История Королевства
Глава первая. Смерть короля
Дорогой читатель, добро пожаловать в мир, который, возможно, существует где-то рядом, но о котором мы никогда не узнаем. Это мир, где царят другие законы. Здесь так же любят и ненавидят, презирают и восхваляют, завидуют и проявляют благородство, только воздух пропитан магией и невиданным волшебством. Прекрасные феи могут завлечь человека в свой смертоносный круг и заплясать его до смерти, драконы летают как птицы, а добро и зло вечно вступают в схватку за первенство.
История, которую я хочу рассказать, началась в одном Королевстве, расположенном на огромном острове. Оно было самым уважаемым среди других островных государств, к тому же под его властью находился еще один небольшой островок – Шри Лараш, находившийся неподалеку. Слово Королевства имело силу, с его решениями считались.
Как и положено, здесь правили король и королева. Точнее сказать, только король, потому что королеве не хотелось вмешиваться в государственные дела. Она желала быть лишь хорошей женой и матерью.
Королева Латена и король Торон жили в мире и согласии, пользуясь уважением у лордов и своего народа. У них был прекрасный сын по имени Мак Ровен, которому совсем недавно исполнилось три года. На него возлагались большие надежды, ведь в будущем он должен был стать достойным преемником своего отца.
Но, как это часто бывает, судьба преподносит нам сюрпризы, и порой наша размеренная жизнь прерывается событиями, с которыми мы не хотели бы сталкиваться.
Все было хорошо, но однажды король заболел. Он болел тяжко, и врачи, понимая, что медицина бессильна, знали, что ничем не могут ему помочь. Оставалось лишь наблюдать, как он чахнет, как смерть подходит к нему все ближе и ближе.
Латена часами рыдала у постели мужа, но что она могла сделать? Он покидал ее, покидал безвозвратно.
Неспособная помочь, королева казалась потерянной. В последние минуты жизни короля ей хотелось кричать Торону о своей любви, а вместо этого она была готова проклинать его. На кого он ее оставляет? Как можно умирать сейчас, когда ты молод, силен и весь мир принадлежит тебе? Увы, Торон уже не мог ответить ей. Его непрерывная горячка, страшный удушающий кашель, исхудалость и изнеможенность слишком красноречиво говорили о скором конце.
Латена была замечательной женой, заботливой, доброй, когда нужно – покорной. Она искренне любила своего мужа и сына, но этого было слишком мало для того, чтобы нести бремя власти. Тяжкий груз и большая ответственность ложились на плечи той, что не могла со всем этим справиться. Смерть Торона стала для Латены своего рода предательством со стороны мужа. Если бы не Мак Ровен, этот прекрасный малыш с большими карими глазами, Латена просто умерла бы вместе с мужем: жизнь без него ей не представлялась вовсе, так как все ее существование принадлежало ему и только ему.
Мак Ровен изменил ее судьбу. Она осталась в этом мире ради него, но при этом боялась быть задавленной неизбежными политическими делами и проблемами. Правда, у них с мужем был друг. Его звали Ричард. Он являлся лордом Верхней Палаты и был отважным воином, достаточно надежным и преданным, чтобы король с королевой могли подарить ему свою дружбу. Латена возлагала на него большие надежды, но, несмотря на это, королеве предстояло во многом принимать решения и действовать самой.
Пока душа короля еще не отошла в мир иной, Латена держалась за последнюю призрачную надежду, жалкую мысль: может быть, все-таки произойдет чудо, и возлюбленный исцелится, не оставит ее одну посреди всего того ада, который, как она считала, неминуемо грядет – ведь, теряя Торона, королева теряла часть самой себя. Латена единственная верила в подобное. Советник Рубенс, лорды и прочие придворные отлично понимали: у Торона оставались последние даже не дни – часы, поэтому многие люди старались успеть попрощаться с ним. Возле покоев короля выстроилась очередь желающих увидеть правителя, но пускали не всех, а лишь самых достойных из лордов. Они тихо заходили к нему в опочивальню, опускались перед ним на колени, молились о его душе и уходили, понимая, что видят Торона в последний раз. А многим другим такой чести не представилось, хотя они упорно дежурили перед дверьми в опочивальню.
По решению советника Рубенса, пока короля пожирала агония, лишь королева, лорды Верхней Палаты, лекари, священник и он сам могли входить к Торону, а всем остальным оставалось ждать смерти правителя, чтобы только на похоронах мельком увидеть его тело перед сожжением.
Исключение сделали лишь для двух юных лордов. Они очень хорошо общались с королем, а их отцы, лорды Верхней Палаты, являлись одними из самых уважаемых людей в Королевстве.
Генри Райту и Кливенду Морену предоставили возможность увидеть Торона живым в последний раз. Юноши еще не могли принимать участия в советах, устраиваемых королем, но это не помешало им завести дружбу с самим правителем. Он стал для них не просто другом: в первую очередь они видели в нем наставника.
Генри и Кливенд были из тех, кто с самого момента своей сознательной жизни инстинктивно ищет себе кумира, лидера, способного стать примером и идеалом, к которому они будут во что бы то ни стало стремиться.
На самом деле Торон был совсем не таким, каким его видели юноши. Просто он умел преподнести себя так, что все остальное люди додумывали сами. Король создал себе отличную репутацию, не успев натворить непростительных ошибок за свою короткую жизнь, поэтому уходил как безупречный правитель.
Сначала в покои Торона вошел Генри, молодой человек невысокого роста со светлыми прямыми волосами. Ему совсем недавно исполнилось двадцать, но выглядел он на пару лет старше. В его карих глазах горел огонь бушующей молодости. Генри был готов идти куда угодно, хоть на край земли, подвергаясь самой страшной опасности, лишь бы снискать хоть частицу той славы и того уважения, которым пользовался великий король. Его натура стремилась показать себя, и чем смелее, отважнее было бы это проявление, тем лучше. В отличие от Кливенда, Генри не хватало приключений. Он считал, что Торон мог бы многому его научить. К сожалению, правитель умирал, так и не успев оправдать надежды юного Генри. Для молодого Райта это было первой существенной потерей – настолько сильной оказалась его привязанность к королю.
Следующим вошел его друг, Кливенд Морен. Он был на три года старше Генри, примерно одного роста с ним, но отличался довольно крепким телосложением. Всегда немного лохматый, с густой рыжей бородой, он в тоже время излучал такую притягательную силу, благодаря своим выразительным голубым глазам и обворожительной улыбке, что его нельзя было не полюбить.
Кливенд относился к жизни иначе. Юный лорд точно знал свой долг и собирался выполнять его достойно. Он так же чтил короля, но отлично понимал, что не добьется больших высот, подобно Торону – слишком уж хорошо Кливенд знал свои способности. Этот юноша учился ценить жизнь такой, какая она у него была. К тому времени он уже был женат, и ему просто хотелось создавать свой семейный очаг. Кливенду казалось достаточным служить на благо Королевства, особо не играя с судьбой, и строить свое собственное будущее.
Кливенд и Генри выросли вместе, почти как братья, они расставались редко, но в последнее время Морен старался проводить больше времени с женой, и не совсем разделял энтузиазм Генри по поводу приключений.
Внезапная болезнь Торона заставила их забыть об этом. Кливенд знал, что Генри переживает намного больше, чем он сам, поэтому старался поддержать друга, как мог.
После того, как каждый из них отдал дань уважения королю, они оба, угрюмые, встретились в коридоре перед покоями Его Величества. Сначала друзья молчали, так как невозможно было даже подобрать слова, чтобы обсудить происходящее. Генри Райт выглядел подавленным. Он даже к отцу своему не испытывал таких чувств, поскольку Нил Райт слыл очень холодным и сухим человеком, учившим Генри «не заниматься ерундой». Отец не разделял рвения сына, не поддерживал его, считая, что тот должен измениться, стать более рассудительным и не гнаться за бесполезной славой. Он часто говорил о чрезмерной увлеченности своего сына военным делом, в котором тот еще ни разу не проявил себя, и требовал от Генри пробиваться в политике и бороться за место под солнцем, а именно – за место при дворе короля. И когда Генри войдет в Совет (это произойдет через шесть лет, так как лорды вступали в Верхнюю Палату только в возрасте двадцати шести лет), его уже не будут воспринимать как глупого мальчишку с кучей иллюзий, а голос Генри с той минуты станет многое значить.
Но Генри Райта не интересовали ни советы, ни придворные хитрости и уловки, ни то, что о нем думают люди, поэтому он часто бывал в ссоре с отцом.
Кливенд же, которому исполнилось двадцать три, относился к своей будущей должности как к неизбежному обязательству. Он не боялся ответственности, потому что его родители, в отличие от родителей Генри, понимали своего сына и старались подготовить его. Особенно его мать, Рита Морен, принимавшая активное участие в жизни Королевства. Рита являлась единственной женщиной при дворе, занимавшейся политикой наравне с мужем, Урсом Мореном. За двадцать с лишним лет пребывания при дворе она снискала уважение и почет. Кливенд очень любил свою мать и многому у нее научился.
Они с Генри долго молчали, глядя на резную дубовую дверь, из-за которой только что вышли, попрощавшись с королем. Не зная, о чем поговорить, Кливенд решил немного отвлечь Генри от грустных мыслей и произнес:
– Может быть, сегодня пообедаем у меня?
– У тебя? – удивился Генри. – Разве Тамаре еще не удалось уговорить тебя окончательно переехать в замок?
– Моя жена, конечно, упорная женщина, – с улыбкой произнес Кливенд, – но ты видел когда-нибудь человека, способного меня сломить?
Но его голос звучал не совсем уверенно, и Генри не смог скрыть ухмылку: он отлично знал, насколько сильно слово Тамары в семье Моренов.
– И когда вы переезжаете? – спросил Райт, не обращая внимания на слова Кливенда.
– Завтра, – Кливенд скорчил гримасу. – Сдался ей этот замок! У нас отличный дом, но
– нет…
Генри рассмеялся, дружески похлопав его по плечу. Они оба вышли из замка и побрели в город, по направлению к дому Кливенда.
Король прожил еще пару часов и скончался. Траур поглотил Королевство. В замке поселились тоска и грусть. Все оплакивали короля. Хуже всего, конечно же, пришлось Латене. Она почти не выходила из своей комнаты, постоянно рыдала, кричала, металась, как безумная. Ребенок был оставлен на попечение нянькам. Латена не могла прийти в себя. Лорды и советник Рубенс, правая рука короля, уже начали беспокоиться о ее здоровье, но где-то через пару недель она более или менее оправилась.
Королева стала посещать советы, постепенно входила в курс политических дел, но советник и все остальные слишком рано вздохнули с облегчением – странности только начинались. Латена замкнулась в себе. Сначала ее поведение списывали на пережитое недавно горе, но время шло, а королева не менялась.
Однажды служанка увидела ее среди ночи, бродившей по коридорам замка, словно привидение. Она что-то постоянно шептала и вела себя так, будто не воспринимала окружающий мир. На следующее утро она ничего не помнила. Когда ей попытались намекнуть на ее странное поведение, королева вспылила и в гневе удалилась в свои покои. Дальше было хуже. Латена стала избегать окружающих. Чересчур ко всему подозрительная, она проводила все время с сыном, никого к себе не подпуская. Только иногда Ричарду, другу семьи, удавалось с ней пообщаться. Совет хотел принять меры, но не знал, какие именно. А все плохое только начиналось...
В отличие от обитателей замка, Латене ситуация представлялась в несколько другом свете. Оправившись, как она думала, после смерти мужа, королева начала замечать подозрительные взгляды окружающих. До нее доходили слухи, что многие лорды выставляют ее сумасшедшей. Советы уже проходили втайне от нее. Ее власть явно начали ограничивать.
Латена относилась к тем людям, которые не особо разбираются в происходящем: такие не ищут правды, чтобы точно быть уверенными в чем-либо, они сами создают эту правду. Королева нарисовала собственную картину настоящего. У нее было много достоинств, но один недостаток перечеркивал все разом. Она была глупа, и на ее ограниченности хорошо сыграли.
Все это время Ричард, словно паук, трудящийся над паутиной, трудился над разумом королевы, опутывая его своими сетями. Он убеждал Латену, что против нее и ее сына плетется заговор – якобы советник Рубенс желает заполучить власть и, сговорившись с другими, выставляет королеву безумной, дабы избавиться от нее. Постепенно, капля за каплей, убеждения Ричарда приносили свои плоды: Латена запуталась и действительно начала вести себя как безумная. Она стала марионеткой в руках искусного манипулятора и, уже сама того не замечая, делала лишь то, что он ей велел.
Пришло время действовать дальше…
– Моя королева, – произнес Ричард, – вы должны верить мне.
Они говорили уже больше часа, уединившись в покоях Латены. Маленький Мак Ровен тихо играл на маминой кровати.
Латена нервно растирала руки, ходя по комнате.
– Ричард, я знаю, что вы всегда были близким другом нашей семьи, но ваши слова…
– Вот именно, я ваш друг, поэтому хочу для вас и юного наследника только блага, – Ричард продолжал настаивать на своем.
Латена была в полной растерянности. Она не могла не верить Ричарду потому, что он никогда их не подводил, но их также никогда не предавали ни Рубенс, ни все те лорды, о которых сейчас он говорил.
– Как такое возможно? – она недоуменно посмотрела на него. – То, что вы говорите – невероятно! Лорды всегда преданно служили Торону.
– Пока был жив Торон – конечно, но сейчас… – он выдержал паузу. – Сейчас вы одна, вы беззащитна. И они замышляют зло против вас, моя королева, – Ричард приблизился к ней.
– Вы не представляете, что делает с людьми жажда власти. Они забывают о том, кем были и кому служили.
Он подошел к ней вплотную, посмотрел прямо в глаза, взял ее за руку и произнес:
– Я ваш верный, преданный друг, поэтому прошу вас, верьте мне, и сделайте так, как я говорю.
Латена вырвала свою руку из его руки и отошла к окну. Окна в ее покоях выходили на другую сторону замка, откуда виднелись огромные лесные просторы, а дальше – бескрайняя морская гладь. Латена положила руку на оконную раму и опустила голову на запястье. Она не могла поверить тому, что говорил Ричард, но его доводы были слишком убедительны.
Странное поведение советника Рубенса, отказ лордов проводить Совет, а теперь еще и возможное посягательство на Амулет Защиты – их семейный оберег, который в течение многих лет, благодаря своей магической силе, защищал королевскую семью от опасностей. Ричард пытался убедить ее в том, что его хотят выкрасть из Королевского Хранилища, чтобы использовать против нее и Мак Ровена. Возможно, Ричард прав, и ей с сыном нужно скрыться, пока их не убили в собственном доме. Но бежать из Королевства, где она королева
– не чересчур ли это?
– Побег – это не выход, вы же понимаете. Я здесь королева, – сказала Латена, не поворачиваясь к Ричарду.
Последние слова прозвучали как жалкая попытка подчеркнуть свое положение. Ричарду хотелось усмехнуться, но он сдержался, боясь, что Латена обернется и увидит его взгляд, полный пренебрежения.
– Я не предлагаю вам сдаться на милость врагов, я хочу, чтобы вы были в безопасности. А после мы придумаем, как спасти ваше положение и положение вашего сына.
– Почему мне нельзя все решить здесь? Почему нужно куда-то бежать?
– Потому, что сейчас мне никто не поверит. Даже вы мне особо не верите, но когда вас не будет, они решат, что избавились от своей самой главной помехи, и раскроют себя. Вот тогда нам будет проще действовать.
– Действовать? Но как? Как я смогу действовать, если буду далеко отсюда? – Латена непонимающе хлопала ресницами.
– Положитесь во всем на меня. Ваша жизнь и жизнь наследника престола поставлены на карту, поэтому нам нужно вас спрятать. Остров Шри Лараш – самое подходящее для вас место. Там у меня есть верные союзники, к тому же, мы можем рассчитывать на помощь лорда Беркурита.
– Наверное, вы правы, – произнесла Латена, поворачиваясь к Ричарду. – Хорошо, я даю вам право делать все, что вы считаете нужным, а после посмотрим, кто был прав.
«После станет слишком поздно», – подумал Ричард, не отрывая взгляда от королевы. Он чувствовал, что Латена очень боится и не видит никого, кто бы мог ей помочь, кроме него. Он протягивал ей руку помощи, когда она стояла на краю пропасти, поэтому ей нельзя было не пойти ему навстречу. Только Латена не знала, что он тянулся к ней не для того, чтобы спасти ее, а лишь для того, чтобы, на миг удержав, самому столкнуть ее в пропасть и убедиться в гибели королевской семьи, не позволив никому оказать ей помощь.
– Я верю, что вы все делаете нам с Мак Ровеном во благо, – продолжала Латена. – Но подумайте, стоит ли убегать этой ночью?
– Я продолжаю настаивать на этом, – ответил он. – Мои люди передали мне, что советник Рубенс все же попытается завладеть Амулетом. Вот увидите и сами убедитесь.
Латена схватилась за голову.
– Это какой-то кошмар, абсурд! Я не хочу, чтобы все это происходило!
– Ну, ну, возьмите себя в руки, – мягко проговорил Ричард. – Сейчас нам лучше скрыться, но потом мы вернем вам ваше законное место.
Латена, вздохнув, кивнула ему:
– Увидимся ночью. Я пока начну собирать вещи.
