290 лао-цзы дао-дэ цзин стих 60

управление великой державой подобно приготовлению мелкой рыбёшки*
(коль) нисхождение небес согласовано с дао-путём
то (даже) бестелесные сущности** не разнузданны***
и (хотя) они не лишены сверхъестественных (сил)
(но) их способности*** не вредят человеку (знания)
(а ведь) способны ему и навредить
человек знания точно так же безвреден для людей****
(ибо) обоюдная согласованность***** взаимовыгодна
потому что слияньем с благомощью возвращаются (к истоку)

* то есть когда рыбу не чистят не потрошат и не разделывают а берут всю целиком единой кучей («комом»)

** поскольку лао-цзы нигде не проявляет интереса к всевозможным духам и прочей нечести считаю что здесь подразумеваются всеразличные «тонкие» движения внутри тела (то есть «великой державы» первой строки) человека знания

*** так по смыслу перевожу знак имеющий значение сверхъестественный духовный божественный чудодейственный волшебный etc.

**** хотя и наделён беспредельной мощью (вообще-то на мой взгляд эта строка здесь лишняя – если не считать того факта что люди могут брать за образец человека знания как человек знания дао-путь)

***** как согласовано небо с дао-путём так и человека знания согласован с небом а посредством него с благой мощью-дэ и дао-путём – таково моё понимание этого весьма сложного для перевода места и всего стиха в целом (говоря иначе возвращаясь к первой строке тонкие сущности внутри человека знания так же хаотично-естественно согласованы как мелкая рыбёшка в ухе)


Рецензии