Больше черного продолжение 26
Мадагаскар. Около ста лет назад здесь воплотилась многовековая мечта человеческая о свободе и справедливости. Французский пират Тьери Миссон основал на севере острова республику с громкоговорящим названием Либерталия!
Республика дышала ровно, по совести, делила все поровну, никто не был обижен. Конечно, пропитание добывалось тем же пиратством, но жилось здесь привольно и сыто, без королей, парламента. Правительство выбиралось из своих, а воровать друг у друга как-то было не принято.
Увы! Через двадцать лет доброго существования Либерталия умерла. Мальгаши, местные жители, разрушили ее до основания. Уж кто и кого обидел, история, как воды в рот набрала, молчит.
На ее месте, (воистину, свято место пусто не бывает), уже к середине XVIII века, построили нечто вроде поселения с тавернами, притонами и торговыми лавчонками. Кого сюда только не заносило! Торговцы, военные, а по большей части каперы и пираты.
Никто никому не задавал вопросов. Еды было много, выпивки и продажной любви еще больше. Заходили, пополняли, уходили. Никаких приключений, погонь, битв, разве что, пьяные стычки.
Губернатор Уоррен, получив от Доджсона сведения о Блэкморе, запасся терпением. Он опять благословил майора Хиггинса, этого несчастного и ничтожного человека, в ожидании обещанного звания полковника, на удачу. К берегам Мадагаскара была отправлена бриджтаунская эскадра. (Уоррен совсем обезумел).
Майору Хиггинсу поручили особые указания, одно из которых гласило, Блэкмора брать только живым.
***
«Скиталец» возвращался в Джойтаун. Путь лежал через Индийский океан в Атлантический и здесь на Мадагаскаре планировали задержаться дня на три. Полтора месяца в море совершенно вымотали команду, но взяв на абордаж парочку индийских торговцев, пираты уже предвкушали дележ серебра и подсчитывали возможную выручку от продажи на Мадагаскаре отменных индийских тканей.
Блэкмор сошел на берег последним. Его команда уже сидела за столами таверны «Шляпа адмирала» и с чувством удовлетворения от удачной торговли наполняли свои желудки жареным мясом и ромом. Несмотря на бойкий отчет своего семифутового квартирмейстера Рэмбла о прибыли и общий бодрый настрой, капитан «Скитальца» мрачно сидел за столом, опираясь спиной о столб, подпирающий крышу. Он не притронулся ни к еде, ни к рому и отослал от себя пышногрудую девицу, норовящую присесть по обыкновению к нему на колени. Лишь молча курил трубку, обводя взглядом веселящуюся команду, время от времени перехватывая мрачный взгляд своего боцмана.
Накануне вышел неприятный разговор. Блэкмор заявил старпому Дэмпиру и боцману Биглзу, что намерен оставить пиратство. Он желает перебраться в Англию, в Хэмпшир, в тихий приморский городок Мэнс.18 Дэмпир усмехнулся, произнеся: «Рано или поздно это должно было случиться!» А Биглз взвился.
– Ну, конечно, твою мать! Уединиться и размышлять о смысле жизни? Морского ежа в печенку! Как бы ни так! Все эта чертова девка! Неужели, чтобы задрать ей подол и…
Он не успел выразить до конца своё возмущение!
Боцман получил удар в челюсть и, сплюнув кровь на пол кают-компании, произнес: «Всё летит к дьяволу!». Он вышел, утираясь рукавом и чертыхаясь.
Теперь в таверне сидели два товарища по оружию, перекидывая друг другу сердитые взгляды. Блэкмор отвел глаза первым. В углу расположилась странная компания. Они только делали вид, что пьют, и девиц подле них не было. Блэкмор сделал знак Дэмпиру. Старпом, весело хохоча и похлопывая рукой по широкой спине Рэмбла, рассказывающего очередную сальную историю, украдкой посмотрел в сторону, в которую взглядом ему показал капитан. Потом он взял бутылку рома и громко рявкнул:
– Ээээ, капитан, да твоя кружка пуста! Дай-ка я тебе плесну! – Старпом нагнулся к Блэкмору и, качнувшись так, будто еле стоит на ногах шепнул ему: – Красные мундиры!
Блэкмор, поднося кружку ко рту, проговорил:
– Уводи ребят на корабль, Джез!
Дэмпир захохотал и рявкнул:
– Ну, ты даешь, кэп! Сразу с тремя?!
При этом он опять качнулся, своей худобой напоминающий сухое дерево на ветру, и завалился на Рэмбла, что-то шепнув ему. Вскоре, по цепочке, приказ капитана прокатился по всем членам команды.
И вот пираты, кто будто бы собирался уединиться с проституткой, кто будто бы по нужде, кто вроде бы затеял спор и драку, стали выходить из таверны. Блэкмор усадил на колени ранее отвергнутую девицу и впился поцелуем в ее губы, внезапно поднялся и крикнул хозяину:
– Эй, приятель, пришли мне еще двух таких пташек! И еще рому!