После этих слов они расстались. Ричард вышел из ее покоев, ликуя от того, что ему все же удалось сломать Латену. Время пришло. Этой ночью он избавится и от королевы, и от маленького выродка. Пока он не станет их убивать, просто спрячет на другом острове, но после того, как его сделают королем, ни ей, ни ее сыну больше не жить на свете.
Глава вторая. Кира
Когда наступал вечер, у кого-то заканчивался рабочий день, а когда приходила ночь, многие уже давно спали, готовясь к следующему утру. Но кое-кто вечером только просыпался, а ночью – выходил на работу. Во многих приличных домах гас свет, в других же он загорался даже ярче, чем положено. Кабаки и трактиры открывали свои двери, завлекая людей шумом и музыкой. Девушки легкого поведения поправляли прически, наносили румяна, подводили глаза, готовясь завлекать подвыпивших клиентов.
В это время оживали такие уголки Королевства, о которых старались умалчивать. Здесь порядочным людям делать было абсолютно нечего. Воры, убийцы, картежники и другие представители преступного общества находили здесь приют.
Как раз отсюда, из одного трактира вышла девушка лет восемнадцати-девятнадцати. Она была одета в неяркие брюки, похожие на шаровары. Сверху ее защищала от ночной прохлады темная куртка. Но, несмотря на неброскую одежду, незнакомка все равно выделялась в толпе. Ее яркие рыжие волосы с медным отливом, спадающие на лоб, лицо, и плечи, были настолько пышны, что не могли не броситься в глаза. Девушка двигалась быстро, неслышно, мягкой поступью. Она была невысокого роста, худенькая, но не бледная. В ее глазах горел огонь отваги. Не раз ей приходилось ставить на одну чашу весов дело, которое она выполняла, а на другую – свою жизнь.
Нельзя было назвать ее красавицей, но черты ее лица были правильные. Невинный взгляд девушки многих вводил в заблуждение. Позже они об этом жалели, когда нож оказывался у их горла. У нее был маленький нос, тонкие губы, карие глаза, яркие, излучавшие столько жизни, что любая красавица могла бы им позавидовать.
Ее звали Кира. Больше о себе девушка ничего не знала. От ее прошлого осталось только имя. Будучи брошенным ребенком, она строила свою жизнь, как могла.
Итак, Кира шла под покровом ночи. Ее путь лежал через переулки. Она миновала неблагополучные районы, все дальше и дальше уходя вверх по улице. Скоро вокруг все стихло, и по дороге ей не встретилось ни единой души.
Внезапно девушка остановилась перед двухэтажным домом. Словно игрушечный, окруженный оградой, он стоял, украшенный цветами, и лианы обвивали его балкон.
– Ну, здравствуй, дорогой! – прошептала Кира, глядя на дом.
Она аккуратно перелезла через ограду, мягко спрыгнула на кирпичную дорожку, затем неслышно подкралась к дому, обогнув маленький садик. Кира подошла к двери, провела по ней рукой, внимательно осмотрела замок. Дверь была деревянная с резьбой по краям, замок же стоял самый обычный. Его продавали по высокой цене, утверждая, что взломать такой замок невозможно, но воры-профессионалы могли открыть его спичкой. Кира провозилась с ним лишь пару секунд, после слегка толкнула дверь, и та покорно отворилась. Девушка неслышно вошла и оказалась в маленькой комнатке, служившей прихожей. Она заканчивалась коридором, ведущим в другие комнаты на первом этаже. Но этот этаж молодую воровку не интересовал, потому что то, зачем она пришла, должно было храниться наверху. Кира продолжала оглядываться. В центре находилась лестница, по ней она осторожно поднялась наверх и попала в длинный коридор. Он тянулся по всему этажу, с одной его стороны располагались двери, ведущие в комнаты, а с другой – стена, разделенная посередине широким окном.
Кире нужна была библиотека. Она, конечно же, могла заглядывать в каждую дверь, в поисках того, зачем пришла, но ей хотелось угадать сразу. Девушка внимательно посмотрела на двери. Все одинаковые, из хорошего, дорогого дерева. Как определить, какая нужна? Кира возложила все свои надежды на интуицию и, наконец, решилась. Она потянула за ручку…
Перед ее глазами предстала спальня, где мирно почивали муж и жена. Они не услышали незваную гостью, и сон их, ничем не омрачившись, продолжался. Поняв, что она открыла не ту дверь, Кира быстро закрыла ее обратно и облегченно вздохнула. Девушка чуть было не попалась. Зато теперь она знает, куда точно ходить не нужно, а значит, сейчас все будет немного проще.
Кира открыла следующую дверь. На этот раз фортуна улыбнулась ей: это был кабинет, совмещенный с библиотекой. Огромный широкий стол из орехового дерева располагался прямо напротив окна, через которое проникал яркий лунный свет, полностью освещая комнату. Возле стола виднелся слегка отодвинутый стул с высокой спинкой и широкими ручками. Слева и справа стояли шкафы с книжными полками. Они тянулись по всей стене почти до самой двери. На первый взгляд здесь больше ничего не было. Но Киру не покидала уверенность в том, что та вещь, за которой она пришла сюда, хранится именно здесь. Она это нутром чувствовала.
Кира внимательно оглядела кабинет. Она что-то искала глазами, но никак не могла увидеть. Книги, одни только книги, бумаги, какие-то свертки на полках – и больше ничего. Кира понимала, что это обман зрения. Девушка закрыла глаза, вытянула ладонь и стала водить ею по воздуху возле полок. «Где же ты? Где?» – мелькало у нее в голове. Внезапно она почувствовала легкое покалывание в ладони. Воровка открыла глаза. Рука замерла перед одной из книг в толстой кожаной обложке с золотистым отливом. Кира осторожно дотронулась до нее, и в ту же секунду ее накрыло ударной волной. Она была настолько мощной, что Кира отлетела и ударилась о противоположную сторону книжного шкафа. Она быстро поднялась и вернулась обратно. Все, теперь ее время ограничено.
Звук прошел через две комнаты прямо в спальню супружеской четы. Здесь обитала богатая купеческая семья. Муж, опытный торговец, обеспечивал многих лордов различными товарами с других островов. За это он был награжден талисманом, который приносил удачу в торговых делах. Надевая его, купец мог заключить любую сделку, получив выгоду. Столь ценный подарок пришлось хорошо охранять.
Кира понимала, что столкнулась с заклинанием защиты, но оно действовало только на простых смертных. Раньше ей же удавалось брать магические предметы без особого труда, несмотря на то, что она не обладала ничем сверхъестественным, поэтому Кира была уверена, что справится и на этот раз.
Муж не проснулся, но жена приподнялась на кровати, испуганно оглядываясь. Она что-то услышала, но что это было?
Кира вновь протянула руку, сосредоточившись на нужном ей предмете.
Кажется, в доме и правда слышался какой-то шум. Нужно проверить. Жена толкнула локтем супруга.
Кира повторила попытку, но ничего не произошло. Наверное, в первый раз она плохо сосредоточилась, а сейчас придется очень быстро исправлять свою ошибку. Кира вытащила книгу с полки. Та, казалось, горела в ее руке, обжигая кожу.
Торговец, ругаясь, все-таки поднялся с постели. Он был возмущен тем, что его разбудили среди ночи, но с женой не поспоришь. Нужно сходить проверить.
Преодолев жгучую боль, Кира одной рукой открыла книгу. Страницы пролистывались одна за другой, пока не остановились. Книга повисла в воздухе, оставшись в горизонтальном положении.
«Ну, давай, я же вижу тебя!» – Кира смотрела на книгу сосредоточенным взглядом. Купец, переминаясь с ноги на ногу, вышел из спальни и пошел по коридору. Конечно,
сначала нужно проверить кабинет.
Яркий свет заставил Киру сощуриться. Его выпустила книга, образуя какой-то предмет над ней. Свечение немного ослабло, и девушка увидела талисман удачи, тщательно скрытый первоклассным заклинанием.
Купец подошел к двери и повернул дверную ручку.
Кира протянула другую руку к талисману. Когда она схватила его, дверь открылась.
«Немного не успела», – подумала она, поворачиваясь к двери. Там, в проеме, стоял хозяин дома, уже готовый бить тревогу. Все остальное произошло просто молниеносно.
Кира убрала руку от книги. Та захлопнулась и упала на пол. Купец бросился к девушке, чтобы задержать ее. Она перепрыгнула через стол к окну, сжимая талисман в левой руке, а правой искала что-то в своей куртке. Мужчина уже настиг ее, когда воровка резко вытащила руку из кармана и осыпала торговца каким-то порошком. Его было немного, но
золотистые частички заставили того сначала чихать, а затем он повалился на пол, погрузившись в сон.
Это был волшебный сонный порошок, который частенько выручал Киру из подобных ситуаций. Девушка бросилась к дверям, пряча талисман в карман куртки. Она стрелой вылетела из кабинета, натолкнувшись в коридоре на жену купца. Эта немолодая, очень полная и неуклюжая женщина завизжала, преграждая ей путь. Но Кире, тонкой как тростинка, не составило труда проскочить мимо нее и слететь вниз по лестнице к дверям. Потом она пересекла маленький садик, перелезла через ограду и снова оказалась на улице, где почувствовала себя намного безопаснее, чем в любом доме.
За ее спиной уже слышались крики, начали загораться огни в домах и факелы на улицах. Поднималась тревога.
– Воры! Воры! – слышала Кира.
Но ей не было страшно. Она знала, как сократить путь, как пройти незамеченной.
Дело завершено, пусть не так незаметно, как ей бы хотелось, но все же…
Кира широко улыбалась, нащупывая в кармане куртки то, из-за чего она рисковала.
Хортон будет доволен ее уловом.
Вскоре Кира пошла спокойным шагом, оказавшись на своей знакомой, пусть даже очень грязной и шумной улице с кучей пьяниц и голодранцев. Молодая воровка пересекла пару переулков и оказалась перед двухэтажным домом с большой дубовой дверью. Кира распахнула ее. В глаза ей ударил яркий свет, заставляя прищуриться. В помещении стоял не очень приятный запах. Все смешалось: здесь были запахи жареного мяса, алкоголя и пота. Очень громко играла музыка. Крики, перемежаемые звоном посуды и стуком кружек, мешали ясно воспринимать обстановку.
Кира зашла внутрь. Она отмахнулась от назойливых предложений, которые сразу же последовали, отказалась от пива и сразу прошла к стойке. На разливе стоял мужчина уже достаточно пожилой, но очень плотный и мускулистый. У него были длинные волосы, в которых поблескивала седина, и которые он забирал в хвост. По его злому небритому лицу можно было понять, что сегодняшняя ночь явно не задалась. Наливая пиво, он попутно отчитывал разносчицу.
– Что, нелады сегодня в твоем кабаке? – громко спросила Кира, подходя к нему.
– Здорово, рыжая! – прогорланил он. – Да, ночь буйная! А ты сегодня что-то рано, – трактирщик хитро улыбнулся.
– Так получилось.
– Ты, говорят, быстра как кошка!
Тут все знали ее и даже немного побаивались, в чем, конечно же, никто не признавался. Кира была другой, особенно среди них. С одной стороны, хрупкой и еще очень молодой, с другой – она делала то, что им было не под силу, и могла быть жесткой и отважной, когда этого требовали обстоятельства. К тому же Кира жила под опекой Хортона
– короля воров. Она приносила хорошие доходы, поэтому он считал девушку достаточно ценным приобретением, чтобы беречь, и наказывал любого, кто мог хоть чем-то ей навредить.
Кира ничего не ответила на реплику трактирщика. Она лишь молча протянула руку в его сторону.
– А, ключ! – как бы опомнившись, произнес тот. – Подожди.
Он поставил деревянную кружку, до краев наполненную пивом, вытер руки своим засаленным фартуком и залез под стойку. Немного поискав там, трактирщик вытащил маленький железный ключик.
– Держи, – он протянул его Кире.
Она взяла его, кивнув в знак благодарности. Затем Кира зашла за стойку, прошла ее и повернула направо, оказавшись возле длинной винтовой лестницы. Старая, обветшалая, она, казалось, вот-вот развалится. Кира поднялась наверх. Маленькое, не очень чистое помещение открылось перед ней, а дальше – дверь. Как раз та самая дверь, от которой ей дали ключ. Кира повернула его в замке и вошла. Это была маленькая комнатка, но юная воровка содержала ее в чистоте. Из мебели здесь находился стол, пара стульев и старая разваленная тумбочка без дверцы. На полу лежал матрас, застеленный пледом из овечьей шкуры.
Кира прошла внутрь и закрыла за собой дверь на ключ. У нее не было постоянного места, собственного дома. Она меняла крышу над головой чаще, чем это возможно себе представить. Ее ремесло вынуждало жить, как на вулкане. Девушка не могла никому довериться. Да и некому было.
Сидя за стареньким столом и взгромоздив на него ноги, Кира слегка покачивалась на стуле, держа в левой руке талисман. Этот артефакт, который нес в себе непонятную ей силу, можно было продать за хорошие деньги.
Наживаться за счет магических вещей – дело, конечно, непростое, но это уже давно стало ее хлебом насущным. Она зарабатывала деньги воровством с тех самых лет, когда смогла осознать, что, кроме нее самой, о ней никто не позаботится. Постепенно она поняла, что красть может не только обычные вещи, ценности, деньги, но и магические предметы, артефакты.
Они никогда не давались в руки простым смертным. Только создавшим их, вдохнувшим в них силу, а также тем, кто был знаком с этой силой.
Кира не относилась ни к первым, ни ко вторым, но почему-то ей удавалось красть артефакты.
И она объясняла это как дар. Ее способность дала ей многое в жизни – помогла добиться того, чем она сейчас обладает. Вопросы, которые обычно задает человек без прошлого, не сильно ее мучили. Кто она? Кем рождена? И как оказалась совсем одна в этом мире? Кире казалось, что пока ей невозможно найти на них ответы. Кто знает, возможно, этого никогда не случится. В глубине души она не хотела разочаровываться еще сильнее и не хотела знать, кто она. Вероятно, где-то есть люди, которые должны любить ее, но им Кира совсем не нужна и они от нее отказались. Такой правды сироте знать не хотелось.
Кира воспитывалась в сиротском доме. Ее принесла туда женщина, которая, возможно, была ее матерью, но точно этого никто не знал. Может быть, эта женщина имела какое-то отношение к ее семье, а может, просто нашла ее где-то на улице и, сжалившись, отнесла в приют. Неизвестная ничего не стала объяснять, лишь попросила называть девочку Кирой. Воспитательница пыталась задержать женщину, чтобы все выяснить, позвала хозяйку приюта, но та не успела: принесшая ребенка быстро исчезла.
Жизнь в приюте была ужасной для малышки. Кира отличалась непокорным характером и постоянно вступала в споры то с воспитателями, то с детьми. Своих сверстников она вообще терпеть не могла, чувствуя себя с ними не в своей тарелке. Однажды Кира поняла, что оставаться в сиротском доме больше не может. Тогда побег казался единственным правильным решением. Увы, позже она убедилась в обратном. Скитания по улицам, голод, одиночество – вот что ожидало ее. Воровство стало спасать Киру. Сначала она оправдывала свои поступки мыслью о том, что это необходимо, что ей нужно как-то выживать. Позже все изменилось. Девушка встретила своих партнеров по ремеслу и втянулась. Теперь у нее появилась работа. Ее работой было воровство, а начальником – король воров Хортон.
Правда, через некоторое время Кира стала снова планировать побег, но на этот раз – от той жизни, в которую сама себя втянула. Дело в том, что люди, окружавшие ее теперь были очень опасны: они могли погубить юную воровку в любую минуту. Но куда бежать?
Все изменил случай. Как-то раз Киру отправил на крупное ограбление сам король воров, Хортон – до этого она получала заказы только через его подручных. Кира не знала, за что ей выпала такая честь, но отказ мог навлечь на нее беду.
Ей к тому времени уже исполнилось восемнадцать. Она очень сильно повзрослела и многое поняла за три года жизни на улице, но Хортона Кира совсем не устраивала. Во- первых, он считал ее абсолютно бесполезной, а во-вторых, чувствовал в ней добро, а значит, существовала опасность, что однажды девушка предаст их или как-нибудь навредит им. Хортон решил, что самое лучшее – засадить девчонку в тюрьму на долгие годы. Кроме того, Кира по натуре своей являлась сильной личностью, чего сама не осознавала, но Хортон это отлично чувствовал. Поэтому он пришел к выводу, что лучше избавиться от воровки.
Киру отправили в дом богатого горожанина. Тот привез своей жене с острова Св. Лауры изумрудное ожерелье. Слух об этой драгоценности разлетелся по всему городу, и появилось много желающих обладать ею, поэтому Хортон послал за ожерельем своих лучших людей. Его подчиненные должны были украсть его, а затем бросить Киру, чтобы ее поймали.
Все пошло не по плану.
Как оказалось, хозяин дома позаботился об охране своего жилища и сокровища: он установил вокруг дома магическую ловушку. И когда воры попытались ночью забраться в дом, то были парализованы неведомой силой, но на Киру магия не подействовала.
Сначала она пришла в ужас от такого открытия, но потом собралась с мыслями и поняла, что это ее шанс подняться в мире воров. Впервые Кира почувствовала свое превосходство. Она не упустила предоставленного ей шанса: Кира украла ожерелье, бросила своих подельников и отправилась к Хортону.
