Врата Вечности. Часть 2

                Начало: http://proza.ru/2020/07/12/89

                * * *

Мисс Алвей нашла Брандта в столовой. Он сидел за столом, без аппетита пережёвывая завтрак. Девушка села напротив:

— Что с вами?

Роберт поднял голову и посмотрел на Мэри.

— Ничего. Просто хмурое утро.

— Дежурный офицер сказал, что на корабле — боевая готовность.

— О, да! — усмехнулся Брандт — Они собрались воевать со Вселенной.

— Что происходит?

— Крейсер, патрулировавший Верду, нанёс ковровый термоядерный удар, после чего у них пропала связь. И я этому почему-то не удивляюсь.

— Почему они это сделали?

— Возможно, кто-то лучше всех знает, как вести переговоры с тем, с чем мы не знакомы. Слыхали такую поговорку: «Сначала стреляй: задать вопросы успеешь всегда». Капитану даны указания атаковать противника при первом его обнаружении, но забыли уточнить, как именно он должен выглядеть. Так что пригнитесь, Мэри: наш герой может начать пальбу в любой момент.

В столовую вошёл старший помощник капитана и протянул Роберту бланк Ассамблеи с текстом.

— Только что получили, мистер Брандт. Похоже, ваши полномочия расширены, — сказал старпом и удалился.

Роб принялся внимательно читать бумагу. Закончив, он положил её на стол и, посмеиваясь, сказал:

— Оказывается времяпрепровождение в отделе особых расследований не прошло даром.

Брандт протянул документ наблюдателю Ассамблеи.

— В связи с новыми событиями мне предписано возглавить расследование произошедшего, — прокомментировал он, наблюдая как мисс Алвей читает директиву.

— Это что-то меняет? — спросила она.

— Простите, Мэри, но мне необходимо подумать. Вечером всё обсудим, — Роберт вышел в коридор и направился к себе.

Как он и рассчитывал, его ожидало сообщение от Сетта:

«Привет, старина! Как там пустая бесконечная мгла? Надеюсь, твой перелёт прошел удачно. Здесь все по-старому. Ничем, к сожалению, порадовать не могу. Прошустрил почти всех больших спецов разного уровня. Одни теории, догадки, но ничего существенного. Мой отчёт прилагается, но вряд ли ты найдёшь его занимательным. Всё же я не сдаюсь. Соскучился по родственникам. Если мне станет что-то известно, я сразу же дам тебе знать. До связи».

Брандту не трудно было догадаться, что «соскучившись по родственникам», Сетт Каплан решился, наконец, подключить свои связи в разведке. Настроение стало улучшаться. «Проблемы с «Альдорой» — вещь, конечно, грустная, — рассуждал Роб. — С другой стороны — «полномочия расширены». А раз так — будем ими пользоваться. Всё надо будет проверить заново. В любом случае — ещё пока летим. А что касается Гордона, то сам он на кнопку нажать никогда не осмелится.

Брандт вернулся на капитанский мостик. Мэри Алвей уже была там. Она сидела позади капитана и смотрела на мониторы. Роб молча подсел к ней. Крейсер вышел на орбиту Верды и стал огибать планету.

— Как она вам нравится, господин военный эксперт? — шутливо спросил капитан без тени обиды в голосе.

— Никак. Я к ней равнодушен. Во всяком случае, до тех пор, пока она не сделает нам что-либо дурное, — сухо ответил Брандт.

— Сэр! Визуальный контакт, — услышал Роб донесение штурмана.

— Хорошо. Продолжайте сближение, — сказал капитан. — Включите аварийную связь.

— Аварийная связь не работает, — донеслось из динамиков.

«Глео» шёл над планетой с дневной стороны. Необъятный выпуклый диск застыл под кораблём, ослепляя всеми оттенками серебра. Поток местного солнца переливался в обширных долинах, засыпанных снегом, прятался в ущельях и кратерах, искрился змеями замёрзших рек. Кое-где свет, отражённый планетой, путался в облаках углекислого газа, и по ним расплывались разводы всех цветов спектра. Тысячи лучей пронзали эту дымку, выстраиваясь в гирлянду белых огней, горящих на пиках горных хребтов. Все, кто были на мостике, зачарованно смотрели на эту картину. И все видели, как над горизонтом, преодолевая фиолетовую оболочку белоснежного диска, восходила большая, но блеклая звезда. На фоне чёрного космоса она стала ярче и больше. Это была «Альдора». Медленно увеличиваясь в размерах, крейсер отбрасывал ровный, спокойный, мутноватый свет. Рядом с пронзительно холодным, но таким живым сиянием планеты, казалось, что свет «Альдоры» исходит от призрака.

— Мертвяк, — тихо произнёс Роб, и сам подивился, как точно подходит кораблю обидный эпитет, которым награждают бесполезные планеты.

Капитан угрюмо наблюдал, как из смутного марева вылепились чёткие формы военно-исследовательского крейсера. Он набрал на своём терминале какие-то цифры.

— Рой, у тебя на экране код входа в основную систему «Альдоры».

— Да, сэр.

Молодой лейтенант, сидевший за первым терминалом, забарабанил по кнопкам и, получив отчет, отрапортовал:

— Электроснабжение в порядке, все бортовые системы — в норме, аварийный режим не активирован, красные сигналы потушены. Корабль жив, сэр, и в полном рабочем состоянии.

— Хорошо, Рой, давай посмотрим, что там внутри.

Рой вывел на дисплей капитана систему внутреннего обзора «Альдоры».

— Капитан, — сказал Брандт. Тот обернулся. Роберт показал на свой монитор, — если вы не против.

— Конечно. Рой, выведи картинку на 4-й монитор.

Теперь Брандт, не отрываясь, смотрел за меняющимся изображением, передающим всё, происходящее внутри «Альдоры». Все отсеки были пусты. Никого. Ни одной живой души.

— Что вы думаете, Роб?

— Я думаю, что бомбить планету — не очень хорошая идея. Поэтому, мы этого делать не будем.

Капитан улыбнулся.

— Кейрок! — обратился он к пилоту — стыковывай. — Затем повернулся к помощнику, сидящему по правую руку, — мне нужна первая штурмовая группа в шлюзе 3 через 10 минут.

Стыковка прошла как по писанному. Штурмовая группа проникла на корабль, и спустя некоторое время капитан получил доклад о полном контроле над кораблём.

— Итак, мистер Брандт, ваш выход! Сегодня вы играете следователя, — не скрывая иронии сказал капитан. — Старший помощник Смит тоже пойдёт: время посмотреть, что там случилось.

Роб, Мэри и Смит в сопровождении двух вооружённых пехотинцев прошли через стыковочный шлюз и вступили на борт опустевшего крейсера. Там их встретил командир штурмовой группы.

