаваться: она уже знала, что по прибытии домой обязательно отправит в Колхи свой основной служебный отряд, но во главе с другим командиром. Так будет намного эффективнее, ведь ей есть чем заняться, например, как можно скорее отыскать этого Рида, чтобы решить хоть парочку собственных проблем.

Однако сейчас ей было далеко не до этого: все её мысли занимал неожиданный вопрос пилота, брошенный вместо приветствия:

— Лайза, вы что, седеете? — выпучил глаза тогда Брэдли, неловко ей улыбаясь.

Сначала Джулиан посмеялась — это походило на очередную безобидную шутку друга, но вскоре оно превратилось в настоящий кошмар. Круглое зеркальце, запрятанное глубоко в кармане брюк, твердило об обратном: в этот раз весельчак-пилот был действительно серьёзен на все сто.

Сандерс всё-таки нашла действенный способ заставить её изрядно поторопиться с поисками — она не придумала ничего лучше, чем безжалостно выжечь на её душе слова, умаляющие любую человеческую жизнь, запрятанную в слабом теле: «Я не могу ждать вечно».


Рецензии