Он был поражен, но все-таки решил проверить девочку еще раз. На этот раз Хортон отправил Киру на задание одну и велел ей украсть не просто вещь, а артефакт – магический предмет. В Королевстве их было много. Ими пользовались богатые люди, лорды и даже короли. Их делали колдуны или чародеи, вкладывая туда частичку своей силы. Такая магия помогала людям в любовных делах, защищала от бед, приносила удачу. Они стоили огромных денег, и украсть их было невозможно, потому что к такому подарку обязательно прилагалась какая-нибудь защита.
Хортон заключил с Кирой сделку. Если ей удастся украсть артефакт, то больше никаких легких заработков – она будет работать лично на него и под его защитой.
У Киры все получилось. С тех пор ее авторитет вырос, и жизнь сильно изменилась. Появились деньги, люди ей завидовали, даже побаивались ее. Она ощущала себя более сильной, чем раньше. Кира стала взрослеть, и становилась жестче и увереннее в себе. Правда, появилась другая проблема. Открытие дара преодолевать волшебство помогло Кире стать знаменитой не только среди воров. Военная служба Королевства тоже узнала о похитителе магических артефактов. И с тех пор как Хортон стал очень хорошо жить благодаря Кире, а сама девушка возвысилась в мире воров, каждый лорд в правительстве мечтал поймать и повесить ее.
Но фортуна вот уже год была на стороне Киры. Она очень редко попадалась кому- либо на глаза, и ее лица никто не запомнил. Тем более, никто не мог поверить в то, что вором может быть молоденькая девушка.
Мысли же о побеге по-прежнему жили в сердце Киры. Она не хотела зависеть от Хортона. Мир, где ей приходилось существовать, был омерзителен. Она мечтала уехать, сбежать с острова. Но кто ее так просто отпустит?..
Внезапный стук в дверь прервал ее размышления. Кира встала и открыла дверь. На пороге стоял мужчина лет пятидесяти, низенького роста, очень широкий в плечах, достаточно толстый, если не сказать жирный, небритый, с маленькими бегающими глазками. Было видно, что это скользкий тип, грубый и не очень надежный.
– Проходи, Хортон, ты что-то задержался, – произнесла Кира, пропуская мужчину внутрь.
Хортон молча прошел и сел за стол. Кира села напротив.
– Принесла? – спросил он, подозрительно щурясь.
Вместо ответа Кира положила на стол талисман. Глаза Хортона жадно заблестели. Он как завороженный попытался схватить его, но резко отдернул руку. Артефакт еще защищался, и Хортон вскрикнул от боли.
– Аааа! Кира, убери его, пока я тут все не разнес! – он бросил на нее свирепый взгляд.
– Тише, Хортон, тише! – проговорила Кира, аккуратно взяв в руки талисман.
Она подошла к старой тумбочке, достала оттуда шелковый мешочек и положила в него артефакт. Вернувшись обратно, Кира протянула его Хортону. Тот взял мешочек и убрал его в карман своей одежды. Затем протянул ей кошелек с золотыми монетами.
– Думаю, этого достаточно, – сухо произнес он. Кира заглянула в кошель, пересчитала монеты.
– Все верно, – ответила она, подняв на него взгляд.
Говорить больше было не о чем. Кира поднялась из-за стола, собираясь проводить Хортона к дверям, но тот не собирался вставать.
– Подожди, это еще не все, – произнес он, показывая взглядом, что ей лучше сесть обратно.
Кира подчинилась. По правде говоря, она была немного удивлена: так быстро он не давал ей следующее дело. Становилось даже интересно.
– Я хочу, чтобы ты еще кое-что украла. Кира ухмыльнулась.
– Да неужели? А то обычно ты просишь меня двор подмести, – не удержалась она от сарказма. Но сразу же пожалела о своей шутке: в ответ Хортон наградил ее чересчур гневным взглядом. Она тут же стерла ухмылку со своего лица и совершенно серьезным тоном произнесла:
– Слушаю тебя.
Хортон немного помолчал, колеблясь. Он не знал, с чего начать.
– Ты слышала про Амулет Защиты? – наконец спросил вор.
Кира заинтригованно посмотрела на него и откинулась на спинку стула.
– Мне бы все-таки хотелось думать, что мы имеем в виду не одно и то же, – ответила девушка.
– Это королевская семейная реликвия, – пояснил Хортон. – Ее носят только члены королевской семьи, точнее, только короли, когда вступают на престол. Она дает своему носителю абсолютную неуязвимость от внешних атак. Амулет Защиты – просто идеальный оберег, – продолжал Хортон. – Но вот уже пару дней прошло с тех пор, как душа короля покоится с миром. Будущий наследник еще ходит под стол пешком, так что сейчас Амулет совершенно свободен.
Хортон замолчал, но Кира и так поняла, к чему он клонит.
– Я, конечно, польщена, – произнесла она, улыбаясь. – Но все же ты должен понимать, насколько это нереально.
– Амулет находится в Королевском Хранилище, – сказал он, не обращая внимания на ее слова.
– Никто точно не знает, где он хранится, – возразила она.
– В Королевском Хранилище, – настойчиво повторил он, наклоняясь к ней ближе. Кира оторвалась от спинки стула и также подалась вперед, опираясь локтями на стол.
– Это невозможно, Хортон, – повторила она. – Амулет подчинится только королевской крови, а не моей. Я не смогу дотронуться до такого артефакта.
– До других смогла, чем этот хуже?
– Другие и рядом с ним не стояли.
– А ты себя так низко ценишь?
Хортон попытался задеть ее честолюбие. Ему это удалось. Кира хитро прищурилась, глядя прямо на него.
– Ты, наверное, знаешь, где находится это Хранилище? – с подозрением спросила она.
– Я дам тебе карту и все подробно объясню, – спокойно ответил тот.
– Король воров, похоже, я совсем тебя не знаю!
– Это часть нашей с тобой игры, не так ли? – произнес он в подтверждение ее слов.
– И сколько я получу за это дело, если не попаду на виселицу?
Хортон радостно хлопнул в ладоши, выпрямился и, встав из-за стола, начал расхаживать по комнате. Кира, откинувшись обратно на спинку стула, размеренно покачивалась. Она поняла по его поведению, что он очень боялся отказа. Но ограбить королевский замок – это был такой шанс показать высший пилотаж! Ее самолюбие одержало вверх над разумом.
Хортон показал ей золотые монеты, которые предлагал за это дело. Но Кира собиралась ковать железо, пока горячо. Нужно было вытянуть все из этой ситуации. Она сейчас рисковала и, возможно, совершала глупость, но выбора не было.
– Ты думаешь, меня должны убедить деньги, когда речь идет о моей жизни? – Кира равнодушно взглянула на мешок с золотом.
– Что же тебя может убедить? Ради чего ты пойдешь на эту сделку? – Хортон, для которого деньги всегда были на первом месте, очень удивился.
– Я хочу свободы. Хочу другой жизни. Хортон одарил ее недоуменным взглядом.
– Я хочу покончить с этим ремеслом, но так, чтобы это не ударило по моей жизни.
– Ты отлично знаешь, СКОЛЬКО я тебе предлагаю.
– Мне нужны не только деньги, но и гарантии, – Кира повернулась к нему лицом. – Ты должен обеспечить мне место на торговом судне. Я уеду туда, где меня никто не знает, и начну новую жизнь с деньгами.
Хортон нахмурился. «Другой жизни захотела. Ну-ну…»
– То, что я совершаю, естественно, очень важно для тебя, как и награда, которую ты получишь, – продолжала она, – поэтому отпусти меня. Я уверена: за Амулет Защиты ты получишь столько, что будешь обеспечен до конца дней своих.
Хортон ответил не сразу. Кира говорила правду, но у вора были совершенно другие мысли и планы.
– Кира, ты же понимаешь, как это непросто, – уклончиво начал Хортон. – Ну, как я тебя посажу на корабль? Вот так, с бухты барахты, когда тебя уже полгорода разыскивает!
– На других условиях я не соглашусь, – резко перебила его Кира.
«И куда же ты денешься?»
– Неужели ты думаешь, что где-то далеко отсюда ты не станешь заниматься тем, чем занималась здесь? Ведь ты больше ничего не умеешь, – продолжал настаивать на своем Хортон.
– Это не твоя забота. Я решила, а ты знаешь, что никто не заставит меня изменить мое решение.
Кира поднялась со стула, показывая Хортону на дверь.
– Если тебе больше нечего сказать, то наш разговор закончен.
– Подожди, подожди, – Хортон жестом попросил ее сесть обратно. Кира молча села на стул. Он последовал ее примеру и снова занял место напротив нее.
– Послушай, я же не сказал «нет», – осторожно начал он. – Мне очень нужен этот Амулет, а кроме тебя никто не сможет его раздобыть.
– Хортон, ты отлично знаешь, что если меня поймают, то разделаются со мной без суда и следствия, – продолжала настаивать на своем Кира. – Амулет Защиты, который принадлежал самому королю, который делал его неуязвимым – да стража будет спать на нем, лишь бы не упустить!
– Кира, я увеличу цену!
– К черту твои деньги! Если я погибну, ты даже не вспомнишь обо мне – это во- первых, а во-вторых, зачем они мне, если я даже не смогу купить себе нормальный дом из-за своей работы? Деньги уже ничего не значат для меня! – прокричала Кира.
Она немного помолчала, глядя на Хортона, лицо которого оставалось абсолютно бесстрастным. Затем тихо добавила:
– Отпусти меня, Хортон. Пожалуйста, отпусти.
На секунду вся суровость, которую Кира приобрела за год, вся жесткость исчезла с ее лица, раскрывая перед Хортоном лишь маленькую беззащитную девочку. Он смотрел на нее так, словно в мозгу у него проходили сложные умственные процессы. Кире оставалось лишь ждать ответа, так как она уже все сказала. Через пару секунд Хортон, наконец, произнес:
– Хорошо, хорошо. Я согласен на все твои условия. Я достану тебе место на судне, но учти: дальше ты будешь сама за себя.
Кира благодарно кивнула. Сделка состоялась. Каждая сторона получила от нее выгоду. Но если бы Кире сказали, как изменится ее жизнь после этой кражи, она бы не поверила.
Хортон подробно объяснил ей план действий. Кира должна была быть в замке за два часа до рассвета (почему-то для Хортона это было очень важно). Охрану она усыпит сонным порошком, выкрадет Амулет, а затем передаст ему уже на рассвете, у причала. Он же, в свою очередь, должен был позаботиться о том, чтобы она покинула эти земли навсегда.
Глава третья. Ночные происшествия
Дверь тихонько приоткрылась. Латена, слишком увлеченная возней с сыном, не услышала, как кто-то заглянул к ней в покои. В узком проеме показалось небритое лицо Ричарда и его горящие глаза: он убедился, что все идет как по маслу – королева ожидала его прихода и спокойно собиралась.
Он тихонько закрыл за собой дверь, готовый действовать дальше. Ричард прошел по коридорам в другое крыло замка, к покоям советника Рубенса. Он подошел к его двери и настойчиво постучал.
Советник Рубенс уже укладывался спать. Он даже успел потушить свет и удобно расположиться на перине, а с его больной ногой это было так тяжело сделать. Стук в дверь нарушил его покой. Проклиная все на свете, Рубенс медленно и неуклюже слез с кровати, натянул на себя халат и открыл дверь. В темноту его комнаты ворвался свет из коридора.
– Ричард, вы на часы смотрите? Что вам нужно?
Советник стоял в проходе, не пропуская Ричарда внутрь. Но тому это и не было нужно.
– Советник, я осмелился к вам прийти только из-за нашего прошлого разговора, – тихо и настороженно начал Ричард. – Я очень боюсь за королеву. Горе свело ее с ума. Она может натворить бед, сама того не понимая.
– Откуда у вас такие сведения, можно поинтересоваться?
Рубенс не доверял Ричарду, но, сам того не осознавая, верил во всю ложь, сказанную
им.
Хоть Ричард и проделал немалую работу, чтобы убедить Рубенса в том, что Латена
хочет выкрасть Амулет Защиты для себя, и многие люди, сообщники Ричарда, нашептывали ему, что видели королеву, часто блуждающую возле Хранилища, но советнику этого было мало. Он не желал верить в безумие королевы и в ее желание завладеть Амулетом. Ричард много раз просил Рубенса самолично убедиться в этом, но тот категорически отказывался. Советник хотел сам переговорить с королевой, но все время какие-то обстоятельства мешали это сделать. Чаще всего она отказывалась от разговора, находя какую-нибудь причину.
Латена, под давлением Ричарда, стала бояться лордов, а особенно советника, ведь он, по ее мнению, готовил против нее заговор. Она так запуталась, что не могла точно понять,
правда это или нет. Но завтра все уже должно было быть иначе. Советник Рубенс настоял на аудиенции с королевой – он надеялся, наконец, поставить все на свои места. Это стало для Ричарда отличным поводом убедить королеву бежать сегодня ночью, а маленькая хитрость, которую он хотел осуществить сегодня, должна была только сыграть ему на руку.
– Советник, королева знает о вашем желании поговорить с нею. Она боится вас, – продолжал Ричард – Можно сказать, что она боится многих, поэтому станет искать защиты у Амулета, а когда это произойдет, то ее неуязвимость причинит вред ей и нам, вовремя не оказавшим помощь королеве.
– Чего вы хотите, Ричард? Я же не могу сейчас, только из-за ваших предположений, ворваться в покои королевы и привязать ее к кровати! Пока ничто из того, о чем вы говорили, не было подтверждено ни одним доказательством.
Советник сурово взглянул на своего собеседника. Он не понимал, к чему все эти разговоры.
– Неужели вы забыли, что Торон был моим другом, почти братом? – возмутился Ричард. – Его семья – это и моя семья тоже! Ее Величество в какой-то степени доверяет мне, и я не могу не замечать странностей, происходящих с ней. А вы, как советник, не принимаете никаких мер! Хотя бы лично проверьте безопасность Хранилища. Я не удивлюсь, если вы там появитесь, а Амулета уже не будет! Как мы будем завтра смотреть в глаза лордам, когда окажется, что королева забрала себе священный артефакт, по праву принадлежащий только ее сыну?
Ричард замолчал, довольный своей тирадой. Он знал, что, кроме королевы, в Хранилище имеет право заходить только Рубенс. У Латены еще оставались сомнения, но если она увидит советника возле Хранилища, то немедленно покинет замок вместе со своим отпрыском.
Рубенс некоторое время молчал. Да, Ричард прав: если королева наденет на себя Амулет Защиты, то лорды будут недовольны. Они решат, что Латена хочет усилить свою власть и проявляет недоверие к ним.
– Я все равно вас не понимаю, Ричард, – произнес, наконец, Рубенс. – А если я сейчас появлюсь в Хранилище, а Амулета уже нет, то что тогда?
– Мы пойдем к королеве и попытаемся до рассвета решить этот вопрос, – ответил Ричард. – Пока лорды окончательно не убедились в ее безумии, мы попытаемся все скрыть.
– А если Амулет в Хранилище?
– Значит, я был не прав. И я завтра же уговорю королеву побеседовать с вами наедине, тогда вы сами сделаете выводы относительно состояния ее здоровья. Все в ваших руках, советник, – заключил Ричард.
После этих слов он развернулся и ушел, не давая Рубенсу возможности возразить. Разговор был закончен, но сомнения и беспорядочные мысли, которые он создал, по- прежнему витали вокруг Рубенса. Советник закрыл дверь, и, хромая, подошел к кровати. Он сел на край своей постели, сжимая руками простынь.
Что делать? Рубенс оказался в замешательстве. Стоит ли идти на поводу у Ричарда и проверять наличие Амулета? Возможно, он прав во всем. Если нет, то почему королева так странно ведет себя? Ее действительно видели бродившей по замку неподалеку от Хранилища. Так, наверное, все это правда? Но уж слишком много сомнений было в душе советника. Еще немного подумав, он решил, что может разогнать ненужные мысли лишь в том случае, если все сам проверит. Ночью очень мала вероятность быть замеченным, поэтому ему не составит труда пройти в Хранилище и вернуться обратно. По крайней мере, он во всем убедится сам. Решено. Рубенс подождал немного и отправился проверять Хранилище.
Убедившись, что советник все же вышел из своих покоев, Ричард быстрым шагом отправился к королеве.
Латена сидела на кровати и любовалась спящим Мак Ровеном. Сегодня, именно сегодня ей необходимо покинуть замок. Человек Ричарда поможет Латене добраться до причала, а затем она сядет на корабль и отплывет к острову Шри Лараш (по словам Ричарда, это было самым безопасным местом для нее). Там королеву встретят надежные люди, преданные королю Торону, и все вместе они решат, как поступить дальше. На вопрос Латены, почему Ричард не следует за ней, тот ответил, что здесь осталось много незавершенных дел, которые держат его в Королевстве. Кроме того, Рубенс не знает о преданности Ричарда короне, а значит, у него есть шанс остаться здесь в качестве союзника и осведомителя.
Латена была не только глупа, но, к тому же, еще и упряма. Она соглашалась с Ричардом, но все же не шла на уступки. Иногда ему казалось, что лучше похитить ее силой, наделать много шума, и уже точно завладеть престолом. Убить королеву и ее сына он не мог, потому что расследование, траур и прочие разбирательства только навредили бы ему. Если Латена и Мак Ровен покинут замок и пробудут в заточении хотя бы месяц, то ему удастся убедить Совет в том, что королеву не вернуть. Конечно, они будут искать наследника, но пока они его ищут, кто будет управлять Королевством? И тут Ричард, как верный и преданный друг семьи и короны, выйдет на первый план. Его соратники, естественно, поддержат такую кандидатуру, а его врагам ничего не останется, как смолчать. Советника Рубенса можно будет попрекать за неуверенность и бездействие, которые он проявлял, будучи ключевой фигурой после королевы. Ведь если до простого народа дойдут слухи о том, что королева ни с того ни сего сбежала из своего собственного Королевства, страшно представить, что произойдет дальше!