— Сэр! Никого из членов команды не обнаружено! — обратился он к старпому, — Были проверены все отсеки. Следов боя или сопротивления нет. Так же нет внешних или внутренних повреждений. «Карантинщики» взяли пробы воздуха и воды — посторонних примесей не найдено.

— Никаких следов, значит? — задумчиво сказал Брандт. — Проводите нас в главный отсек.

Командир группы захвата пошёл впереди. Лифтами и эскалаторами на всякий случай решили не пользоваться. Они миновали несколько аппаратных отсеков, прошли по галерее над арсеналом. Здесь Брандт обратил внимание на пустующие ниши для крупнотоннажных бомб. По пути осмотрели хранилище топлива и генераторы дыхательной смеси. Не найдя никаких разрушений, углубились в систему узких переходов и лестниц. Преодолев несколько пролётов, они очутились перед закрытым люком. Командир связался с кем-то по радио и дверь тут же открыли изнутри. Это был командный отсек. Роб окинул его внимательным взглядом. На пульте капитана «Альдоры» мигало множество красных сигналов.

— У вас есть персональные коды входа в капитанскую систему? — спросил Роб у помощника капитана.

— Да, сэр, — Смит ввёл нужный пароль и уступил место эксперту.

Тот выбрал видеоархив — время, соответствующее флофазе.

— Надеюсь, это кино с проката ещё не сняли, — сказал Роб, запуская программу.

На большом мониторе появилось изображение, разделённое на квадраты. Брандт облегченно вздохнул. Камеры фиксировали происходящее в разных помещениях корабля. Роб сосредоточил внимание на главном отсеке. Он увидел капитана и команду пилотов на своих местах.

— Судя по всему, они только что начали бомбить. Никакой паники — всё идёт нормально, как я вижу, — бубнил себе под нос Брандт.
 
Вдруг яркий свет ударил в линзы камер — всех одновременно. Через мгновение нормальное изображение вернулось. Но все, кто только пару секунд назад был на экране, исчезли. Запись шла своим чередом, показывая с той же частотой те же помещения — теперь пустые.

— Что это было? — удивленно спросила Мэри.

— То же самое я хотел спросить у вас, — отозвался Роберт.

Картинки по-прежнему сменяли друг друга, но на них была уже не жизнь корабля, а только мёртвые интерьеры. Потрясённый увиденным Роб перекрутил запись. Всё повторилось.

Откинувшись на спинку кресла, Брандт пытался осознать то, что он только что увидел. Повернулся к помощнику капитана:

— Здесь сотни часов записи разных помещений. У меня к вам просьба. Не могли бы вы изъять весь архив, найти пару смышлёных ребят, которые сели бы в уютной комнате, заперлись там и просмотрели его весь. Я имею в виду время флофазы. Мне нужны полные данные по состоянию каждой комнаты, каждого члена экипажа, каждого предмета непосредственно до вспышки и сразу же после неё.

— Но, сэр, это может занять... — попытался возразить Смит.

— Это займёт столько времени, сколько нужно: мы никуда не торопимся. Если вы считаете, что для этого требуется больше людей — найдите больше. Я выполняю задание Ассамблеи.

Офицер молча покивал головой, хотя Брандт, уже не глядя на него, связывался с капитаном:

— Мне нужно спуститься на эту планету, Гордон. И именно на то место, где нашли «разведчик» и «спасателя», — он решительно поднялся с кресла. — Мне нужна высадка.

— Делайте то, что считаете нужным, Брандт, — согласился капитан. — Но я должен оповестить Ассамблею о том, что вы увидели. И я не удивлюсь, если через неделю здесь будет сосредоточена Первая штурмовая группа. А это очень горячие парни. Они из этой системы пояс астероидов сделают. Даже вашего инструктажа не понадобиться.

— Конечно, оповестите, капитан, — отмахнулся Роб.

— Хорошо. Вас снабдят всем необходимым.

— Проводите нас назад другим путем, — попросил Брандт офицера.

Вместе с командиром штурмовой группы он вышел из рубки и быстро зашагал по спальным отсекам. За ними устремилась Мэри.

— Я пойду с вами, Роберт.

— Зачем это? Вы останетесь здесь.

— Нет, в моих инструкциях написано, что я должна лично присутствовать при всех действиях, совершаемых вами, — она почти бежала за мужчинами.

Пройдя через стыковочный шлюз, Брандт резко остановился. Мисс Алвей с разбега ткнулась ему в плечо и сконфуженно отступила на пару шагов.

— Проводите, пожалуйста, даму до её каюты, — обратился он к сопровождающему, — и проинструктируйте её о всех процедурах, необходимых перед спуском, — переведя взгляд на Мэри он добавил — Через полчаса в центральном шаттловом. Минута опоздания — и я спускаюсь без вас.

Командир штурмовой группы вопросительно посмотрел на Брандта, тот чуть заметно подмигнул ему, штурмовик понял намёк и сказал:

— Мэм, прошу вас — идите за мной. — Наблюдатель Ассамблеи последовала за военным. Проводив её взглядом, Роберт сразу зашагал к лифту, чтобы подняться в центральный шлюз, где находились шаттлы. Не прошло и четверти часа, как он спускался на планету. Кроме пилота и Брандта в кабине сидело два десятка штурмовиков — парней крепких и бывалых. Шаттл медленно снижался, сканируя пространство под собой. В плотных слоях его сильно затрясло.

— Как дела? — спросил Роб пилота, почувствовав вибрацию.

— Все хорошо, сэр. Ещё немного — и будем на месте. Вы уже можете их видеть.

Брандт повернулся к экрану: на поверхности долины виднелись силуэты двух кораблей. Один — гигантских размеров — стоял почти вплотную к сопкам, а чуть в стороне — второй — намного меньше.

— Ого! — сказал один из штурмовиков.

— «Эрроу 21 10» — самый большой разведчик. Он один может исследовать целую планету, — затем Роб попросил пилота. — Покружи над плато: я хочу посмотреть, что они здесь понаделали.

Шаттл сбросил скорость и слегка лёг на одно крыло, совершая облёт.

— Ты видишь буровую? — спросил Брандт пилота. — Сажай рядом с ней.

Шаттл включил тормозные двигатели и медленно опустился на поверхность.

— Ребята, вы со мной, — обратился он к штурмовикам. — Надо взглянуть кое на что.

Когда шаттл сел, все, кроме пилотов прошли во внешний шлюз и надели скафандры.

— Порядок. Мы готовы, — отозвался Брандт.

Люк закрылся со стороны корабля. Когда шлюз был загерметизирован, толстенная дверь уплыла в сторону, освобождая путь. Роб сделал первый шаг в ночную тишину. Это была его бог знает какая высадка, и все же от волнения сердце билось, как сумасшедшее. Брандту казалось, будто он делает это впервые. Вскоре к нему вернулось ощущение привычного дела, рутинной работы, а с ним — пришло спокойствие профессионала. Встав на одно колено, он зачерпнул горсть грунта, и медленно стал сыпать его. Потом он закрыл глаза и оставался в таком положении минуты две.