Последними из команды «Скитальца» покидали таверну боцман, старпом и капитан. Они вели себя шумно, лапая своих спутниц и изрекая скабрезные шутки. Странная компания поднялась из-за стола, как по команде. Пираты их здорово надули.
Они ринулись за флибустьерами, в воздухе раздался звук металла и женский визг.
В дверях, преграждая путь Блэкмору и его товарищам, стояла целая рота. Из-за спины одного лейтенанта, возник майор Хиггинс и, осторожно выйдя вперед, проговорил нарочито громко, будто хвастаясь:
– Капитан Блэкмор, сдавайте оружие!
Пираты переглянулись. Надо прорываться к своим. Стоя спина к спине, словно на одном дыхании они вынули шпаги. Майору подумалось, что моряки сдаются, но внезапно пиратская тройка резким и отчаянным маневром прорвала первую линию солдат и ринулась к пристани, окончательно сбив спесь с Хиггинса.
Блэкмор прекрасно понимал, что он нужен живым и видел в этом спасение.
Главное добраться до корабля. На мгновение показалось, что удача вновь на их стороне. Но красные мундиры уже заполонили все. Новая схватка потребовала двойных усилий. Солдаты всё прибывали. Становилось тяжело. Пираты дрались как могли, но их мощная и грубая энергия иссякала. Блэкмор крикнул:
– Оба на борт!
– Блэк, не дури! – отбиваясь шпагой наотмашь, рявкнул Биглз. Он был ранен в ключицу, и его рубаха заливалась кровью. – Уж лучше я увижу тебя женатым, чем повешенным!
– Это приказ, боцман! – прорычал капитан. – Уходите оба! Убью!
Из-за угла показалась еще группа солдат, среди них мелкой рысью бежал майор Хиггинс.
– Дэмпир! Вашу мать! Я сказал на борт! Я пока их держу!
Старпом схватил боцмана за шею и повлек его в сторону пристани. Дотащив Биглза до края, он оглянулся. Блэкмор по-прежнему отчаянно отбивался от десятка солдат.
– Давай, Блэк! – прохрипел ирландец.
Старпом вместе с боцманом спрыгнули в шлюпку и отчалили в сторону фрегата. Но надежда на спасение померкла! На выходе из гавани стояли корабли барбадосской эскадры! Теперь их увидел и Блэкмор. Он перестал сопротивляться, бросил обе шпаги на брусчатку и опустил руки, тяжело дыша.
– Стоило столько народу калечить, – Хиггинс смело подошел к безоружному пирату. – Ведь мы хорошо подготовились!
– Я вижу! – ухмыльнулся пират.
Солдаты заломили ему руки за спину, и повели к пристани. Впереди важно выступал майор Хиггинс, он уже мысленно выбирал себе портного, который будет ему шить полковничий мундир. Процессия подошла к шлюпкам и в том же порядке все стали устраиваться в одной из них. Двое конвойных, державшие Блэкмора сели на носу вместе со своим подопечным, майор посередине и четверо солдат на веслах.
Но не успела шлюпка отвалить от пристани, случилась неприятность. Блэкмор молниеносным ударом локтя в челюсть вырубил одного солдата, одновременно выхватив из-за голенища ботфорта кинжал, полоснул им по горлу другого. И вот уже майор Хиггинс сидел с выпученными глазами и приставленным к его горлу холодным лезвием. Блэкмор выбрал верную позицию: со стороны пристани он был прикрыт Хиггинсом, со стороны моря собственным фрегатом.
– Майор, – прошептал прямо в ухо своему заложнику пират. – Мой корабль должен выйти в море беспрепятственно или вы отправитесь к дьяволу.
– Ты безумец, Блэкмор, – проблеял несчастный заложник. – Вам не уйти!
– Вы меня не поняли, майор, – усмехнулся Блэкмор. – Я остаюсь с вами, но мой корабль с моими людьми должен уйти в море.
Хиггинс задумался ненадолго. Что ж, он ничем не обязан Доджсону, а блага ему обещаны губернатором за Блэкмора. Он кивнул в знак согласия.
– А вы умный человек, майор, – издевательски похвалил заложника пират.
Хиггинс отдал приказ просигналить флагману эскадры пропустить пиратский корабль.
Момент выдался напряженный. На «Скитальце» поняли, что капитан ценой собственной свободы добился свободы для команды. Биглз взревел.
– Что он делает! Дурак! Дурак!
В голове Дэмпира бешено метались мысли. Одна, здравая, говорила ему: мы свободны, у нас развязаны руки, мы вытащим тебя, капитан.
Выход из гавани был открыт. Дэмпир взял командование на себя, и фрегат при полном ветре вышел в море. Бросаться в погоню не имело смысла. Все знали, «Скиталец» быстроходный и манёвренный.
Блэкмор, убедившись, что его команда в безопасности, отпустил Хиггинса и кинжал полетел в воду.
– Я ваш! – сказал он устало.
Солдаты ринулись к нему и связали моряку руки, запоздало исправляя свою оплошность.
Продолжение следует
Свидетельство о публикации №220071401996