Дабы не проиграть в своей игре, Ричард должен был быть полностью уверен в том, что королева не передумает в самый последний момент. Здесь он полагался на свою маленькую хитрость.
Итак, Ричард вошел в покои королевы и поклонился, готовый начать разговор. Латена указала ему на маленькое кресло в углу, предлагая присесть. Ричард отрицательно качнул головой, давая ей понять, что дело не терпит отлагательств. Она же продолжала сидеть на кровати, где рядом с ней лежал Мак Ровен.
Ричард без особых предисловий начал:
– Ваше Величество, позволите ли проводить вас, чтобы вы на кое-что взглянули?
– Вы говорите загадками, Ричард, – проговорила она.
– Поверьте, это для вашего же блага. Что вы потеряете, если согласитесь?
– Ничего.
– Вот именно. Так что пойдемте.
Ричард протянул королеве руку, помогая подняться, и вывел ее из комнаты.
– Вы можете мне объяснить, что же все-таки происходит? – встревожено спросила Латена.
– Есть один человек, которого я совершенно случайно заметил там, где ему быть не положено. Ну же, идемте! – проговорил он с большой настойчивостью.
Они быстро прошли мимо покоев и свернули в зал. Там, в самом конце, было заметно какое-то движение. Ричард и Латена притаились.
Советник Рубенс зашел в Хранилище, с опаской оглядываясь по сторонам. Ему не хотелось, чтобы его заметили среди ночи здесь, это могло бы навредить его репутации, подорвать доверие к нему. Он шел, хромая и опираясь на здоровую ногу, так как не взял с собой трость, выходя из спальни – уж слишком беспокоился за Амулет.
Рубенс доковылял до центра Хранилища и заглянул в стеклянную коробку, расположенную на высоком деревянном постаменте. Там, на мягкой обивке, повторявшей его форму, лежал Амулет Защиты – тончайшая серебряная цепочка, на которой красовался золотистый гелиодор клиновой огранки, вставленный в оправу в форме сердца так, что камень располагался посередине. Амулет Защиты – дар солнца; говорили, что он столетиями
накапливал в себе магическую энергию, чтобы позже вечно служить своему обладателю. Он не мог дать бессмертия, но оберегал от внешних нападений. Много лет назад Амулет был подарен королевской семье одним чародеем. С тех пор он верно служил королям, а после смерти Торона, согласно традиции, Амулет должен был перейти к Мак Ровену, когда тому исполнится восемнадцать лет и он взойдет на престол.
Рубенс убедился, что Латена не трогала Амулет, и, разозлившись на Ричарда с его кознями, побрел обратно.
– Завтра я разберусь с тобой, гнусный червяк! – ворчал он, закрывая двери Хранилища.
Ему не нравилось то, что Ричард наводил смуту. Но ничего, завтра утром советник поговорит с королевой и сам все выяснит.
Рубенс ушел к себе в покои. Когда он скрылся из виду, к двери подошла Латена, а за ней – Ричард.
– Какие вам еще нужны доказательства, моя королева? – прошептал он ей.
– Ричард, этого не может быть! – Латена была ошеломлена.
Она замешкалась, а потом протянула руку к дверной ручке, но Ричард ее остановил.
– Я должна проверить, взял он Амулет или нет, – настойчиво произнесла она.
– Конечно же, взял! Зачем еще ему сюда приходить?
– Давайте посмотрим, – проговорила Латена, делая вторую попытку открыть дверь. На этот раз Ричард не стал мешать ей, но сказал:
– Вам не кажется, что лучше сейчас сходить за Маком? Мы не знаем, что задумал советник Рубенс, поэтому вам лучше забрать сына. Нужно уезжать на остров Шри Лараш, и чем скорее, тем лучше. Я повторяю вам, что моих сил недостаточно, чтобы уберечь вас от Рубенса. Вы должны бежать.
Но Латена уже не слушала его.
«Мак!» – мысль, словно молния, сверкнула у нее в голове. Сын для Латены был дороже всего на свете, и она бросилась к нему в спальню, чуть не сбив Ричарда.
Ричард не спешил за ней. Он прикрыл дверь Хранилища и улыбнулся. Все шло как нельзя лучше.
Кира, цепляясь за каменные выступы, наконец-то добралась до окна, которое выходило в тронный зал. Она старалась как можно тише разбить стекло – пусть стража спит от ее сонного порошка, но в замке есть и другие обитатели. Кира пролезла в окно, затем огляделась. По словам Хортона, ей нужно было выйти с северной стороны и подняться выше. Тогда она окажется в левом крыле замка, где расположены покои королевских особ. Девушка почти неслышно, стараясь не дышать, прошла мимо многочисленных комнат, затем, свернув направо, очутилась в просторном зале с колоннами.
Кира осмотрелась. Она находилась в помещении, где было много различных предметов утвари. Видно было, что здесь отдыхали, беседовали, вязали или вышивали. В конце виднелся коридор, ведущий к другим опочивальням, а немного левее за гобеленами находилась дверь.
«Хранилище», – подумала Кира, вспоминая рассказ Хортона. Она была поражена его знаниями о королевском замке, но предположила, что кто-то очень влиятельный, приближенный к королеве, заказал им кражу Амулета. Другого объяснения быть не могло. Последние дело, но зато какое крупное! Кира чувствовала себя довольной, несмотря на весь риск. Она уже была готова двигаться к двери, но тут услышала чьи-то шаги и скрылась за колоннами.
Сначала девушка заметила мужчину, выходящего из Хранилища с беспокойным видом. Казалось, он что-то бормотал себе под нос. Двигался он медленно, так как хромал на одну ногу. Незнакомец закрыл дверь и исчез в другом конце зала. После него у заветного входа появилась женщина, одетая очень богато, с высокой прической на голове. Кира никак
не могла разглядеть ее лица, но поняла, что дама была очень знатной персоной. С ней находился другой мужчина, моложе первого и, кроме того, крепче и выше. Он негромко разговаривал со своей спутницей, убеждая ее не входить в Хранилище. Наконец, они скрылись, уйдя в другую сторону.
Кира слышала весь их разговор, но не вдавалась в его суть, поскольку была слишком занята мыслями о предстоящем деле. Ей было нужно только одно: чтобы все поскорее освободили путь к Хранилищу. Она уже начала беспокоиться, как бы неожиданные гости не помешали исполнить задуманное. Да, кем бы ни был этот второй незнакомец, он сыграл ей на руку. Немного подождав ради своей же безопасности, она двинулась к цели.
Генри не спал в ту ночь. Его мучила мысль о том, что королева действительно обезумела. Он бродил по замку в полном одиночестве, пытаясь понять, что будут делать дальше лорды и советник Рубенс. Пока это не его забота, но, как говорит отец, время слишком быстротечно, а судьба столь непредсказуема, что никогда не знаешь, что твое, а что нет. Через шесть лет Генри войдет в Совет так же, как когда-то его отец, а значит, станет ближе к власти и к короне, поэтому он не может допустить, чтобы супруга его кумира погубила себя, или, того хуже, своего сына.
Его размышления были прерваны звуком разбившегося стекла. Он вздрогнул от неожиданности и кинулся на шум. Так как Генри находился недалеко от тронного зала, то он попал в него сразу же после того, как Кира из него вышла. Он огляделся и сразу же заметил разбитое стекло. Любой на его месте позвал бы помощь, но не Генри. Он был слишком упрям, и ему не хватало признания, поэтому он решил выяснить все сам.
Понимая, что отсюда можно было пройти только в левое крыло замка, Генри двинулся туда. Он шел быстро, поэтому вскоре нагнал Киру – точнее, юный лорд увидел ее перед собой, но приближаться не стал. Ему хотелось выяснить, что ей нужно.
Генри, так же, как и Кира, видел Рубенса, а затем Латену и Ричарда, но он находился слишком далеко, чтобы расслышать разговор. Его недоумение возрастало. Что происходит? Зачем Ричарду и королеве стоять у Хранилища в столь поздний час? Почему Рубенс, которому нет необходимости проверять Амулет, был здесь?
Генри стоял в замешательстве и не заметил, как Кира двинулась к Хранилищу. Когда ее силуэт мелькнул в дверях, юноша, опомнившись, поспешил за ней.
Кира вошла. Это место хранило не только предметы магии, но и знания, накопленные веками, знаки доблести и награды героев. Но Кира равнодушно прошла мимо книг, мечей, сундуков и различных артефактов. Она видела перед собою только постамент, на котором лежал Амулет.
Хортон рассказывал ей, что Амулет Защиты не дается в руки первому встречному. Он принадлежит только королевской семье, и только наследник может взять его в руки, не причинив себе при этом вреда. Конечно, условие можно изменить, но для этого магам пришлось бы долго с ним работать, чтобы подчинить его своей воле или передать во владение другому хозяину настроить на кого-нибудь другого.
Но Кира, обладавшая даром, который позволял ей пользоваться магическими предметами без наличия волшебной силы, знала, что забрать Амулет у нее получится. Просто нужно быть очень осторожной.
Кира внимательно рассмотрела Амулет, собралась с мыслями, а потом, не спеша, двумя руками аккуратно сняла стеклянную крышку. Гелиодор заманчиво поблескивал в темноте. Талисман был прекрасен, и девушка невольно залюбовалась им. Затем Кира осторожно положила крышку на пол и протянула руки к Амулету.
Генри, наблюдавший за этой картиной, хотел остановить ее, но потом решил, что Амулет сам ее остановит. «Безумная!» – подумал он. – У нее ничего не выйдет»
Но Генри ошибся. Кира держала руки над Амулетом лишь пару секунд, а потом коснулась его. Она зажмурилась, все-таки боясь, что у нее может не получиться, но ничего
не произошло, и вскоре она уже держала его в руках, глядя на свою добычу глазами победительницы.
Генри не верил тому, что видел. Как ей это удалось? А как же защита? А сила, которая охраняет артефакт? Что это за ведьма?
Но раздумывать было некогда. Генри выскочил из своего укрытия. Ждать дольше было нельзя.
– Стой! – крикнул он Кире.
Та резко обернулась и увидела юношу в одежде лорда, который бежал к ней.
«Откуда он здесь взялся?» – подумала воровка. Но для нее он не был препятствием. Кира действовала намного быстрее Генри. Она убрала Амулет Защиты во внутренний карман своей куртки и бросилась бежать со всех ног. Генри помчался за ней. Устремившись к выходу, Кира переворачивала все на своем пути. Генри, спотыкаясь, бежал за ней и поднимал тревогу.
Латена, облегченно вздохнула, найдя Мак Ровена живым и невредимым. Малыш сладко спал в своей кровати.
– Надо забирать ребенка, пока не поздно, и уезжать! – настаивал на своем Ричард.
– Хорошо. Я только накину плащ и разбужу Мак Ровена, – произнесла Латена.
– Я провожу вас до главной башни, там вас ждет Клео Ро. Мы можем ему доверять.
– Клео Ро? А разве его не перевели на службу в город? – удивилась королева.
Клео Ро, темнокожий мужчина лет тридцати, был одним из заговорщиков. Он работал начальником королевской стражи, но за грубый нрав Рубенс отправил его служить в город.
– Нет, вы ошиблись, – Ричард небрежно отмахнулся.
Латена взяла сына на руки. Ричард прихватил кое-что из их вещей. Они вышли. Двигаясь быстро, Ричард, Латена и маленький Мак вскоре встретились с Клео, который уже два с лишним часа оставался на своем посту, так как Ричард не знал точного времени их побега. Стражник почтительно поклонился королеве, кивнул истинному хозяину положения и указал на повозку, которая уже заждалась.
Ричард хотел было еще что-то сказать, но услышал, как в замке забили тревогу.
– Что происходит, Ричард? – Латена испуганно посмотрела в сторону замка.
– Видно, все намного хуже, чем я думал. Они уже сейчас решили взять дело в свои руки. Торопитесь! Уходите сейчас же!
Ричард помог Латене и сыну залезть в повозку. Закрывая дверцу, он сделал знак Клео. Тот понял: ошибки допустить нельзя. Клео дернул поводья, и повозка начала медленно удаляться.
Ричард был взбешен. Неужели девчонка оплошала? Ну и ладно, такая суматоха ему даже на руку. Нужно было проникнуть в Хранилище раньше остальных. Ему совсем не хотелось, чтобы укравшего Амулет поймали.
Передав Латену и ее сына своему союзнику, Ричард бросился назад, в замок.
Тем временем Кире удалось добраться до выхода, но она уже начинала тяжело дышать от столь быстрого бега – Генри нагонял ее. Замок пробуждался от поднимавшейся суматохи. Скоро действие порошка закончится, и солдаты проснутся, потом сюда прибудут еще стражи, и тогда Кире вряд ли удастся выбраться из замка. Но у нее еще есть шанс, нужно только выскочить из Хранилища и затеряться где-нибудь в замке, пока этот ненормальный не нагнал ее.
Кире наконец-то удалось добраться до двери и открыть ее, но тут она столкнулась с Ричардом лицом к лицу. Сердце девушки дрогнуло, она уже начала думать, что проиграла. Странный пристальный взгляд незнакомца привел ее в замешательство.
«Так вот как выглядит прославленный вор!» – мелькнуло в голове у Ричарда.
В этот момент Кира решила бороться до конца, во что бы то ни стало, и со всей силы толкнула Ричарда, дабы освободить себе дорогу, при этом отлично понимая, кто сильнее. К
удивлению воровки, Ричард не стал ее ловить, а просто отошел в сторону. Не было времени думать, почему этот человек так поступил. Кира продолжала бежать, ей уже слышались топот солдатских сапог, крики и гам. Весь замок переполошился от этого шума, но никто еще не мог понять, откуда он исходил.
А тем временем Ричард, оставшийся в Хранилище, думал, что же делать дальше. Во всех планах есть свои неожиданности. Здесь этой неожиданностью был Генри Райт, которого каким-то чертом занесло сюда этой ночью.
Генри, натолкнувшись на Ричарда, прокричал:
– Ты видел ее? Она украла Амулет! Надо догнать воровку!
Он был очень обескуражен и взволнован происходящим, а ведь стоило только пять минут подумать, сосредоточиться на происходящем, чтобы понять, что Ричард просто отпустил ночную гостью.
А теперь он преградил ему дорогу.
– Что ты делаешь? Она же уйдет! – не унимался Генри, но Ричард упорно задерживал его.
– Кто? О чем ты? – начал было Ричард, стараясь выиграть время.
– Ричард, не будь дураком! Ты же ее видел! – с досадой прокричал Генри, все еще
пытаясь обойти его. – И даже не пытаешься догнать!
– Генри, все так быстро произошло, что я ничего не понял, – Ричард развел руками. – Она украла Амулет? Тогда за ней!
И Ричард, наконец, пропустил Генри.
Тот двинулся вперед, что было на руку Ричарду: он со всей силы ударил молодого лорда по затылку. Райт, почувствовав острую боль, потерял сознание.
– Прости, друг, – проговорил Ричард, – но ты просто оказался не в том месте, и не в то
время.
Кливенд проснулся оттого, что Тамара отчаянно трясла его. Он легонько отмахнулся от нее, повернулся на другой бок, но она не унималась.
– Дорогая, ну что такое? – пробурчал он, снова поворачиваясь к жене.
– Кливенд, в замке какой-то переполох. Мне страшно, – прошептала она.
– Что? Какой переполох?
Немного погодя Кливенд сам услышал шум. Он быстро поднялся с кровати и второпях оделся. Схватив меч, он выскочил в коридор и, поймав пробегавшего мимо солдата, спросил его, что происходит:
– Сами не можем понять! Ищем! Похоже, в замок кто-то пробрался. Кажется, в левое крыло.
– Хранилище!
– Похоже, – подтвердил солдат. – Находятся же еще безумцы.
Кливенд, не говоря больше ни слова, двинулся вместе с остальными к Хранилищу.
Там уже были Рубенс и остальные лорды.
– Что случилось? – Кливенд оглядывал окружающих, пытаясь понять, что происходит.
– Амулет пропал, – похоронным голосом возвестил Рубенс. – Королева и ее сын тоже,
– добавил он. – Все, как и говорил Ричард! Но почему я ему не верил? – советник был вне себя от злости. – Королева покинула замок вместе с Амулетом! Как она могла?! На нее возлагались такие надежды!.. Ищите лучше! Все кругом обыскать!
Рубенс обернулся к Нилу Райту:
– Мы обыскиваем замок, и Генри Райта нигде не видно. В главном зале разбито стекло, солдаты на посту ничего не помнят, словно они уснули, хотя все как один говорят, что закрывали глаза лишь на секунду, а потом снова открыли их и услышали какой-то шум. Амулета нет, к нему могла прикоснуться только королева, но одна она со всем этим не
справилась бы. Зная бурный характер твоего сына и его дружбу с королем, невольно начинаешь задумываться, а нет ли здесь какой-нибудь связи. Нил?
– Я найду сына, и развею все твои сомнения, Рубенс, – сухо ответил Нил. – Не думаю, что он в этом замешан.