— Вы в порядке, сэр? — спросил Роберта один из штурмовиков.

— Всё нормально: совершаю небольшой ритуал, — ответил он, поворачиваясь к своим провожатым. — Попросил прощения у планеты, за то, что мы потревожили её. Моё появление никогда не предвещало ничего хорошего ни для одной из них, — и добавил уже вполголоса: — Вероятно, я плохой вестник и для этой.

Отойдя немного от шаттла, он огляделся. Его окружала мгла. Только небо было усыпано тысячами звёзд.

— Капитан говорит, — услышал Брандт в наушниках — Как у вас дела?

— Ещё не знаю. Спустились же только что!

— Хорошо. Я буду с вами на связи всё время.

— Так я чувствую себя намного спокойнее, — съязвил Роб.

Он дал команду пилоту направить луч прожектора в тот сектор, где сквозь темноту виднелся какой-то силуэт. На его куполе горели сигнальные огни. Мощный луч света прорезал темноту, осветив огромную пирамиду.

— Ого-го! — воскликнул один из провожатых.

— Да уж! Штука ещё та! — неожиданно для себя самого тоже восхитился Брандт, — Это КП–8 — буровая установка — оборудование, принадлежавшее разведчикам.

Команда протопала к пирамиде. Достигнув её, Роб нашёл главный шлюз, повернул ручку и открыл его. Двое штурмовиков остались стоять снаружи, остальные вошли вовнутрь. Роберт выключил фонарь: буровая была в полном порядке, и электричество зажглось автоматически, хорошо осветив всё внутреннее пространство. Брандт устремился по широкому коридору вперёд — к лифтам. Оставив ещё двоих внизу, нажал на кнопку «11 уровень».

— Что мы ищем, сэр? — спросил командир штурмовиков Питер Маркус.

— Я должен увидеть главный пульт. Хочу узнать, на какую глубину они вышли, — Брандт прекрасно разбирался в буровых установках, поэтому знал, где что расположено, где что надо искать. Поднявшись на 11-й уровень, отряд вышел из лифта и оказался на титановой платформе, которая и являлась центром управления буровой. Длинные толстые штанги висели под куполом. Одна была вставлена в зажимной механизм и, однажды замерев, оставалась неподвижна. Роб подошёл к пульту и стал возиться с приборами.

В это время штурмовики быстро, но тщательно осматривали сооружение. Двое, включая старшего, оставались всё время с Брандтом и сейчас стояли на краю платформы чуть поодаль.

— Капитан, они прошли только 1098 футов, — сказал Роб в микрофон. — Я не знаком с технологиями спасателей. Не проводили ли они какие-нибудь буровые работы?

— Я не знаю, — отозвался Гордон, — может да, может, нет.

Роберт повернулся к штурмовикам:

— Всё, ребята, на выход. Если ваши коллеги ничего интересного не нашли, то здесь нам больше делать нечего. Капитан Гордон, запросите, пожалуйста, информацию о действиях спасателей.

— Хорошо, — послышался ответ.

Брандт с командой штурмовиков вернулся в шаттл.

— Теперь давай к спасателю. На поверхность выходить не будем. Стыковывай напрямую, — сказал Роб пилоту, пристёгиваясь ремнями в кресле.

До спасателя была пара минут лёту. Шаттл пристыковался к небольшому по сравнению с разведчиком кораблю. Питер Маркус, оставил двоих возле шлюза, остальных парами отослал в разных направлениях проверять помещения. Сам Пит сопровождал Брандта к главному отсеку. Достигнув цели, Роб подошёл к капитанскому терминалу и связался с Гордоном.

— Капитан, мне нужен код входа в систему спасателей.

— Маркус, — обратился капитан по рации к командиру штурмовиков, — помогите эксперту войти в основной компьютер.

— Да, сэр, — Пит занял место в кресле капитана. — Что искать?

— Ну-ка, попробуй видеоархив, — Роб надеялся на чудо, но его не произошло: видеоархив исчез. — А если последние операции? — Но и файл последних операций был пуст. Также не удалось получить информацию и о последних директивах.

— Пусто, сэр.

— Да, вижу — разочарованно ответил Брандт, повернулся и двинулся к выходу. — Ладно. Без толку всё. Пошли. Если у твоих тоже ничего нет — возвращаемся.

— Согласен, сэр. Я думаю, после бригады внешней защиты здесь делать нечего. А если разведка всё стёрла, то...

Роб резко развернулся:

— Что значит «стёрла»? Я думал, что информация просто потеряна.

— Знаете, здесь столько страхующих систем, что «просто» потерять что-нибудь нереально. Информация была стёрта. Вот, смотрите, — Пит опять забарабанил по клавиатуре. Брандт склонился над офицером и внимательно следил за его действиями. Маркус остановился и ткнул в монитор пальцем.

— Как я и говорил, сэр.

В той строке, на которую указывал Питер, было написано: «Последняя вводная команда. Уничтожение всех файлов».

— Любое событие, произошедшее в автоматическом режиме, оставило бы другую команду, но эта была сделана человеком.

— Так, что? Возможно, и видео был стёрто?

— Сейчас посмотрим. Да, сэр. Видеоматериалы также стёрты, — Пит был рад возможности продемонстрировать собственный класс, хотя понимал, что хорошего во всём этом мало.

Такой поворот событий сильно озадачил Роберта.

— Брандт, ну что там? — раздался в наушниках голос капитана.

— Гордон, мы возвращаемся, — спокойно ответил Роб.

Покинув главный отсек вместе со штурмовиками Брандт направился к стыковочному шлюзу. Неожиданно остановился и сделал военным знак замереть. Мёртвую тишину корабля нарушал еле слышный писк. Роб вслушался, пытаясь определить, откуда он доносится.

— Всем замереть! — скомандовал Маркус.

И показал рукой в сторону лестницы, соединяющей нижние и верхние палубы. Медленно подойдя к ней, он посмотрел вверх и вниз, прислушался, и большим пальцем указал вниз. Брандт сделал шаг к ступеням, но командир остановил его.

— Звук зуммера на нижних палубах, — определил Пит. — Заблокировать переходы между второй и третьей палубами, отрезать первые пять отсеков.

Командир и два штурмовика пошли первыми. Чем ниже они спускались, тем отчётливее слышался звук. Когда троица достигла нижней палубы, стало ясно, что писк доносится из щели, оставленной люком, не до конца закрывающим проход в ангар.

— Нижняя палуба. Первый отсек — ангар, — спокойно произнёс Питер, информируя десант. — Блокировать люки. Не входить.

Так они стояли, пока Маркус не получил рапорты о готовности всей команды.

— Внимание, парни, мы входим, — почти шёпотом сказал Пит и в следующую секунду резко дёрнул ручку. Оба ворвались вовнутрь.

В течении следующих десяти секунд Роберт Брандт слышал только тяжёлое дыхание штурмовиков, пытаясь догадаться, что происходит внутри.

— Всем отбой! — раздался вдруг голос командира. — Мистер Брандт, можете войти.

Роб застал бойцов с опущенным оружием. Ангар «спасателя» был пуст. Писк исходил от небольшого электронного прибора, помещённого в расколотый корпус, похожий на футляр для очков, лежавший на рабочем столе.

— Как он мог так долго работать?! — удивился Пит.

— Нет-нет, друг мой, — ответил Брандт, вплотную подходя к столу и открывая футляр, — Думаю, как только он разбился, его отключили... Оп! — Прибор рассыпался в его пальцах на множество мелких частей. Они упали на стол и раскатились по нему. — Вы, наверное, случайно активировали его, когда пытались запустить несуществующие файлы, — объяснял Роб, собирая детали по столу.

Поискав глазами, куда бы сложить находку, он увидел сильно потрёпанную фуражку, на которую вначале не обратил внимания. Вывалив снова всё на стол, он взял её в руки.

— Ого! — удивился, наблюдавший за этими манипуляциями штурмовик, — первый раз вижу такую фуру!

И в самом деле, она имела такую высокую тулью, что скорее походила на локатор-высотомер, чем на головной убор. В ответ Роберт задумчиво произнёс:

— А я вот уже второй, — в такой же фуражке прошёл мимо него загадочный человек в порту перед отлётом.

Брандт перчаткой стёр толстый слой пыли над козырьком. Проявившаяся надпись в первый момент привела его в изумление. «Эрроу 21-10». Имущество принадлежало одному из членов экипажа разведчика. «Наверное, кто-то из спасателей нашел её там и принёс с собой», — попытался успокоить себя простым объяснением Роб, хотя прекрасно знал, что никто никогда не осмелится оставить у себя подобный вещдок. Но душа на фоне нарастающего неясного беспокойства хотела простоты — без мистики. И тут он заметил мятый лист бумаги, который лежал под фуражкой. Роб внимательно вчитался в чьи-то каракули.

— Сэр! — услышал он за спиной, — Вы что-то нашли?

— Кажется, да, — ответил Брандт, засовывая лист в нагрудный карман скафандра. — Летим домой.


                * * *

— ...В документах, полученных мною перед отлётом, ничего не сказано о действиях спасателей, — Роберт Брандт придвинул капитану Гордону распечатку с подчёркнутыми им строками. — Оказалось, что информацию об этом просто уничтожили. Я более чем уверен, что компьютер разведчика также пуст. Теперь взгляните на этот отчёт. Я получил его только что от команды техников, разбирающих файлы «Альдоры». Огромный объём информации был стёрт, но самое интересное — это дата уничтожения файлов.

— Так это же...

— Да, да — за 13,5 часов до нашего прилёта, за 12 часов до потери связи с «Альдорой» и за 30 минут до флофазы.

Капитан одновременно читал бумаги и слушал военного эксперта. Ознакомившись с содержанием, он передал их мисс Алвей, сидевшей рядом.

— Но это только начало, — Брандт протянул мятый лист Гордону. — Вот эту бумагу я обнаружил на спасателе. Ребята с «Альдоры» вычистили компьютеры, но не учли обычных человеческих привычек. Вам о чём-нибудь говорит эта клинопись?

— Так обычно делают рабочие записи «хирурги», — предположил капитан, пробежав глазами текст, и тоже вручил его Мэри.

— Инструкция для буровой спецтехники. Такое оборудование используют на стадии интенсивной разработки, но никак не для разведки: слишком мощное.

— Мистер Брандт! Я вожу корабли, а не буровые! — раздражённо выпалил капитан. — О чём тут написано?

— Вначале — координаты точки, потом — техзадание, какие-то расчёты и параметры бурения, — не обращая внимания на повышенный тон, ответил Роб. — Техзадание требует выйти на глубину 400 футов. Указанная точка находится на дне впадины, глубина которой 700 футов. Итого — те же 1100 футов, до которых дошли разведчики.

— Очень интересно.

— Параметры скважины соответствуют трубе, через которую в пласты загоняют сенсоры, газ и жидкости. Или выкачивают их на поверхность в непромышленных количествах.

— Хм. Быть может, они обнаружили там людей и пытались подвести им воздух и воду? — предположил Гордон.

— Они там действительно что-то нашли, но не людей. И пытались добраться до месторождения, чтобы откачать пробы — это ясно из задания.

— Добрались?

— Уверен, добрались.

— Уверены?

— Сэр, информация на спасателе уничтожена. А координаты точки бурения,.. — Брандт сделал многозначительную паузу, — соответствуют зоне флофазы.

— Однако! — Гордон нахмурился. Он думал пару минут, с усилием потирая лоб кончиками пальцев.

— Господин эксперт, хотите подарок? — спросил он, немного злясь. — В первых отчётах с «Альдоры» вскользь упоминалось об исследовательской станции, установленной ими на поверхности. Так вот, место её установки почти совпадает с координатами вашей точки.

— И она тоже попала под бомбы, — Брандт продолжил мысль капитана.

— Ну, и что же это всё значит? — наконец нарушил тишину Гордон.

— Это хороший вопрос. Хронология, значит, вырисовывается такая. Прилетает «Эрроу». Бурят, исчезают. Прилетает спасатель, никого не находит, но тоже бурит. Экипаж тоже исчезает. Прилетает военно-исследовательский крейсер. Никого тоже не находят и ничего не сверлят, но... ставят зачем-то станцию. Людей искать станцией, что ли? Что-то обнаружили в этой точке. Вот что. А потом сразу всё обращают в дым. И сами тут же исчезают! — Роб сильно нервничал: он чувствовал, что логика заводит его в очень опасные дебри, да ещё при свидетелях. — Что это: самоуничтожение? Или капитан решил так эффектно... однако, всё цело на борту... и пропали они в мгновение. Чертовщина!

— Брандт, вы знаете, чем они нанесли удар? — прервал его капитан.

— Не могу назвать точно тип бомб, но в арсенале «Альдоры» всё на месте, кроме крупнотоннажных ячеек.

— «SNB-2000» — вот что это было. Глубина воронки в базальтовых породах — 400 — 500 футов. Здесь грунт мягче.

— Таким образом, они тоже дошли до критической глубины, — сделал вывод эксперт.

— И тут же испарились! — произнёс капитан, точно закончил доказательство теоремы.