– А я думаю наоборот, – возразил Рубенс. – Мне кажется Райт-младший либо сам, либо по просьбе королевы совершил очередную глупость.
– Простите, советник, но ваши выводы не обоснованны. Генри найдется и все нам объяснит. Если он что-нибудь знает, – попытался вмешаться в разговор Кливенд.
Он уже давно стоял рядом с Рубенсом и Нилом, но они, поглощенные разговором, не заметили его, а сейчас оба с любопытством смотрели на Кливенда.
– Да неужели? А где вы сами-то были? Вы же его друг, – Рубенс метнул подозрительный взгляд на Кливенда.
– Я спал до самой последней минуты, пока меня не разбудила Тамара. И вот сейчас я здесь, – невозмутимо ответил тот.
Рубенс отмахнулся от него. Он был занят совершенно другим. Нужно было найти королеву, ее сына или хотя бы Генри, дабы понять хоть что-нибудь в этой сумятице.
Глава четвертая. Ричард
Ричард жил в замке с самого детства. Его мать была обычной горожанкой, а отец – одним из лордов Нижней Палаты, которые никогда не могли войти в Совет. Но Ричард еще с малых лет понял, как нужно себя вести: где стоит сказать слово, где смолчать, а где и помочь. Вскоре он завоевал уважение при дворе, а со временем даже стал близок к королевской семье. Он был старше короля Торона на шесть лет, и тот считал его почти своим братом. Официально взойдя на престол, Торон дал Ричарду право войти в Верхнюю Палату лордов, а еще через какое-то время он стал личным советником короля, слегка потеснив Рубенса, который уже почти двадцать лет верой и правдой служил короне.
Рубенс не стал ничего предпринимать, зная, что его положение достаточно крепко, но все же присматривал за Ричардом.
Смерть короля была случайностью, но стала отличным поводом для того, чтобы амбициозные планы Ричарда начали воплощаться в жизнь. Этот человек с детства знал: во что бы то ни стало, он должен быть королем.
Время пришло, и Ричард начал действовать. Он уже давно подбирал себе приближенных, верных лишь ему. Отлично понимая, что королева глупа, а ее сын еще слишком мал, он сыграл на ее горе и страхах. С Рубенсом все обстояло несколько сложнее: тут пришлось изрядно потрудиться.
Ричард давал Латене особое зелье, подкупив ее служанку, поэтому королева ничего не помнила о своих ночных блужданиях по замку. Рубенс хотел сам поговорить с королевой, но она уже слишком сильно сомневалась в нем, поэтому избегала встречи с советником.
Ричард на каждом Совете подливал масла в огонь, рассказывая о странном поведении Ее Величества. Это он шепнул Рубенсу о том, что королева хочет завладеть Амулетом Защиты, так как в своем безумии она боится, что что-нибудь случится с ней или, что еще хуже, с ее сыном.
Рубенс был готов принять меры, но Ричард играл на его страхе потерять свое положение и уговаривал еще немного подождать, пока до окружающих не дойдет то, что известно им, а иначе резкие действия могут скомпрометировать Рубенса. Советник был слишком осторожен, поэтому и тянул с мерами.
Королеве тоже не нужно было иных доказательств: увидев Рубенса у Хранилища, она сразу поверила в то, что советник хочет завладеть престолом и украсть Амулет, чтобы у них с сыном не было никакой защиты.
Этот артефакт также сыграл определенную роль в спектакле, поставленном Ричардом. Амулет Защиты считался семейной реликвией, и, даже став королем, Ричард не имел бы права пользоваться им до определенного времени. Но он хотел все и сразу. Ричард прекрасно понимал, что когда он взойдет на престол, появится много недовольных, и среди них, естественно, Рубенс. Поэтому ему еще придется повоевать за то, что он может получить сейчас.
Выкрасть Амулет так, чтобы все подумали на королеву, но при этом хранить его до тех пор, пока не придет время, казалось Ричарду идеальным маневром. Самому брать Амулет было очень опасно, так как Рубенс при пропаже сразу проверил бы «друга» короля, затем весь замок, а потом уже все остальное. Нет, Амулет Защиты должен был какое-то время побыть вне стен замка.
Но кто решится на такое? Ричард искал долго, пока не услышал про вора, который не обладает волшебной силой, но которому удается красть магические предметы даже с самой сильной защитой.
Тут в его игре появилась Кира. Девчонка должна была проделать всю грязную работу, а потом кануть в неизвестность – Ричард не собирался оставлять лишних свидетелей.
Через Клео Ро, своего самого преданного поверенного, он нашел Хортона. Всеми делами, связанными с воровством, занимался в городе именно он. И именно он мог знать, кому под силу осуществить такую кражу.
Клео обеспечил Хортону безбедное существование до конца жизни, и тот решил рискнуть своей золотой жилой, которая поставляла ему самые дорогие вещицы на продажу: он раскрыл своим сообщникам существование некой Киры, девушки-сиротки. Ради денег Хортон вытащил свой козырь. Участь Киры была решена, поэтому он так легко согласился на все ее условия.
Единственное, что подпортило весь план, это неожиданное появление Генри Райта, сына лорда. Опять ненужный свидетель, от которого необходимо избавиться.
Ричарду повезло, что он знал потайные ходы замка, поэтому ему удалось быстро спрятать Генри до прихода Рубенса и остальных. Но это была временная мера.
Ричард затащил Генри в потайной проход, который находился недалеко от Хранилища. Не теряя времени даром, он связал его и заткнул ему рот, затем вернулся обратно, тщательно закрыв дверь. Он сделал это как раз вовремя, так как появились солдаты.
Тут Ричард сам начал принимать активное участие в поисках, прекрасно зная, что в это время королева уже отплыла на другой остров.
После того, как замок обыскали от подвалов до самого последнего чулана, Рубенс созвал Совет – ни королевы с сыном, ни Генри Райта никто не нашел.
На Совете присутствовали лорды Верхней Палаты, начальник королевской стражи и некоторые приближенные.
Советник Рубенс начал свою речь так:
– Не нужно объяснять, по какой причине мы все здесь собрались. А также не нужно лишний раз повторять, что сказанное здесь не должно выйти за пределы этих дверей.
Он помолчал, пока не увидел подтверждение своих слов на хмурых лицах окружающих. Тогда Рубенс продолжил:
– О том, что королева покинула замок, завтра узнает все Королевство. Позор падет на наши головы. Как мы допустили подобное? – советник развел руками. – Мы должны найти ее. Как бы то ни было, у нее наследник престола.
– Неужели вы исключаете возможность похищения? – спросил один из лордов.
– Не исключаю, – ответил Рубенс, слегка колеблясь. – Но кто мог на такое пойти? Тем более что все отлично знают, в каком состоянии находилась королева. Мы думали, что все в прошлом, но, видимо, нет. И все-таки, мне кажется, что Генри Райт замешан в этом деле.
Сказав это, Рубенс оглядел всех присутствующих, словно ища виноватого.
– Я полагаю, мы имеем дело с предателем, – произнес Ричард.
В зале все зашумели. Лорды начали спорить друг с другом. Мнения по поводу Генри Райта разделились: одни на него клеветали, другие его оправдывали.
– Как вы смеете?! – прокричал Нил Райт.
– А где же тогда твой сын? Почему он исчез одновременно с королевой? – слышались нападки со всех сторон.
Совет превратился в подобие базарной площади, только драки не хватало. Кто-то даже соскочил со своих мест, чтобы быть ближе к другому, доказывая свою правоту. Один Ричард оставался в стороне.
– Тихо! – прокричал советник Рубенс, ударив своей тростью об пол.
Звук удара подействовал на всех, словно холодная вода, мгновенно отрезвив присутствующих. Они замолчали, снова заняв свои места.
– Хватит! – повторил Рубенс. – Этим ничего не решишь. Нил Райт, – он повернулся к лорду, – я надеюсь, что мы найдем твоего сына, иначе тебе придется отвечать по всей строгости закона. По поводу королевы, – он выждал небольшую паузу, – пока никаких новостей. Народу будем говорить, что она приболела. Дальше – посмотрим. Есть возражения?
Рубенс с вызовом оглядел окружающих, но все лишь одобрительно кивали, понимая, что это лучший выход.
– Тогда заседание Совета окончено. Все свободны, спасибо.
Советник Рубенс имел большой авторитет, но, несмотря на это, все понимали, что королем его не выберут. Слишком он опасный противник, тем более, уже слишком старый для правления и не имеющий наследников. С Ричардом все было несколько иначе. С одной стороны, ему доверяли, а с другой – считали его слабее Рубенса, а значит, более управляемым в случае, если он получит трон.
Ричард находился в выгодном положении. Пусть они думают, что сильнее его. Заблуждение сыграет с ними злую шутку. Время пройдет, королеву, конечно же, не найдут, ему предложат занять место короля, а там, немного позже, он покажет свое истинное лицо.
Когда Совет закончился, Ричард собрался навестить своего пленника, но Рубенс остановил его.
– Ричард, а с вами мне бы хотелось поговорить отдельно, – сухо произнес он, делая особое ударение на последнем слове.
Ричард подавил в себе раздражение, сделал глубокий вдох и последовал за советником.
Рубенс привел его в одну из комнат замка, где их не могли слышать лишние уши, плотно закрыл за собой дверь и указал ему на кресло. Ричард покорно сел.
– Знаете, Ричард, после всего сказанного, я продолжаю во многом сомневаться… Он замолчал, но Ричард не стал возражать, молча глядя Рубенсу прямо в глаза.
– Я начинаю сомневаться, – настойчиво повторил советник, – в вашей непричастности к этому делу. Слишком много неясностей.
– Неясностей? – переспросил тот, держась также безукоризненно.
– Вот именно, – советник расхаживал по комнате. – Я имею в виду разбитое окно в тронном зале, спящую стражу, да еще, к тому же, пропажу этого юноши, – Рубенс заколебался, – сына Нила Райта. Как все это можно объяснить?
Ричард поудобнее расположился в кресле, положив руки на подлокотники, и улыбнулся:
– Вы ищете ответы, но, увы, я знаю не больше вашего. Вы думаете, я причастен к этому делу? – Ричард поймал подозрительный взгляд советника. – Вы ошибаетесь. Зачем мне разбивать окно в тронном зале, чтобы пробраться в замок? Я и так здесь. Чтобы выбраться из него? Так я никуда не убегал. Тем более, что вы отлично понимаете, что мне не составит труда сделать и то, и другое, при этом, не оставив ни единого следа. Не так ли?
Советник ничего не ответил, но он остановился, в задумчивости глядя на Ричарда.
– Спящая стража… не знаю, зачем королеве нужно было ее усыплять. Она могла им просто сказать, что уезжает, и они не посмели бы ей возразить, – Ричард пожал плечами. – Она была не в себе, и все это знали.
– Вот именно! – воскликнул советник. – Из-за вас, из-за вашего «подождать»,
«давайте подождем», мы дотянули до того, что она сбежала!
– Нет, нет! Не надо впутывать сюда меня, Рубенс! Последнее слово все равно оставалось за вами и если ВЫ не приняли решения, то это исключительно ВАША ВИНА! Давайте не будем напоминать об этом Совету, чтобы они не разочаровывались в вас.
– Это что, угроза?
– Нет, ну что вы! Всего лишь предупреждение. Вы же сами понимаете, что если вы подозреваете меня, то почему я не могу ответить вам тем же?
– Хорошо, Ричард. Предположим, – Рубенс ослабил нападки на своего собеседника, – вы непричастны. Но как насчет мальчишки? Пропал Генри Райт, а он, пусть и хорошо общался с Тороном, но был мало знаком с королевой. Странно все-таки, что Латена не верила никому, но вдруг доверилась такому парню, как Генри Райт.
– Но это не значит, что королева не могла выбрать его как союзника. Этот Генри, – Ричард замешкался, – как бы это правильно сказать?.. По-моему, он фанатично предан королю и королеве. На этой почве Ее Величество могла вовлечь его во всю эту неразбериху. А возможно, он вообще ни при чем, и скоро найдется. Никто ведь не исключает и такую вероятность.
– Будем надеяться, что этот мальчик не причастен ко всем этим странным событиям, – произнес советник, открывая дверь.
– Будем надеяться.
Рубенс остановился на полпути и повернулся к Ричарду:
– Все же, МОЙ ДРУГ, я за вами наблюдаю.
С этими словами он удалился. Выражение полнейшего спокойствия тут же исчезло с лица Ричарда, уступив место искажающей злобе. Он с силой ударил по рукоятке кресла.
– Будь ты проклят, старый индюк! – воскликнул в негодовании Ричард.
Ничего, он разберется и с ним. Конечно, между Рубенсом и Латеной такая же разница, как между прудом и озером. Пруд иссушить легче, а озеро вызовет некоторые трудности, но зато сколько потом освободится места!
Ричард уже начал было продумывать следующие шаги, но тут, словно гром среди ясного неба, его заставила встрепенуться мысль о Генри.
– Мальчишка! – прошептал он. – Я же совсем забыл о нем!
Ричард вышел из комнаты и устремился по коридорам к тому потайному ходу, где оставил Генри. Он подошел к заветной стене, огляделся, убедился, что никого нет поблизости, нащупал нужный камень и слегка надавил на него. Камень сработал как дверная ручка. Стена повернулась боком. Ричарду в лицо ударило холодом и сыростью. Было темно. Ричард знал, что слева был факел. Он протянул к нему руку, но почему-то ничего не обнаружил. Неужели факел исчез?
Ричард немного отступил назад и снял со стены замка один из факелов, которые ночью освещали коридоры там, куда не проникал лунный свет. Он снова заглянул внутрь, но уже с факелом.
В помещении никого не было.
Глава пятая. Генри и Кливенд все больше узнают о происходящем
Конечно, новость о том, что королева и наследник пропали, была не из приятных, но Кливенда Морена больше интересовало, где же Генри. Когда Кливенд услышал, что советник Рубенс подозревает Генри в измене, он стал разыскивать не королеву, а своего
друга. Он обыскал весь замок, но результатов не было никаких. Лошадь молодого Райта преспокойно отдыхала в конюшне, его выездной костюм находился в комнате, в шкафу. Все говорило о том, что Генри замок не покидал. Только где же он?
Пропажа Амулета и исчезновение Генри были как-то связаны между собой, но не так, как предполагал Рубенс. Кливенд пытался найти ответ, снова вернувшись к Хранилищу и обходя каждый угол поблизости. Увы, ему не удалось ничего найти. Но, видно, то ли Боги вознаградили его за упорство, то ли он просто родился в рубашке, но одна случайность помогла разом решить все проблемы.
Ругаясь и проклиная все на свете, Кливенд стоял в одном из коридоров замка недалеко от Хранилища и выговаривал вслух свои недовольства:
– Генри, ну какого черта?! Ты всегда искал приключений и наверняка нашел! А про меня, собака такая, забыл! Но где мне тебя найти? Жив ты или нет?
И он со всего размаха ударил рукой по каменной стене. Кливенд, можно сказать, не промахнулся. Потайная дверь неслышно открылась. Морен от неожиданности качнулся вперед, теряя равновесие. Ему не за что было зацепиться, к тому же он споткнулся обо что-то и упал, толкнув ногой дверь, которая так же неслышно закрылась.
Кливенд оказался в полнейшей темноте. Кроме того, он на чем-то лежал. Что бы это ни было, оно дышало и пыталось освободиться от своего груза.
Кливенд неуклюже барахтался, а потом все-таки поднялся, опираясь руками о холодные плиты, и отряхнулся. Тьма кромешная. Вскоре его глаза привыкли к ней, и он смог разглядеть очертания чего-то на стене.
«Хоть бы это был факел», – подумал Кливенд и протянул к нему руку. Он не ошибся.
Кливенд зажег факел и посмотрел себе под ноги. На полу, помятый, грязный и связанный, но уже пришедший в себя, лежал не кто иной, как Генри.
Кливенд чуть не выронил факел от неожиданности, но потом, опомнившись, закрепил его на стене и бросился к своему дорогому другу.
– Генри! Не думал, что когда-нибудь скажу тебе это, но я готов тебя расцеловать! – воскликнул он, развязывая его.
Кливенд вытащил у него изо рта кляп, развязал руки и перешел к ногам.
Генри глубоко вздохнул. Ему казалось, что прошла целая вечность с того момента, как он очнулся в этом сыром помещении.
– Не думал, что когда-нибудь увижу тебя или вообще белый свет... но целовать меня, пожалуй, не стоит, – пробубнил он, недовольный тем, что попал в такую дурацкую ситуацию.
Генри сел на полу, растирая сдавленные запястья рук.
– Где мы? – спросил он, осматриваясь по сторонам.
– Тебе лучше знать. Как тебя угораздило?
– Это все Ричард! – раздосадованно воскликнул Генри – Он украл Амулет, а я не смог помешать ему!
– Ричард? Но это невозможно! Он бы не смог прикоснуться…
– Он и не прикасался, – подхватил мысль друга Райт. – У него была сообщница.
Кливенд, она смогла взять Амулет.
Генри поднялся, пытаясь размять затекшую спину. Кливенд просто наблюдал за ним, ожидая дальнейших объяснений. Райта не пришлось упрашивать.
– Я не спал, прогуливался по замку, – продолжал он, – а потом увидел ее. Она как-то проскользнула мимо стражи, а самое главное – знала, куда ей нужно идти. Я прошел за ней до самого Хранилища, а когда она протянула руки к Амулету, то я уже было решил, что эта девчонка сумасшедшая…
– Значит, ты просто наблюдал, даже не позвав на помощь? – осудил его Кливенд. – Почему ты не остановил ее?