— Но что заставило их бомбить, да так срочно, что накрыли собственную станцию?! Какую информацию уничтожила разведка «Альдоры» на спасателе? И почему всё это произошло за полдня до нашего прилёта?! Я не думаю, что капитан «Альдоры» действовал самостоятельно. Кто-то знает об этой планете гораздо больше, чем мы с вами.

Гордон поднялся с кресла и подошёл к голографической карте звёздного неба. Полюбовавшись искусственной красотой космоса, он грубовато сказал:

— Доложите результаты расследования Службе безопасности, Брандт, — он подошёл вплотную к нему и заговорил тихо, быстро и зло. — Здесь преследуются чьи-то очень крупные интересы. И мы с вами случайно попали в этот кипящий котёл! Мне лично это расследование удовольствия не приносит: я хочу спокойно дожить до пенсии, — Гордон вернулся в своё кресло. — Пусть в центре разбираются во всём, что здесь произошло. А вы займитесь главной целью нашего прилёта, а именно методикой уничтожения планеты.

Роб бросил быстрый взгляд в сторону Мэри Алвей. Выражение её лица совершенно не изменилось.

— Капитан, — неуверенно произнёс Брандт, несколько деморализованный неожиданным демаршем Гордона, — дырявить планету не рекомендуется — вы сами это видите. Я не могу дать добро на закладку заряда: мы никогда не выйдем на нужную глубину. Да и вообще последствия могут быть весьма плачевны, если учесть энергию взрыва и загадки, с которыми мы имеем дело.

— Факты говорят, что аномалии планеты имеют непосредственное отношение к гибели экипажей, — возразил капитан. — Эта планета опасна. И вы сами только что это доказали!

— Ну, если уж вы так настаиваете на участии планеты в судьбе экипажей, то это похоже на то, что планета даёт сдачи. Если природа таким образом пытается упредить нас, то, может, стоит пересмотреть нашу позицию по отношению к ней. Не время ли остановиться, оставить всё как есть?

— Я думаю: хватит дискуссий. Сегодня нет места тайным аномалиям. Поэтому теория об энергетическом оружие будет преобладать — вы уж мне поверьте.

— Верю, — сокрушённо признался Роберт.

— А теперь я попрошу вас, Брандт, заняться вашими делами: мне необходимо отослать отчёт обо всём, что вы там нарыли. А вы не сочтите за труд — отправьте результаты вашего расследования сами.

— Конечно... Да, и ещё. Завтра я хочу спуститься на место флофазы.

— Хорошо, я отдам необходимые распоряжения, — подвёл черту капитан. Брандт встал с кресла и пошел к выходу из рабочей каюты капитана. Мисс Алвей пожелала Гордону приятного вечера. За всё время это были её первые слова. Роб раскрыл перед ней дверь и тут только вспомнил о фуражке с «Эрроу», которую все это время терзал в руках. Поколебавшись, он вышел, не сказав больше ни слова.

Мэри направилась к себе. Роб поплёлся следом, думая про себя, что идея поселить их рядом была не самой лучшей. В каюте он проверил почту, написал пару абзацев отчёта, но работа не клеилась. Наконец, решился, вышел в коридор и нажал кнопку в каюту наблюдателя Ассамблеи. Ответа не последовало. Брандт нажал ещё раз и подтвердил свои намерения настойчивым стуком. На панели перед его лицом зажёгся экран: Мэри сидела за столом, но не обращала внимания на монитор. Роб расценил это как молчаливое приглашение войти. И не ошибся: дверь была не заперта. Мисс Алвей работала на компьютере.

— Мэри! — Роберт изобразил всё сожаление, на которое был способен. Она не реагировала. — Я знаю, что вы обижены на меня, но поверьте: я действовал в ваших же интересах. Никто не знал, что могло произойти при спуске. Мне уже достаточно лет, я повидал многое в этой жизни. А у вас — вся жизнь впереди. Я не хотел рисковать.

Девушка молчала.

— Я не хотел обидеть вас.

Брандт направился к двери.

— Какое ваше заключение? — не отрываясь от работы, спросила Мэри.

— У меня нет пока заключений. Зато полно вопросов, — ответил Роб, остановившись у двери.

Мэри Алвей прервала свои занятия и теперь внимательно его слушала.

— ...Практически это всё по вопросу стёртой информации. Зачем они это сделали, остаётся неясным, — говорил Брандт. — А реакция капитана только добавила красок. Впрочем, он, наверное, прав.

— Он прав как минимум в том, что вам надо предоставить отчёт о расследовании, а заодно высказать своё мнение о планете. Только не в Службу безопасности, а в Ассамблею.

— С планетой всё просто и всё сложно. Просто то, что все, кто достигает глубины 1100 футов, исчезают. А сложно то, что неизвестно как, куда, почему и как надолго. Но ещё есть одно невозможное: мы никогда не узнаем что там — ниже 1100 футов. А если узнаем... попадём в неплохую компанию.

— Какие же рекомендации вы дадите Ассамблее ?

— Ну, какие-то рекомендации, конечно, дам. Боюсь только, мои рекомендации никто не примет всерьёз. После исчезновения экипажа «Альдоры» здесь не может быть рекомендаций. Капитан полагает, что максимум через две недели здесь будет первая ударная. Теперь уничтожение Верды — дело времени. Независимо от моего мнения, — Брандт усмехнулся и добавил. — Главное убраться отсюда подальше: никто не знает, на каком расстоянии планета может тебя достать.

— Как же они это сделают? — спросила Алвей. — Ведь с ними может произойти то же, что и с «Альдорой».

— Может быть, именно этот аргумент заставит Ассамблею не трогать Верду. Но вряд ли они смирятся с таким «несбиваемым» объектом. Уничтожение любым путём, если я конечно не найду причины происходящего. Но я не ученый, не специалист по охране планет. Я — спец по уничтожению, — сказал Брандт — Ладно, Мэри, становится поздно. Я пойду к себе. До завтра.

Вернувшись в свою каюту, он лёг на кровать, закрыл глаза и мгновенно погрузился в сон.

Его разбудил громкий корабельный сигнал. Брандт взглянул на часы — на борту давно стоял день. Он проспал завтрак и если бы не сигнал, то проспал бы, неверное, и обед. Сигнал повторился опять.

— Да! — крикнул Роб.

— Господин эксперт, просим вас срочно прийти в технический отдел. Мы тут нашли кое-что.

Брандт слетел с полки и выскочил из каюты.

Технический отдел находился прямо под капитанской рубкой. Когда Роб вошёл, четыре техника встали, приветствуя его.

— Расслабьтесь, ребята, для меня таких помпезностей не надо. Что тут у вас?

Парни были в замешательстве.

— Ну, может кто-нибудь начнёт?

— Да чертовщина какая-то получается.

— Что за чертовщина? — нетерпеливо спросил Брандт.

— Садитесь, сэр, сейчас сами всё увидите.