– Не вышло, – Генри отвел взгляд в сторону. – Я не думал, что все так обернется.
Когда я почти нагнал ее, меня остановил Ричард… и вот мы здесь.
Ему хотелось сказать «по моей вине», но он удержался. Поздно сетовать на судьбу, сейчас уже нужно думать о том, что делать дальше.
– А ты знаешь, что королева с наследником пропали, как и этот Амулет? И что тебя считают в этом замешанным?
– Королева Латена и Мак Ровен пропали? – Генри, казалось, не услышал последней фразы. – Я уверен: все это дело рук Ричарда! Кливенд, давай выбираться отсюда!
Кливенд подошел к стене, через которую попал сюда. Он прощупал ее везде, ища рычаг, который снова откроет потайную дверь. Ничего не выходило. Попасть он сюда с легкостью попал, а вот как выбраться отсюда, они понятия не имели.
– Что дальше? – спросил Кливенд, глядя на Генри.
– Будем выбираться, – просто ответил тот. – Нам нельзя вернуться назад, значит, пойдем вперед.
Генри показал рукой туда, куда дальше вел потайной проход. Они двинулись вперед, освещая дорогу факелом.
Отцы им никогда не рассказывали, что в замке могут быть потайные ходы. Возможно, они сами об этом не знали. А вот Ричард был в курсе. Вероятно, Торон сам открыл ему эту тайну, ведь они являлись друзьями.
По мере продвижения вперед, становилось светлее. Генри и Кливенд постепенно понимали, что воздух из затхлого и сырого становится свежее. Вскоре они вышли из туннеля и оказались на самой окраине замка, среди холмов. Неподалеку виднелось море. Отсюда было очень хорошо видно людей, выезжающих из замка, когда они, миновав ворота, поворачивали не в город, а в лес и дальше к морю.
Они остановились. Теперь нужно было решить, что делать дальше. Поначалу мысли Генри и Кливенда совпадали. Казалось, самый правильный вариант – вернуться в замок и потребовать у Ричарда объяснений, но у Генри постепенно стали появляться другие идеи.
– Нам нужно вернуться в замок, – наконец, произнес Кливенд.
– Я думаю, не стоит, – возразил Генри. – Я видел, как похищали Амулет, и ничего не предпринял. Ричард выкрутится: у нас нет никаких доказательств, кроме моих слов, которые ничего не стоят.
– Так что же ты предлагаешь? – Кливенд не понимал, к чему клонит его друг.
– Ты вернешься в замок, а я отправлюсь на поиски той воровки.
Кливенд первые пару минут выглядел растерянным. Потом слегка усмехнулся.
– Ты сейчас шутишь, да? – спросил он, в упор глядя на Генри.
Но Генри был абсолютно серьезен. Вот, наконец-то появилось дело, которое изменит его жизнь, дело, к которому он так стремился. Генри Райт сможет доказать всем, а в особенности своему отцу, что достоин носить имя лорда и достоин быть его сыном. Кливенд совершенно не разделял его мнения.
– Неужели ты решил, что я позволю тебе уйти непонятно куда? Одному… вот так… Генри ничего не ответил, вглядываясь куда-то вдаль.
– Генри, очнись! – Кливенд помахал рукой перед его лицом. – Ты один против королевского заговора! Против хитрого Ричарда и, наверняка, против таких же могущественных его союзников. Как ты потом будешь объяснять другим, что ты не сбежал, а наоборот – хотел помочь? Прошу тебя, давай без героизма! Вернемся в замок...
Но Генри снова не ответил. Он смотрел куда-то, причем, начинал вглядываться все внимательнее и внимательнее. Кливенд вскоре тоже заметил, что Генри на чем-то сосредоточен , и проследил за его взглядом.
Действительно, картина, за которой наблюдал Генри, могла привлечь внимание. От замка постепенно удалялась какая-то фигура. Всадник на коне держал путь на север к морю. Он ехал медленно, не поднимая шума, иногда оглядываясь по сторонам. Эта ночь со всеми
событиями казалась бесконечной, но утро все равно заявляло о своих правах. Темнота постепенно начинала рассеиваться. Рассвет был близок, и юноши уже могли хорошо разглядеть человека на коне. Их скрывали холмы, поэтому они без труда подошли поближе, чтобы с высоты рассмотреть фигуру, которая уже начинала удаляться.
– Дарел Рос, один из лордов Нижней Палаты, – заключил Генри, глядя на всадника.
– Точно, он, – согласился Кливенд.
– Куда это он собрался?
– Занимается, наверное, поисками королевы, – предположил Кливенд.
– В полном одиночестве?
– Послушай, Генри…
Но тот уже не слушал. Он начал быстро спускаться с холмов. Кливенд еле поспевал за ним. Полагаясь на свою интуицию, Генри верил, что сегодня все происходит не просто так. Судьба сама посылает ему знаки, остается лишь следовать за ней. Куда бы ни отправился сейчас Дарел Рос, это наверняка связано и с королевой, и с Амулетом.
– Я за ним, – бросил на ходу Генри.
– Подожди, я тебя одного никуда не пущу! – успел произнести Кливенд.
Он понимал, что спорить с другом бесполезно, поэтому поспешил за Генри. Они сбежали вниз, промелькнули мимо крепостной стены замка и углубились в лес.
– Ты вообще уверен, что стоит за ним идти? И догоним ли мы его пешком? – не унимался Морен, все еще надеясь отговорить Генри от преследования.
– Кливенд, хватит! – Генри отмахнулся. – Тут не так далеко! Просто давай быстрее. Они неслись через лес, по протоптанной дорожке, отводя руками ветки деревьев,
встречающиеся им на пути. Им повезло, что всадник никуда не спешил, а то Кливенд оказался бы прав, говоря, что они его упустят. Когда лес уже начал заканчиваться, Рос слез с лошади и оставил ее привязанной к дереву. Дальше он продолжил путь пешком. Обнаружив лошадь, юноши поняли, что точно его не упустят. Они пересекли небольшой проселок и вышли на берег моря. Юноши огляделись и, наконец, увидели удаляющуюся фигуру Роса, который спускался вниз, к причалу. Неподалеку виднелась бухта, где стояли суда.
На причале стоял мужчина в грязной и рваной одежде. Он был невысокий, очень полный и смахивал на попрошайку. Видно было, что незнакомец кого-то ждал. И, к удивлению лордов, он ждал именно Дарела Роса. Завидев Дарела издалека, он двинулся к нему навстречу. Вскоре стало понятно, что они знакомы. Когда между ними оставалось лишь пару шагов, бродяга и лорд остановились. Дарел Рос не стал пожимать руку своему знакомому, он лишь кивнул в знак приветствия, и они оба замерли в ожидании чего-то.
Генри и Кливенд, притаившись, внимательно наблюдали за ними. «Очень интересно,
– подумал Генри, – с каждой минутой узнаешь что-нибудь новенькое»
– Чего они ждут? Почему стоят? – нетерпеливо спросил Кливенд.
– Тише! – шепотом прикрикнул на него Генри, стараясь не отрывать взгляда от Дарела Роса и незнакомца.
Рассвет начинал вступать в свои владения. Солнце медленно поднималось над горизонтом, заливая небо яркими красками. Дарел и неизвестный уже начинали нервничать. Они чего-то или кого-то ждали, но пока безрезультатно. Кливенд и Генри наблюдали за ними, почти затаив дыхание.
Вскоре появилась еще одна фигура. Ее нога ступила на причал так неслышно, что даже Дарел Рос и его спутник не сразу заметили ее появление. Только сейчас Генри удалось как следует рассмотреть эту девушку. Тогда, в Хранилище, он не совсем ее запомнил, и спроси его сейчас, как она выглядела, он бы растерялся. Но узнал бы он ее где угодно.
– Эта она! – радостно сообщил Генри. – Кливенд, она украла Амулет!
Кира приблизилась к Хортону и Росу. Она была настороже. Что это за тип? Хортон никогда не знакомил ее с покупателями. Так что же изменилось?
Ошеломленный Ричард замер на несколько секунд с факелом в руке. В тот момент он готов был разнести все вокруг. Куда подевался Генри? Связанный? В кромешной темноте? Как это возможно? Ричард несколько раз помахал факелом перед собой, понимая, конечно, что Генри перед ним не появится, и это разозлило его еще больше. Ричард был в ярости. Какой-то мальчишка стал пятым колесом в телеге! Как такое могло произойти? Нужно сохранять самообладание. Ричард медленно вышел из потайной комнатушки и закрыл дверь. Да, Торон совершил огромную глупость, рассказав ему об этом потайном ходе в замок, но даже это не спасло Ричарда от неприятностей. Лорд отправился в свои покои, погруженный в раздумья. Допустим, Генри удалось освободиться. А дальше? Он, естественно, будет выбираться, а единственный выход оттуда – дойти до конца потайного хода. Генри, выйдя на свободу, наверняка вернется, дабы стать ненужным свидетелем.
Ричард лихорадочно искал выход, но пока не знал, какой.
Кливенд и Генри, затаив дыхание, притаились в своем укрытии. Отсюда они могли наблюдать за Кирой, которая была слегка растеряна. Она явно не ожидала увидеть третьего в этом деле.
– Ты вообще уверен, что Амулет у нее? – не унимался Кливенд.
– Да, а у кого же еще? – раздраженно отозвался Генри. – Ведь ты сам знаешь, что его выкрали сегодня, а я видел, как это сделала она.
– Эта девушка совсем не похожа на волшебницу. Скорее, просто на уличную воровку, которая …
Кливенд хотел еще что-то добавить, но Генри одернул его, показывая в сторону причала.
Кира продолжала стоять в замешательстве. Дарел Рос выражал безразличие. Он оставался в стороне. Хортон подошел к Кире вплотную. Он собирался немедленно получить то, ради чего они сюда пришли.
– Ты принесла? – сухо спросил он.
– Хортон, что это за человек? – спросила Кира, бросая взгляд в сторону Роса. – Ты же не собираешься нарушить наш уговор?
Хортон ничего не ответил. Он действовал решительно.
– Все потом. Давай сюда Амулет, – холодно приказал он.
Почуяв что-то неладное, Кира немного отошла назад, нащупав кинжал у себя на
поясе.
– Не делай глупостей, тогда останешься жива, – прошипел Хортон. – Здесь кругом
мои люди. Тебе не уйти живой, если вздумаешь мне перечить.
– Возможно. Но Амулет у меня, а не у тебя, – ответила она ему. – Хортон, что за
игры?
Хортон молчал, надвигаясь на Киру.
Кливенд и Генри по-прежнему наблюдали за происходящим. Они видели, как к девушке подошел незнакомец, но она ему явно не доверяла и приготовилась к нападению. Генри, увлеченный слежкой, отмахивался от Кливенда, который пихал его локтем.
– Что еще? – Генри повернулся к своему другу.
– Смотри, – шепнул тот, указывая в другую сторону.
Недалеко от причала притаилась группа людей. Но, в отличие от Кливенда с Генри, они уже были готовы выйти из своего укрытия.
Это были люди Хортона. Что ожидало Киру, было ясно как день.
– Не слишком ли много для одной девчонки? – удивился Кливенд, наблюдая за происходящим.
– Послушай, она нам нужна. Ей должно быть хоть что-то известно. Тем более, у нее Амулет, – проговорил Генри, выбираясь из своего убежища.
успел.
– Ты спятил?! Она нам такой же враг, как и они! Мы спасаем воровку!
Кливенд попытался схватить Генри за край рубахи, пытаясь удержать на месте. Но не
– Да, она украла, но не торопится его отдавать, – быстро проговорил Генри и бросился
к причалу.
Кливенд понял, что у него нет выбора, и последовал за другом.
Кира была быстра, как кошка. Она вытащила кинжал из-за пояса и приставила его к горлу Хортона. Тот даже не успел опомниться.
– Не делай глупостей, – прохрипел он.
Дарел Рос достал меч и протянул руку в сторону Киры и Хортона.
– Послушай его, девочка! Убери нож и отдай то, что украла, – впервые заговорил Рос. Кира, продолжая держать нож у горла короля воров, повернулась вместе с ним к Росу.
– Мне не нужна эта ваша вещица, – произнесла она. – Дайте мне уйти, и я отдам вам то, что вы требуете.
Внезапно она услышала шаги сзади. Кира быстро оглянулась и заметила группу людей. Они были все разного роста и телосложения, но их объединяло одно: грязные, рваные, вооруженные, они с яростью глядели на Киру.
Бандиты. Люди Хортона, которых он вызывал лишь в самом крайнем случае. Видно, сегодня она – крайний случай.
– Тебе некуда бежать! Отпусти его и отдай Амулет, – прокричал Рос.
Поняв, что ситуация безвыходная, Кира убрала нож от горла Хортона и со всей силы толкнула его к Дарелу. Тот, покачиваясь как бочка, едва удержался на ногах и развернулся к Кире. Его взгляд выражал такую злобу, что Кира поняла: ей не уйти отсюда живой. Теперь она оказалась одна. С одной стороны причала стояли Хортон и его сообщник, с другой стороны – куча убийц и оборванцев.
Кира приготовилась обороняться, держа свое маленькое оружие наготове. У нее было не так много шансов, но все же смелость в ней никогда не умирала.
И тут спасение явилось в лице двух юных лордов. Кливенд и Генри, достав мечи, вышли к ней на помощь. Они выскочили неожиданно, появившись прямо за спиной бандитов.
– Проклятая девчонка! От тебя всегда были одни сюрпризы! – выругался Хортон и набросился на Киру, вынув свой меч из ножен.
Он решил, что лорды – это сообщники Киры. Бандиты вступили в драку с Кливендом и Генри. Дарел Рос пока не предпринимал никаких действий и находился в явной растерянности. Что эти юные лорды здесь делают? Как это понимать?
Кира уворачивалась от меча Хортона. Пусть он был намного старше ее и достаточно толст для резких движений, но все же он был сильнее и опытнее, поэтому ей, имевшей в качестве оружия один лишь короткий нож, приходилось весьма нелегко.
В один момент Хортону удалось сбить Киру с ног, но он не дал ей упасть, схватив за горло. Пока Кира судорожно открывала рот, пытаясь сделать вдох, Хортон, держа ее одной рукой, другой, убрав меч, принялся водить по ее карманам. Он поднимался все выше – живот, грудь, – пока не нащупал Амулет во внутреннем кармане куртки. Тогда Хортон резко вытащил мешочек, в котором лежал Амулет, дабы его сила не смогла навредить ему, а потом бросил Киру и стал прощупывать мешочек, чтобы убедиться, что это именно то, ради чего он приложил столько усилий. Потом старый бандит спрятал Амулет у себя и вновь обратил внимание на Киру. Пора заканчивать с этой девчонкой.
Кира, задыхаясь, держалась за горло и старалась прийти в себя. Хортон замахнулся на нее мечом, собираясь нанести последний удар.
– Ты хорошо служила мне, но я вынужден с тобой попрощаться! – сказал он, но его удар был остановлен.
Меч Хортона наткнулся на меч Генри, который подоспел вовремя. Между ними завязался бой. Они дрались недолго: у Генри было много преимуществ – сила, молодость, хорошая подготовка, Хортон это сразу понял, поэтому ему оставалось только бежать. Но в этот момент в бой вступил Дарел Рос. Он напал на Генри с другой стороны.
Кливенд продолжал драться с толпой бандитов, понимая, что уже начинает уставать. Но их было не так много, и, тем более, они не были приспособлены к серьезным боям. Воры, использовавшие меч лишь для защиты, вскоре поняли, что лучше бежать. Они отступили. Кливенд облегченно вздохнул, но останавливаться было рано.
Лежащая на земле Кира судорожно кашляла, держась рукой за шею и стараясь вдохнуть как можно больше воздуха в легкие. Поняв, что угроза миновала, она медленно поднялась на ноги и огляделась. С одной стороны крепкий рыжий юноша почти разогнал разбойников, яростно размахивая мечом. А с другой стороны дела обстояли хуже: его друг был уже почти сломлен ударами Хортона и незнакомца. Кира попыталась вспомнить, где видела этого второго, но не смогла. Сейчас это было не особо важно, так как он спас ее, а теперь и ему нужна была помощь. Кира бросилась на Хортона. Она была не из тех, кто наносит удар в спину, поэтому крикнула, предупреждая его о нападении. Хортону пришлось отвлечься от Генри и развернуться к Кире.
Дарел Рос нападал. Он был очень опытным воином. Генри понимал, что ему вряд ли удастся его победить.
– Ты тоже предал корону? – закричал Генри. – Что вам нужно? Амулет? Так вы его получили!
– Никому не нужны свидетели, – прошипел Рос.
Кира защищалась своим маленьким оружием, но ее спасала еще и ловкость. Кливенд, видя, что девушка, который он не доверял, пытается защитить его друга, вступил в драку с Хортоном, закрывая собой Киру. Хортон уже изрядно устал от сражения, понимая, что пора отступать. Амулет они получили, а с прочим можно разобраться потом.
Теперь поведение Хортона спасло Генри. Дарел Рос, видя, что его сообщник бежит вместе с самым ценным сокровищем, бросил своего врага, несмотря на то, что он уже побеждал. Дарел боялся, что Хортон передумал и решил передать Амулет кому-нибудь другому или набить цену.
Ни Генри, ни Кливенд не останавливали их. Они не были готовы продолжать сражение.
– Еще увидимся! – бросил Дарел Рос в сторону стоящей на причале троицы. И, вслед за Хортоном, быстро направился в сторону леса.
Глава шестая. Союзники
Пару минут Кливенд, Генри и Кира стояли, не двигаясь, там, где их оставили противники. Девушка была поражена. Да, Кира хотела бросить свое дело, но неужели она мало заработала для Хортона? Неужели после такого дела она не заслужила покой? Гнусный ублюдок, он решил избавиться от нее, только бы не отпускать!
Теперь Кира оказалась в тупике: куда бы она ни пошла, ее поймают либо солдаты Королевства, либо ее бывшие «друзья» - воры.
Генри и Кливенд тоже чувствовали себя потерянными. Им нельзя было возвращаться, ведь они не знали, чего ждать. Может быть, Дарел Рос отправился за подмогой, и скоро здесь появится армия людей Ричарда.
Как им доказать, что правда на их стороне? Они даже не были уверены в том, кому именно противостоят: только ли Ричарду, а может, еще и Рубенсу, или еще кому-нибудь, кого они хорошо знают, но кто тоже не прочь поменять власть в Королевстве.
Кира пришла в себя быстрее, чем лорды. Она решила не узнавать мотивов поведения своих спасителей, а скрыться, пока не оказалось, что новые знакомые еще хуже, чем старые враги.
Не тратя время на благодарственную речь, Кира решила побыстрее удрать с причала, но, увы, ей и здесь не повезло. Кливенд оказался проворнее Генри, он сразу понял, что девушку отпускать нельзя, и как только она девушка попыталась их покинуть, он преградил ей дорогу. Кира резко развернулась в другую сторону, думая спрыгнуть в воду, но за ее спиной уже стоял Генри.
– Что вам от меня нужно? – устало спросила она, понимая, что теперь ей уже некуда бежать.
– Нам нужны объяснения, – проговорил Кливенд. – Кто ты такая? И зачем вам нужен Амулет Защиты?
Кира усмехнулась.
– Где ты видишь «нас»? – спросила она. – Здесь только я!
– А как же твои друзья, которым ты отдала Амулет? На этот раз она вообще рассмеялась:
– Мои «друзья» отобрали его и чуть не убили меня! Так что вам от меня нужно? Кливенду не нравилась Кира. Какая-то уличная девка, которая должна быть им с
Генри безгранично благодарна за спасение своей жизни, вместо этого усмехается и дерзит!
– Послушай, ты, – начал он довольно грубо, – у тебя есть пять минут, чтобы все нам рассказать! Иначе отправишься в тюрьму, а там с тобой не будут церемониться!
– Только попробуй.
Кира вновь почувствовала угрозу. Она уже была готова бороться за свою жизнь, но тут в разговор вмешался Генри:
– Тише, Кливенд! Нельзя так общаться с девушками, – произнес он, обходя Киру и вставая рядом с другом.
Он открывал ей путь, но она не стала убегать, удивленная его поведением.
– Прости, пожалуйста, моего друга за грубость. Давай начнем сначала. Я – Генри Райт, сын лорда Верхней Палаты, а это мой друг, Кливенд Морен, его отец служит там же.
Хотя Генри ждал от девушки ответного жеста, Кира молчала. Она не верила им обоим, тем более, что один из них гнался за ней ночью (она, наконец, вспомнила, где видела Генри), а второй только что обещал посадить ее в тюрьму. Но все же оставалась на месте.
Кливенд строго посмотрел на Генри. Он не видел никакого смысла в том, чтобы церемониться с воровкой. Ему казалось, что Кира им не пригодится вообще.
– Хорошо. Не хочешь рассказывать, кто ты – не нужно, – проговорил Генри, не обращая внимания на строгие взгляды Кливенда. – Но пойми, что нам очень важно то, что ты знаешь. В Королевстве, возможно, одни предатели, а у нас нет никаких доказательств, кроме тебя, а тебе…
Он внезапно замолчал.
– А мне никто не поверит, – закончила за него Кира.
Она считала себя бесполезной для них, поэтому вновь попыталась уйти.
– Послушайте, ребята, мне абсолютно не интересны ваши трудности, – начала она, – и я ничем не могу вам помочь, поэтому давайте разойдемся мирно.
Кира сделала шаг вперед, давая понять, что ее нужно пропустить. Кливенд не пошевелился, но Генри отступил.
– Давай отпустим ее, – проговорил он.
– Ты что, с ума сошел? Она заодно с ними, а ты хочешь отпустить ее! – возмутился Кливенд.
Но суровый взгляд Генри заставил его отступить, и Кливенд отошел в сторону. Генри что-то задумал, Морен понял это по его взгляду, поэтому не стал спорить.
Кире было не по себе оттого, что все закончилось так просто, поэтому она пошла медленно, словно хотела еще что-нибудь услышать. Генри не заставил ее долго ждать.
– Только вот куда ты пойдешь? – крикнул он ей вслед. Кира замерла на месте, но не обернулась.
– Я так понимаю, что мы с моим другом познакомились со знаменитой похитительницей артефактов. Сегодня ты украла то, за что сразу вешают. Королевство рано или поздно тебя все равно поймает, а твои «друзья», судя по всему, тоже не прочь от тебя избавиться, – продолжал Генри.
Кира продолжала стоять. Она знала, что он прав, но не понимала, к чему сейчас все эти разговоры.
Генри чувствовал, что сумел достучаться до нее. Кира являлась единственной ниточкой во всем этом деле. Она знала то, что могло им помочь.
Кливенд молчал. Ему было интересно, чего же добьется Генри. Он был против того, чтобы связываться с этой девушкой, но знал, что если Генри вобьет что-то себе в голову, то тут уж ничего не поделаешь.
– Я не думаю, что ваше положение лучше моего, – отозвалась Кира, продолжая стоять к ним спиной.
– Что это значит? – Генри нахмурился.
– А то, что сообщник Хортона – такой же лорд, как и вы, судя по одежде. Его присутствие вас изрядно удивило. К тому же королева покинула замок, а это значит, что у вас тоже не все гладко. Так что вы мне можете предложить?
Генри и Кливенд слегка опешили. Эта девчонка знала даже про королеву! Кливенд сделал пару шагов вперед. Он был готов силой вытащить из этой воровки все, что ей было известно, но Генри остановил его, схватив за руку. Взгляд Райта был тверд и ясно говорил, что он сам во всем разберется. Кливенду пришлось отступить.
Кира повернулась к ним. Ее мозг лихорадочно думал. Она пыталась понять, какую выгоду можно было бы извлечь из знакомства с этими двумя лордами. Они, похоже, ничего не знали, да и она сама знала мало, но даже это, как оказалось, имело для них большое значение.
Генри уже все продумал. Его идея была слегка безумной, но он не находил другого выхода, поэтому произнес:
– Я предлагаю тебе свою защиту.
– Что? – невольно вырвалось у Кливенда.
– Ты расскажешь нам все, что знаешь, и будешь помогать, пока это будет необходимо, а я взамен готов защищать тебя, а после просить у королевы и Совета лордов помилования для тебя, – продолжал он, не обращая внимания на Кливенда.
– А если не получится? – спросила Кира.
Ее голос был слегка взволнованным, но она тщательно это скрывала.
– Тогда я просто помогу тебе бежать из Королевства.
– Ты что, спятил? – Кливенд уже не мог сдерживаться. – Ты хоть понимаешь, что говоришь?
Генри попытался успокоить друга, но того уже было не остановить. Он отвел Генри в сторону, чтобы Кира не могла слышать их разговора.
– Она воровка, их сообщница… – начал Кливенд.
– Которую предали, – попытался вставить хоть слово Генри.
– Не важно. Ей нельзя доверять, с ней нельзя связываться. Мы ее не знаем и не знаем, чего ждать от нее.
– Нам нужно пока расположить ее к себе. Она может помочь, я уверен в этом. Нам необходим союзник, – Генри упорно настаивал на своем.
– Когда ты даешь обещание, ты всегда выполняешь его, – с горечью заметил Кливенд. Он не хотел, чтобы это союзничество плохо для них обернулось.
– У вас там закончилось совещание, или мне еще постоять? – недовольно бросила Кира.
Генри и Кливенд обернулись. Сейчас все зависело от того, что скажет им девушка. Генри Райт отошел от своего друга и приблизился к ней. Он внимательно смотрел на
Киру, пытаясь найти в ней хоть тень коварства, но перед ним была не великая воровка и искусная обманщица, а просто милая девушка с яркой внешностью и решительным взглядом.
– Я сдержу свое слово, – произнес Генри, – если ты готова стать нашим союзником.
Кира не чувствовала для себя угрозы в его предложении. Тем более что она не могла оставаться сейчас одна, зная, что люди Хортона ее все равно найдут, а если не они, так стражи Королевства. Возможно, это парочка лордов – не лучший для нее вариант, но они тоже выглядели потерянными, как и она, а значит, у них есть что-то общее.
– Я согласна помогать вам, – наконец, ответила она.
Генри показалось, что он только что одержал маленькую победу. А Кливенд был недоволен. Эта девчонка будет им только помехой, но Генри опять-таки этого не понимает.
– Меня зовут Кира. Я воровала магические артефакты для Хортона, короля воров, – начала она свой рассказ. – В последний раз он попросил меня украсть Амулет Защиты из королевского Хранилища.
– И ты его украла, – сухо добавил Кливенд.
– Украла, – ответила Кира, не обращая внимания на Морена и глядя исключительно на Генри. – Ты попытался мне помешать, но мне помог тот мужчина в Хранилище. Он почему-то пропустил меня.
– Это Ричард, один из лордов. Я думаю, он во всем и замешан, – ответил ей Генри. – Здесь, я так понимаю, ты должна была передать Амулет?
– Все верно, – кивнула Кира. – Мы договорились с Хортоном, что я принесу его на причал до рассвета. Остальное вы видели.
– Но что тебе известно про королеву? – внезапно вмешался Кливенд. Его больше всего волновал этот вопрос.
Кира ответила не сразу. Ей очень не нравился этот рыжий парень, который враждебно смотрел на нее. Она перевела свой взгляд с Кливенда на Генри. Тут все было по-другому. Райту она почему-то верила, не понимая, правда, почему, но, глядя на него, она смогла справиться со своими опасения и произнести:
– Королева покинула Королевство. Тот самый Ричард, про которого вы мне сказали, велел ей отправляться на остров Шри Лараш.
– Ты врешь! Зачем ему это нужно? И как королева могла на такое согласиться? – не выдержал Кливенд.
У него в голове не укладывалось, что королева Латена могла по собственной воле покинуть Королевство.
Но Генри внезапно осенило. Когда он следовал за Кирой, то видел Латену и Ричарда возле Хранилища, пусть издалека, но он был уверен, что это были они. Только Генри оказался от них намного дальше Киры, поэтому не мог слышать, о чем они говорили. Райт успешно забыл обо всем, поглощенный происходящим, а сейчас внезапно вспомнил.
– Нет, Кливенд, она говорит правду! – воскликнул Генри раньше Киры, уже готовой защищать себя. – Я тоже видел их, но не слышал разговора.
– То есть, вы хотите сказать, что Ричард украл Амулет Защиты через Хортона, взял в помощники Дарела Роса, а королеву уговорил отправиться на остров Шри Лараш? Так, что ли? – подытожил Кливенд, уже недовольно глядя не только на Киру, но и на Генри.
Генри и Кира молчали.
– Но зачем? Ради чего? – Кливенд непонимающе разводил руками. Вся история походила на какой-то абсурд.
– Нам нужно найти королеву. Тогда все станет понятно, – вдруг проговорил Генри.
Это было сказано так просто, что, казалось, стоит только щелкнуть пальцами – и все сбудется.
– Я не согласен с тобой, – возразил Кливенд. – Мы должны вернуться в замок и там, заручившись поддержкой преданных короне людей, разоблачить Ричарда.
– И как ты узнаешь, кто эти люди? Как они выделяются среди остальных? А ты вообще уверен, что за всем этим стоит именно Ричард, а не кто-то другой?
– Допустим, не Ричард, но нам не известна и половина всего дела. Но зато в замке есть те, кому точно можно доверять – наши родители!
– Мне в этом смысле не так повезло, как тебе, – небрежно бросил Генри.
Он не хотел попадаться на глаза своему отцу после всего, что случилось. Он упустил похитительницу артефактов, а сейчас вообще предложил ей свою защиту.
– Кливенд, нам опасно возвращаться! Ричард наверняка уже отправил кого-нибудь за нами. Нам одна дорога – на остров Шри Лараш, – продолжал убеждать друга Генри.
Кливенд молчал, глядя то на Райта, то на Киру.
– Я ей не доверяю и тебе не советую, – наконец, произнес он. – С чего вообще ты взял, что она сказала правду?
Кира надула губы. Невыносимый рыжий индюк! Можно до следующего рассвета спорить с ним.
– Послушай, «она» – это все-таки я! – внезапно вмешалась в разговор Кира. – И я здесь присутствую, так что со мной тоже можно разговаривать! Если ты не заметил, то меня хотели убить, а твой друг спас меня, как и я спасла его. Неужели это ничего не значит? Я пойду с вами, – добавила она, выдержав небольшую паузу. – Я так решила, и мы отправимся на остров Шри Лараш, потому что отсюда точно надо бежать. Генри, ты, конечно, храбр, я не спорю, но защитить меня от всех просто невозможно.
– Вот, значит, как мы заговорили! – недовольно фыркнул Кливенд. – Значит, ты уже со всем согласна? Согласна быть с нами, отправиться на остров Шри Лараш, спасти королеву? И ради чего?
– Помогая вам, я помогу себе. Если нам удастся привезти королеву назад, то взамен я попрошу ее о помиловании.
– А если ничего не выйдет? – не унимался Кливенд.
– Значит, нас встретят или меч, или виселица, – ответила Кира, широко улыбаясь. Да… Хорошие перспективы.
– Так мы отправляемся вместе? – решил поставить точку в этом разговоре Генри.
Кира не смогла сдержать улыбку. Она пристально смотрела на Генри, не обращая внимания на Кливенда. Молодой лорд не боится связываться с нею, а это уже, как минимум, приятно.
Кливенд Морен понял, что ему придется сдаться. Он не сможет настоять на своем. Ему нужно смириться, ведь он не из тех, кто бросает друзей, даже если совсем не согласен с ними. Генри уже давно стал ему почти братом. Что-нибудь да выйдет из этой затеи...
– Нам нужно к Гарольду Трассу, – внезапно проговорил Кливенд. – Он мой хороший друг, и заведует многими торговыми судами, приходящими в порт. Он нам поможет с кораблем.
Генри улыбнулся. Нет, он не подведет друга. У них все получится.
– А как же команда? – внезапно поинтересовалась Кира.
– Нам она не нужна, – неохотно ответил Кливенд.
– Что это значит? – на этот раз Кира обратилась к Генри.
– Я буду вашим капитаном, – ответил он, гордясь тем, что наконец-то появилась возможность показать свои навыки в управлении морскими судами.
– Мы втроем на судне? – Кира даже не скрывала своего испуга. Она была поражена, ведь ей еще ни разу не приходилось покидать сушу. А теперь она должна впервые сесть на корабль, да еще с людьми, которых знает лишь пару часов.
– Остров Шри Лараш находится не так далеко отсюда, а я хорошо управляюсь с кораблями, – успокаивающе проговорил Генри.
– Надеюсь.
Дарел Рос, словно нашкодивший ребенок, с виноватым видом стоял перед Ричардом. Они находились в одном из кабинетов замка, где Торон любил принимать лордов, советников и прочих важных господ. Помещение было богато обставлено. Ричард расхаживал по дорогому гладкому ковру.
– Я не понимаю, Дарел, это теперь у нас такой благородный жест – оставлять свидетелей в живых?
Дарел Рос попытался что-то сказать в свое оправдание, но Ричард резко прервал его:
– Ты, наверное, считаешь, что это нормально? Да? Сначала девчонка, теперь эти мальчишки? Может, еще объявления напишем о наших планах и по городу развесим, дабы никого не утруждать?
Дарел Рос молчал. Ричард подошел к нему вплотную, яростно сжимая руки в кулаки.
– Найди их, – прошипел он. – Найди, пока они не нашли нас, а что еще хуже, королеву. Иначе тебе не жить.
– С острова они никуда не денутся. Если Райт или Морен попытаются связаться с родителями, то мы их сразу поймаем. Я уже навожу справки обо всех друзьях и знакомых, где они могут найти приют. Мы сделаем все возможное, – произнес Рос дрожащим голосом.
– Уж постарайтесь, – в голосе Ричарда звучало недовольство. – Очень хорошо постарайтесь, лорд Дарел!
Глава седьмая. Помощь Гарольда Трасса
Постепенно город оживал. Торговцы открывали свои лавки, выставляли товары на площадь. Потоки людей начали заполнять улицы. Бродячие музыканты устраивали свои представления, развлекая народ. Никто особо не обращал внимания на троицу, двигающуюся по городу. Лорды были вынуждены выбросить свои плащи, так как Кира их убедила в том, что они слишком привлекают внимание. Для маскировки она достала им другие, в них они и отправились в город.
Как оказалось, ее забота не была лишней. По городу ходили слухи, что стража разыскивает двух лордов, обвиняемых в измене. Эта весть поразила Кливенда и Генри – подобное обвинение могло привести только к казни.