Роберт сел на одно из свободных кресел. На четырёх мониторах, вмонтированных в стену, замелькали картинки помещений «Альдоры».

— Мы хотим вам показать только капитанскую рубку. Нигде больше ничего необычного мы не заметили. На первом мониторе — вход в рубку снаружи, на остальных — изображение с внутренних камер. Это за пять минут до атаки, сэр. Всё идёт нормально. Все офицеры по местам, капитан — на своём, — комментировал происходящее один из техников. — Никакой паники. Они выходят на исходную позицию.

На корабле царила рутинная рабочая атмосфера. Ничего особенного.

— Немного терпения, сэр... Вот, они начали флофазу... Мы привели ноль времени к первому попаданию. На двадцать пятой секунде будет вспышка... Смотрите, на 20-й появится посторонний. Он проведёт там 5 секунд, но успеет многое... Вот ! — техник нажал на кнопку паузы. — Смотрите на второй монитор

Запись остановилась в тот момент, когда в рубку кто-то входил. Рваная одежда его была покрыта бурыми пятнами и грязью. Меховой ворот куртки болтался на нитке. Под мышкой он сжимал что-то — судя по всему — мягкое.

— Что за маскарад! — вырвалось у Брандта.

— Не это странно, сэр. Взгляните на 1-й монитор. Это коридор, из которого должен входить человек. Он пуст! — Техник перемотал запись на пару секунд назад и запустил снова очень медленно, постоянно комментируя, — Это не ошибка: съёмка синхронная. Проход пуст. Люк открывается и там и там. Но в проходе по-прежнему никого, а в рубку из него в этот люк входит человек! Из ниоткуда, сэр! Из пустоты!

Остановленную запись запустили снова. Роб даже привстал с кресла. Опершись о стол, он быстро переводил взгляд с экрана на экран.
Человек от двери направился в сторону капитана крейсера, находясь постоянно в поле видимости одной из камер. На четвёртом мониторе он появился перед капитаном и положил на стол то, что держал под мышкой. Первое мгновение пожилой офицер равнодушно смотрел на эту вещь, но когда посторонний выпрямился и сделал шаг назад, выражения лица капитана уже поразительно изменилось. Через секунду яркий свет смёл всё живое.

— Кто-нибудь что-нибудь понял? — задал риторический вопрос Брандт, — Так. Смотрим сначала. Медленно.

— Стоп! — скомандовал он, когда дверца люка начала отъезжать в сторону, — В проходе пусто. Дальше... Еще... Стоп!.. Да-а-а, — протянул Роб. — Классный фокус. Сделайте мне копии с обоих кадров и отметьте время записи, — он подождал, пока техники возятся с клавиатурой, принял от них снимки. — Отлично. Дальше!

Запись просмотрели почти до конца. Перед самой вспышкой Брандт вновь крикнул:

— Стоп! — все его внимание было сосредоточено на четвёртом экране, — А чего это капитана так напугало? Что этот урод положил перед ним?

Когда изображение увеличили, оказалось, что незнакомец принёс игрушечную мягкую собаку, покрытую оранжевым мехом. На большой плоской морде чернел нос и несколько веснушек. Собака томно закатила правый глаз и свесила длинное ухо. Второе ухо отсутствовало, а вместо левого глаза зияла прожжённая дыра. Одна передняя лапа держалась на честном слове, а задние — толстые и короткие — были прилично попорчены огнём. Пухлое туловище покрывали бурые пятна и подпалины.

— Собака, — удивленно сказал техник. — У меня почти такая же в детстве была.

Повисла пауза. Брандт коротко вздохнул, поменял позу. Решительно продолжил:

— На всякий случай распечатай мне игрушку и поставь запись на начало. Я хочу посмотреть на этого красавца.

Скоро на третьем мониторе крупно — по пояс — застыла фигура в грязных лохмотьях. Голову стягивала повязка. Волосы торчали как запущенный куст. Эксперт попросил увеличить его лицо и распечатать картинку. Минуту спустя он рассматривал этот кадр.

— Обратите внимание, сэр: на повязке какая-то надпись, — указал техник. — Но она заляпана кровью.

— Кровью? — переспросил Брандт как бы между прочим, слушая техника без внимания: он пристально вглядывался в снимки.

— Да — это кровь, как и пятна на куртке и бурые пятна на собаке. Мы увеличивали изображение в десятки раз, но качество теряется. Нам удалось рассмотреть на повязке заглавную «Э», вторую «р» и последнюю «у». Следом, по-видимому, какие-то цифры или...

— Там написано «Эрроу 21-10», — сказал Роб убеждённо.

Лицо человека, несмотря на ссадины и сажу, было ему знакомо. Он отчетливо вспомнил субъекта с тележкой в порту. Это был он. Брандта кинуло в жар. «Что происходит? — он терял ощущение реальности, — Так не бывает. Это что? Чья-то шутка?» Но это не было сном. Изображение жгло пальцы, как чёрная метка настигшей его тайны, требовавшей ответа немедленно. Широко раскрытыми глазами Роб уставился на техников.

— Сделайте десяток копий. И дополнительно опишите события текстом. Плюс-минус три минуты. Ни с кем по этому поводу не разговаривать, — Роб встал с кресла и направился прямиком в каюту капитана, прихватив все снимки.

— Что? Бомба? — шутливо спросил Гордон, глядя на встревоженный вид военного эксперта.

— Я не сумасшедший, — рассуждал Брандт после описания увиденного. — Но это всё не поддаётся никакому объяснению. Вдобавок я видел этого человека перед отлётом с Больги. У меня в голове просто каша, запутанный ребус из чёрных дыр. Я не знаю, что и думать... Да что там думать: любая теория тут — готовый диагноз. Вы-то что думаете, капитан?

Гордон положил снимки на стол и откинулся на спинку кресла.

— То есть, получается, этот человек был на Больге, когда вы летели сюда, — рассуждал Гордон, иллюстрируя жестами прошедшее и будущее время, — потом каким-то образом оказался на «Альдоре», но при этом пропал вместе с командой разведчика на этой планете месяца четыре назад. Звучит, мягко говоря, странно.

Брандт постучал пальцем по снимку.

— Я сказал о Больге, но я понятия не имею, был ли этот человек на разведчике.

— Это легко проверить.

Капитан обратился к дежурному офицеру.

— Мне нужны все материалы по членам экипажа с «Эрроу 21-10». Сейчас же.

— Есть, сэр! — отчеканил офицер.

Капитан продолжал разговор.

— Вы принимаете всё слишком близко к сердцу, мистер Брандт, — тон Гордона был таким спокойным, как будто он сам всё это и подстроил. — Аномальность этой планеты была известна нам до прибытия сюда. Чему же вы так удивляетесь?

Помедлив, Роберт ответил:

— Возможно, мне нужно поучиться вашему спокойствию, капитан. Глядя на вас можно подумать, что ничего не происходит, и все события укладываются в известную вам одному теорию. Может, поделитесь?

Гордон усмехнулся, кивая головой:

— А мне не нужно нервничать. Мне это вредно: я — человек, выполняющий приказы и принимающий решения только при необходимости. На этом моя миссия заканчивается. Я не пойму, чего вы так взбудоражены. Вам поручено расследование пропажи людей, а также подготовка рекомендаций по уничтожению Верды. С первой задачей вы уже справились. Оказалось, что это связано с событиями, не укладывающимися в понятия реального мира. Так, чтобы избавиться от этой мистики, сосредоточьтесь на втором. Никто не знает, что там происходит на этой планете. Да вам-то какая разница? Силовые поля там нарушены, временной цикл течёт не так, а может, действительно, эти колонисты изобретали на ней что-то. Никто ведь не знает! Можете вы ответить на эти вопросы? Нет?! Я так и думал. Логики происходящее не поддаётся, а если не поддаётся, то пусть оно всё летит к чертям собачьим. Вот вы, Роб: ваша жизнь поддаётся логике? Да. Карьера? — Да. Финансы? Думаю — тоже. Так и отталкивайтесь от этих вещей и принимайте решения, базируясь на этом — привычном вам. Я понятно изложил?

Монолог произвёл на Брандта сильное впечатление. И несколько отрезвил его. Действительно, что это он носится с этой планетой как безумная мать с больным ребёнком. Легче ему от этого не становиться и карьере это не поможет. Зачем влезать в историю: в любом случае, его стараний никто не оценит. Если Ассамблея так хочет стереть этот кусок камня с небосклона, пусть она это делает. Он немного успокоился.

Стройную цепочку мыслей прервал звонок. В каюту вошёл дежурный офицер с папкой в руках. Отдав материалы капитану, он удалился. Капитан положил папку на стол так, чтобы она была видна Роберту. Придвинув поближе загадочный снимок, он стал перекладывать личные дела экипажа «Эрроу 21-10». Брандт обратил внимание на необычное фото: черные как смоль волосы, смуглое лицо и окладистая курчавая борода.

— Кто это? — спросил он. — Никогда не видел разведчика с бородой.

— Фрэнк Нортон. Аналитик. Видимо был на особом счету, — предположил капитан.

Когда Гордон дошёл до Гарри Олтона, Роб потянулся за его карточкой.

— Знакомый?

— Соратник по оружию: работал со мной в «Зачистке».

Глядя на карточку Гарри, Брандт не заметил, как капитан взял в руки очередное досье.

— Ну, вот ваш таинственный незнакомец. Я оказался прав: он был членом экипажа разведчика, — капитан передал Роберту лист с досье.

Тот всмотрелся в фотографию. Да. Он самый. Человек, побывавший на Больге, человек побывавший на «Альдоре». Крис Гатер.

— Ну, что? Вам стало намного легче, Роб? — спросил Гордон, распираемый сарказмом.

Брандт положил папку на стол и снова взял принесённые им фотографии. Он долго рассматривал мягкую игрушку. Потом — капитана «Альдоры».

— Скажите, Гордон, — некая догадка мелькнула в его голове. — У капитана «Альдоры» были дети?

— Сын. Четыре года. Поздний ребёнок. Знаете, он любил его больше жизни!

Брандт некоторое время сидел неподвижно, закрыв глаза. Потом тихо сказал:

— Мне нужна высадка.

— Прямо сейчас?

— Да, прямо сейчас. Мне нужна высадка — на место флофазы.

— Хорошо, — пожал плечами капитан. — Нужна — так нужна.

— Только одна просьба.

— Валяйте, господин эксперт.

— Я пойду один, никакой группы сопровождения.

— Вы с ума сошли! Никто не знает, что там происходит, и вы хотите идти один?!

— Вот именно. Это моя миссия, Гордон, я её и выполню. Один.

— Дело ваше, Роб, настаивать не буду. Но вот ваш наблюдатель... Второй раз нарушения инструкции она вам не простит.

— С ней я договорюсь. Ей удобнее будет «наблюдать» издалека.

Брандт воспользовался правом на персональный шаттл, отказавшись от услуг не только охраны, но и пилотов.

Спуск проходил гладко. За последние пару дней Верда, следуя по своей орбите, приблизилась к звезде, и, нахватавшись тепла, немного отогрелась. Облака клубились под шаттлом гигантскими жемчужинами. Машина тронула днищем их поверхность, пощупала крылом и, убедившись в их мягкости, нырнула в гущу.

На планшете перед Брандтом лежала копия листа, найденного им на спасателе. Она ему, впрочем, была не нужна: координаты точки он хорошо помнил. Заход на искомый район и поиски площадки заняли много времени: всё там было изрядно перепахано бомбами. Быстро наступившая во впадине темнота осложнила задачу ещё больше. Наконец, более-менее ровный пятачок был найден. Не так, чтобы совсем рядом с точкой, но дойти можно.

Роб включил системы вертикальной посадки. Шаттл затрясло, сильно встряхнуло. Он коснулся поверхности, точно пробуя её на твердость, и через секунду лёг на шасси всей своей массой. Наступила тишина. Брандт отстегнул ремни и направился к промежуточному шлюзу. Он защёлкнул стекло на шлеме, закрыл внутренний люк, набрал на пульте шлюза код. Внешний люк открылся.

Роб сделал шаг вперед и осмотрелся. Мощные прожектора шаттла освещали жуткую картину лютой расправы. Растерзанное дно впадины было всё в глубоких кратерах, покрытых коркой спёкшегося грунта. Стайки коричневой пыли, смешанной со снегом, скользили между ними, разбиваясь об оплывшие камни. Вокруг же царила кромешная тьма. Брандт зашагал вперёд: до цели было футов 200. И если ему повезёт, то она окажется на дне одного из кратеров. Он должен там побывать. Он должен это увидеть. Что он там сделает, и что будет дальше — Роб пока не знал.

Порядком запыхавшись, поминутно сверяясь с навигатором, Брандт подошёл почти вплотную к цели. Оставалось спуститься в воронку. Он встал на самый её край и посветил фонарём вниз. Ничего особенного не увидел: корка, испещрённая трещинами, да с пятнами вплавленного булыжника. Надо идти. Склон довольно пологий — это просто. Роберт не двигался. Шагов пятьдесят — и он на месте. Но Брандт не решался сделать и одного. Сковывающий страх заворочался где-то в подошвах и медленно пополз вверх. «Зачем я сюда припёрся?» Роб оглянулся: шаттл терялся за пеленой бьющего в глаза света и казался дико далёким. Ему очень захотелось вернуться. Очень. Больше всего на свете. Вернуться на крейсер и улететь. Улететь подальше. Но он боялся повернуться к кратеру спиной. Наконец, Брандт медленно попятился, сделал шаг... другой... третий... развернулся, чтобы бежать, но внезапно что-то крепко схватило его за скафандр и дёрнуло назад. Потеряв равновесие, Роб упал на спину и увлекаемый чьей-то силой, надрывая глотку в истошном вопле, заскользил вниз — к центру воронки. От отчаяния и страха он не чувствовал как бился о камни, как с хрустом влетел в широкую трещину и катился кубарем, чуть не свернув шею. Внезапно он налетел на большой камень, больно ударился и остался полулежать.

Боль моментально прошла, но встать Роб не смог. Как не напрягал он мускулы, сдвинуться не удавалось ни на йоту. В этот момент он услышал в наушниках:

— Брандт, вы слышите меня? Господин эксперт, ответьте капитану! Мистер Брандт! Если вы меня слышите — держитесь. Спасательная команда вылетает.

Роберту было всё равно. Да и произнести он не мог ни слова. Голос изменил ему. Губы не слушались. Мышцы не подчинялись. Его тело более не принадлежало ему. Нечто безмерно могущественное придавило его своим взглядом из бездонной темени. Оно смотрело ему прямо в мозг. Брандт чувствовал, как густые потоки энергии беснуются вокруг него в плотной черноте воронки, контролируя его тело. Как они медленно подбираются к его разуму — единственному, что ему пока оставили.

И тут он увидел то, за чем шёл, и то, что боялся увидеть. Густой туман, искрясь и переливаясь зеленоватым сиянием, подполз к нему. Он не касался Роберта, но толстой змеёй виток за витком медленно окутал его, оставив только голову. Он застыл перед стеклом, мерно покачивался, точно дышал. Роб покрылся липким потом. «Боже, надо же, как глупо! Я же, идиот, сам пришёл...» Он почти плакал. Ещё была надежда на скафандр. Слабая, но последняя... В этот момент мысли остановились, всё существо оцепенело в смертельном ужасе: из-за шеи в скафандр втекал зелёный влажный искрящийся убийца. Нервная дрожь сотрясла Брандта. В последнем порыве желания жить человек напрягся, готовясь быть раздавленным или разорванным на куски, как гнусное насекомое. Он уже не чувствовал скафандра и не видел ничего, кроме ослепительного сверкания. Кожу кололо, а по волокнам мышц ползли сотни мелких червей, пожирая плоть. Кости размякли и вытекали наружу сквозь кожу. Из глаз брызгали слёзы. Тошнота подкатила к горлу. Брандту стало до безумия противно собственное тело. Он весь превратился в отвращение и ужас.

И вдруг он зарыдал. В голос и полной грудью. Судороги рвали всё его нутро. Он перевернулся на бок, сжался в комок и прижал бы ладони к лицу, но помешало стекло. Он бился в конвульсиях, потеряв представление о реальности. Туман пощадил его. Это всё, что он сейчас знал о жизни.

Спасательная группа нашла его на дне кратера. Шаттл сажать не решились — спустили маленький аппарат с четырьмя бойцами, которые и подобрали беднягу. Он был без сознания. Первичный осмотр показал, что скафандр цел, герметичность не нарушена, системы жизнеобеспечения исправны.


                * * *
                Система Три Пикс. Планета 21-88-96-Верда
                Крейсер «Глео»

Роберт открыл глаза. Над ним повис белый потолок и лампы мягкого освещения. Он понял, что находится в медицинском отсеке. Рядом с кроватью он увидел дремавшую в кресле мисс Алвей. Брандт сделал движение. Мэри проснулась.

— Роберт! — воскликнула она, — Господи! Ну, наконец-то! Вы очнулись!

— Что со мной? — произнёс он.

— Вас еле спасли, — Мэри нажала на кнопку в стене. — Бригада спасателей нашла вас на дне кратера без чувств.

В каюту вошли два доктора.

— На дне кратера?! — удивился Роб. — Сколько времени прошло?

— Три дня, — ответила Мэри и уступила место врачам.

Брандт вновь обратил взор к потолку.

Доктора принялись осматривать пациента.

— Надеюсь, вы не обижаетесь на меня, мисс Алвей?

— Пока не вижу, на что обижаться, — сказала девушка и покинула каюту, чтобы не мешать медикам.

— Вы счастливо отделались, дружище, — был их вердикт. — Пара синяков на мягких местах. Непонятно, в каких сферах вы витали целых три дня: в голове-то полный порядок: ни царапинки, ни шишечки! Но лететь домой я вам рекомендую в постельном режиме.

— Неужели совсем не вставать? — усмехнулся Брандт, натягивая на себя одежду, висевшую на спинке кровати.

— Роберт, — вмешалась мисс Алвей, вернувшаяся, когда осмотр был закончен, — ещё вчера пришла директива из Генштаба: нас срочно отзывают.


                * * *

Брандт и Мэри подошли каюте капитана в тот момент, когда Гордон открывал дверь. Улыбнувшись Роберту, он сказал:

— Приветствую вас! Вчера я получил приказ от военного крыла Ассамблеи срочно возвращаться. Надеюсь, мисс Алвей вас известила. Основываясь на собранной нами информации, Ассамблея направляет сюда 4 крейсера первой ударной, а также два корабля научного крыла. Планета получила временный статус «Красной полосы». Ассамблея хочет от вас лично услышать доклад. Так что, господин эксперт по зачистке Вселенной, ничего уже не надо: ни спусков, ни анализов.

— Мы пробыли здесь не так долго, чтобы я пришёл к каким-либо выводам, — Роб злился от своей беспомощности.

— А этого и не надо: исследования сделают без вас, — Гордон был очень доволен. — А выводы, насколько я понимаю, уже сделаны.

— Понял. Тогда, капитан, не могли бы вы прочитать, что там между строк?

Гордон улыбнулся:

— Между строк читается ясно: «Хватит заниматься ерундой. Ждём господина Брандта с агрессивной речью о доминанте человечества во Вселенной. Нам эта планета как кость в горле».

— Так и написано? — спросил Роб.

— Слово в слово, — капитан кивнул головой.

— Значит, наша миссия окончена, — констатировал эксперт.

— Да, Брандт. Через три часа отходим. И я этому чертовски рад: все эти загадки не для меня. Я привык к более простой постановке вопроса.

— Спасибо, Гордон. Не смею более занимать ваше время.

— Отдыхайте. Скоро у вас начнется совершенно другая жизнь, — капитан встал, но вдруг вспомнил. — Кстати, вы хотели мне что-то рассказать!

— Пустое. Не имеет больше смысла, — Роб махнул рукой и вместе с госпожой наблюдателем направился в свою каюту.

                Продолжение: http://proza.ru/2020/07/12/92


Рецензии