Кливенд, Генри и Кира проходили мимо улиц и переулков, мимо торговых площадей, двигаясь к той части города, где жили пусть не очень богатые, но очень уважаемые люди. Среди них был и Гарольд Трасс. Его дом стоял рядом с другими – с виду небольшой, двухэтажный, но очень красивый, с верандой и маленьким садом. Огороженный забором и украшенный цветами, он как бы подтверждал, что его хозяева очень аккуратные и трудолюбивые люди.
Гарольд Трасс заведовал отправкой и отгрузкой судов из порта. Он был начальником портовой службы вот уже пятнадцать лет. Один из лучших друзей Урса Морена, Гарольд знал Кливенда с самого детства, и тот был уверен, что это единственный человек, который мог бы сейчас им помочь. Он жил один, не считая экономки, которая помогала ему по хозяйству. В последнее время Гарольд сторонился людского общества – погрузился в свою работу и занимался садом. Неожиданный визит Кливенда и остальных привел его в замешательство.
Когда Кливенд постучался в калитку, Гарольд возился в саду с цветами. Он никого не ждал, поэтому очень удивился. Оставив клумбу с лилиями, он снял перчатки, поправил дужку очков и прошел к калитке. В ярком солнечном свете троих нежданных гостей,
завернутых, несмотря на жару, в дорожные в плащи, невозможно было разглядеть. Слегка прищуриваясь, Гарольд пытался понять, кто нарушил его покой, и не спешил им открывать.
– Кто вы? И что вам угодно? – спросил он, держа руку на железном засове калитки.
– Гарольд Трасс, ты меня не узнаешь? – возмущенно произнес Кливенд.
Знакомый голос развеял все сомнения. Гарольд спешно открыл калитку и пропустил
всех.
– Кливенд Мо…
Он хотел было произнести его имя, но Кливенд грозно шикнул на него. Нельзя, чтобы
кто-нибудь услышал. Гарольд удивлено посмотрел, но ничего не сказал и молча пригласил их в дом.
– Гарольд, у меня проблемы, – произнес Кливенд, когда они скинули плащи и расположились в небольшой комнатке.
Гарольд, сев напротив, невозмутимо ответил:
– У тебя не может быть проблем, Кливенд Морен. Вот у твоего друга – вполне возможно, – добавил он, глядя на Генри.
– Гарольд, как можно! – с укором проговорил Генри, слегка покраснев.
– Да, да, – невозмутимо продолжал тот, – ты вечно во что-нибудь впутываешься. Так что на этот раз?
Внезапно Гарольд остановил свой взгляд на Кире. Только сейчас он обратил внимание на девушку, осознавая, что никогда не видел ее, и даже не может догадаться, кто она такая. Гарольд вопросительно посмотрел на Генри и Кливенда. Понимая, что Кливенд не будет ничего рассказывать о девушке, Генри сам начал разговор:
– Это Кира…
– Кира?
Генри не знал, как еще представить ее. Она же, в свою очередь, продолжала невозмутимо молчать.
– Да… – протянул Генри. – Она нам помогает, и мы хотим, чтобы ты тоже нам помог.
– Рассказывайте.
– Нам нужно судно, – вмешался в разговор Кливенд.
– Урс знает?
– Нет, мои родители не в курсе. Нас разыскивают за измену короне, но на самом деле мы ни при чем. Чтобы восстановить справедливость, нам нужно попасть на остров Шри Лараш
Гарольд Трасс продолжал недоуменно смотреть на своих гостей.
– Что вы натворили? – в его голосе была тревога. – Вас разыскивают? Признавайтесь, что вы совершили?
– Ничего, – ответил Генри.
Кливенд кивнул в знак подтверждения этих слов.
– Вы мне не расскажете?
– Мы не можем, Гарольд, – мягко начал Кливенд, – ради твоего же блага, не можем.
Просто дай нам корабль… или отправь восвояси.
– Ну, когда я тебя отправлял, Кливенд Морен! – воскликнул Гарольд. – Жаль, что вы не посвящаете в свои дела родителей. Вот кто действительно смог бы вам помочь.
– Они любят нас, но мы всегда ходим разными путями, – объяснил Генри.
– Сейчас у меня дела в порту, но к вечеру я принесу бумаги, и точно буду знать, на какой корабль вас посадить, – сказал Гарольд, поднимаясь.
Генри и Кливенд посмотрели на него с благодарностью. Кира, которая не вмешивалась в разговор, сидела с безразличным видом. У нее были совершенно другие мысли.
– Можете пока спрятаться у меня, – продолжал Гарольд. – Сомневаюсь, что вы сделали что-то плохое, но что бы то ни было, не тревожьтесь: я не выдам вас. Нужно переждать до вечера.
– Мы должны отплыть сегодня же, – произнес Генри.
– Отплывете. Все равно это лучше сделать ночью.
Никто не стал возражать, и Гарольд покинул их, попросив никуда не выходить из
дома.
Когда они остались втроем, Кира поднялась и начала собираться. Кливенд и Генри
удивленно посмотрели на нее.
– Мне нужно уйти, но к ночи я вернусь, – произнесла Кира, глядя на Генри.
– Куда ты собралась? – спросил он, тоже поднимаясь.
Кливенду показалось, что она хочет их бросить. Кира прочитала эта по его лицу и поспешила его разочаровать.
– Не беспокойся, я вернусь, – ответила она сухо. – Еще как вернусь. Мне нужно забрать кое-какие вещи из дома.
– У тебя есть дом? – попытался уколоть ее Кливенд.
– А если тебя обнаружат? – спросил Генри, не обращая внимания на своего друга.
Сейчас ему меньше всего хотелось увеличивать их проблемы.
– Не обнаружат, – невозмутимо сказала Кира, бросая гневные взгляды на Кливенда. – О том, где находится мой дом, не знает никто. Даже Хортон.
– У тебя есть что-то настолько ценное, что его нельзя оставить? – не мог успокоиться
Генри.
– Есть, – коротко ответила она. – Не зря же я была похитительницей магических
артефактов, – Кира загадочно улыбнулась.
Больше не сказав ни слова, она накинула плащ, натянула капюшон и вышла. Кливенд стоял за спиной Генри, который смотрел вслед уходящей Кире.
– Послушай, что ты так за нее цепляешься? Генри обернулся, но ничего не ответил.
– Ведь даже если она и вернется, – продолжал Кливенд, – то только за тем, чтобы в будущем получить долгожданную свободу. Все.
– Ты прав. Нет никакой разницы, – согласился Генри. Но произнося эти слова, он старался не смотреть на своего друга.
Кира действительно вернулась. Она не сказала, где была, и какие вещи взяла с собой. Но ни Генри, ни Кливенд не стали ее ни о чем расспрашивать. Девушка покинула их из-за одной-единственной ценной вещи, которая была у нее, и на которую она очень надеялась. А именно – сонный порошок.
Пусть его оставалось не так много, но все же предчувствие того, что он ей точно пригодится, не покидало ее. Кира спрятала мешочек подальше, решив не говорить пока своим новым друзьям о его существовании.
К вечеру они все, включая Гарольда, собрались в маленькой гостиной. При свете масляной лампы Гарольд склонился над своими документами. Он поправил дужку очков и начал водить пальцем по бумаге.
– Так, сейчас найду нужный корабль, – бубнил он.
В нем было что-то комичное: со своим неуклюжим носом и вечно бегающими глазами он был очень похож на собачку.
– Ну, что ты там копаешься? Мы должны отплыть до рассвета, – нетерпеливо произнес Кливенд.
Он, Генри и Кира стояли напротив стола, за которым сидел Гарольд, и с интересом наблюдали за ним. Он словно обнюхивал бумаги в поисках нужного корабля. От замечания Кливенда он лишь отмахнулся, словно от назойливой мухи.
Через пару минут Гарольд радостно щелкнул пальцами.
– Ага, нашел! – он потер руки. – Вот торговое судно, которое стоит в порту со вчерашнего дня, и отплыть должно только через пару дней. Матросы и капитан на отгуле, загружать товар собираются только послезавтра. Идеально! Позже я найду им другое судно. Этот корабль все равно не принадлежит капитану. Он собственность торгового сообщества купцов, так что, надеюсь вы его мне вернете.
- Вернем – Кливенд кивнул – А если нет, то все убытки покроют Морены. Генри подошел к столу и склонился над документами.
– Я смогу им управлять? – спросил он.
– Несомненно, – ответил Гарольд. – Это маленькое торговое судно.
– Тогда не медли, веди нас к нему! – умоляюще произнес Кливенд.
Под покровом ночи Гарольд Трасс провел своих путников в порт, снабдив их всем необходимым для путешествия. Итак, Кливенд Морен, Генри Райт и Кира отправились на остров Шри Лараш на маленьком торговом судне.
Генри и Кира спокойно переносили качку, а вот Кливенд чувствовал, что не доживет до суши. Голова кружилась. Его тошнило. Жизнь казалась ему адом. Генри искреннее хотел помочь Кливенду, в отличие от Киры, которая даже обрадовалась его морской болезни – хоть докучать не будет.
К вечеру ему все же более-менее полегчало. Он выбрался, наконец, на палубу и даже немного побродил по ней. Потом Кливенду показалось, что ходьба помогает бороться с недугом, и он решил обследовать судно. Какова же была его радость, когда в трюме он обнаружил пару бочек с хересом. Это крепленое вино стало для него чудесным эликсиром. Напившись, Кливенд завалился спать прямо в трюме.
Судно, словно колыбель, размеренно покачивалось на волнах океана. Его обитатели мирно спали. Кливенд слегка похрапывал в трюме, напившись хереса – он не проснулся бы, даже если бы морские чудовища вынырнули из пучины. Генри спал в своей каюте. Морская болезнь его не беспокоила, поэтому напиваться, как Кливенд, он не собирался, а сразу же ушел спать, как только его друг обнаружил запасы этого чудо-эликсира.
Но, то ли оттого, что Генри был трезв, или оттого, что он очень чутко спал, ему сквозь сон послышалась мелодия. Мелодия или песня – он не мог разобрать. Немного поворочавшись в кровати, Генри понял, что ему просто необходимо выяснить, откуда доносится этот звук. Он открыл глаза, встал с кровати и побрел, словно загипнотизированный. Голос был таким нежным, сладкие мелодии усыпляли и, в тоже время, манили и заставляли идти в неизвестность.
Генри двигался, словно в бреду, он шел, не разбирая дороги. Глаза его были открыты, но он ничего перед собою не видел, поэтому, когда он зацепил ногой маленький табурет, а тот с грохотом упал, то Генри даже не обратил на это внимания: переступил небольшое препятствие и начал подниматься наверх, на палубу.
Кира проснулась от какого-то удара. Сначала она подумала о Кливенде. «Неужели пьяница никак не может успокоиться?» – подумала она и хотела уже спать дальше, но внезапно передумала. Если Кливенд гуляет где-то пьяный, то можно над ним хорошенько поиздеваться.
Протерев сонные глаза, она сползла с кровати и заглянула в трюм. Кливенд спал, даже не шевелясь. Кира, которая всегда была настороже в силу своей профессии, решила заглянуть к Генри. Его каюта была пуста. «Где же он?» – встревоженно подумала она. Меньше всего ей сейчас хотелось приключений.
Кира обнаружила Генри на палубе, и картина, которую она узрела, поразила ее. Генри с пустым, почти отрешенным взглядом, подобно лунатику, медленно двигался к корме корабля, где в паре метров над уровнем моря зависла в воздухе русалка. Обнаженная, с
длинными рыжими волосами и зеленым чешуйчатым хвостом, она висела в воздухе и шевелила губами. Похоже, она пела какую-то песню, но на Киру не действовали ее чары.
– Сирена! – вырвалось у Киры.
Глаза русалки горели дьявольским огнем. Она перевела свой взгляд на Киру и зашипела, обнажая свои огромные зубы, похожие на клыки.
Это позволило Генри на секунду прийти в себя, так как песня остановилась. Генри замер на месте, ошеломленно оглядываясь по сторонам. Он не мог понять, что происходит.
Русалка взглядом отбросила Киру в сторону, как никчемную помеху на своем пути, но та успела выкрикнуть:
– Беги!
Генри понял, что происходит, и бросился к трюму, но разделавшись с Кирой, русалка вновь запела. Звуки ее голоса опять начали привязывать его к этой бестии. Генри, развернувшись, медленно побрел к сирене. Кира пролежала на палубе лишь пару секунд: удар не был сильным. Но она понимала, что своими силами ей не остановить сирену, поэтому, выждав немного, Кира рванула к трюму.
Сирена, подумав, что она убегает, решила не трогать ее, а заниматься только своей жертвой.
Кира, сбежав вниз по лестнице, бросилась к Кливенду. Она трясла его, кричала, но все было бесполезно: Кливенд спал, как убитый. Разъяренная Кира даже ударила его по лицу, но для Кливенда ее удар ничего не значил.
Мысли девушки сбились в кучу. Нервы были на пределе. Положение было – глупее не придумаешь. Неужели какая-то русалка помешает их планам? Ведь Кливенд вряд ли пойдет завтра спасать королеву, понимая, что сегодня он не смог спасти своего друга, лишь потому, что он напился.
Кира искала выход как безумная. Идея не заставила себя долго ждать. Сонный порошок! Ведь не зря же она была похитительницей магических вещей!
Со всех ног Кира бросилась к себе в каюту. Перевернув все вещи, она нащупала мешок с сонным зельем и побежала обратно на палубу.
Генри уже подошел совсем близко к краю. Еще секунда – и он уже был готов выброситься за борт, чтобы отдать всего себя этому чудовищу.
Лицо сирены исказилось безумием. Она уже чувствовала, что он принадлежит ей. Кира с разбегу бросилась на Генри и, словно кошка, повисла у него на спине, пытаясь оттащить назад. Генри отцеплял ее от себя, но она впивалась в него, как пиявка, а поскольку девушка была тяжелая, вскоре они оба повались на палубу.
Сирена взбесилась не на шутку. Ее песня из нежной, любовной, превратилась в яростную. В голове Генри звучали слова: «Избавься от нее! Избавься! Она нам мешает!»
Генри, почувствовав, что Кира действительно является препятствием, решил исполнить волю своей госпожи. Наконец-то отцепив от себя Киру, он ударил ее по лицу с такой силой, что у той даже помутился рассудок. Девушка закрыла глаза, но сумела засунуть руку в мешок. Генри не собирался останавливаться, но, видимо, оттого, что он действовал не по своей воле, движения его были медленные, поэтому, когда он замахнулся во второй раз, Кире удалось отползти на безопасное расстояние.
«Ну же!» – услышал Генри в своей голове голос сирены. Кира нащупала горстку порошка. Левая сторона лица онемела, но Кира была не из тех, кто не доводит дело до конца. Генри подошел ближе. Она подняла голову и посмотрела на него, чтобы убедиться, что попадет.
«Выброси ее за борт!» – слышал он голос сирены. Генри уже был готов выполнить приказ, но Кира резко вытащила руку из мешка и бросила в него горстью золотой пыли. Он начал чихать. Голова его закружилась. Он попытался отмахнуться от золотых песчинок, но какая-то неведомая сила повалила его на пол. Генри уснул так крепко, словно провалился в бездну.
Безумный вой сирены пронесся над морем, даже корабль на секунду накренился. Кира нашла в себе силы встать и подошла к корме. Она помахала русалке мешком с волшебным порошком и произнесла:
– Уходи, откуда пришла, и не возвращайся! – в ее голосе звучала угроза.
Сирена зашипела, но все же нырнула обратно в океан. Кира немного постояла, убедилась, что эта тварь не вернется, и, невозмутимо переступив через спящего Генри, медленно побрела к себе в каюту.
«Завтра будет, что рассказать», – подумала она, ложась спать.
На следующее утро за столом в полном молчании сидели Кира, Кливенд и Генри. Кира держала на месте ушиба грелку со льдом, радуясь, что хоть это ей удалось здесь найти. На столе лежал мешок с остатками волшебного порошка, который спас им жизнь. Пусть вчера она пережила достаточно, но зато сейчас она чувствовала себя победительницей. Если раньше юноши ей не доверяли, то теперь было бы грешно усомниться в ней.
Генри мог бы еще поспорить с Кливендом по поводу того, кто из них сейчас чувствовал себя хуже и кого совесть грызла сильнее. Если еще вчера Кливенд, расхваливал херес со словами: «Какой вкус, изысканный аромат! Душу можно продать за такое питье! Все же не зря мы угнали торговое судно», то сегодня он только бурчал: «Будь проклят этот зловредный напиток! Будь проклят этот чертов корабль, а вместе с ним и те, кто погрузил сюда эту дрянь!»
Генри тоже сидел как на иголках. Он поминутно спрашивал у Киры: «Не болит? А сейчас? Как сейчас?»
Кира чувствовала себя королевой. Она нисколько их не жалела, постоянно повторяя:
«О, как больно-то! Вся щека опухла... Сил нет, голова кругом идет… Вот если бы мне удалось разбудить Кливенда…»
От удара у нее остался синяк под левым глазом, но зато отношение к ней немного изменилось. Пусть Кливенд и Генри еще были осторожны с нею, но все же они поняли, что ей можно доверять.
Через пару дней Генри первым увидел очертания суши. Они шли прямо навстречу острову Шри Лараш…
Глава восьмая. Знакомство с Беркуритами
На острове Кливенда, Генри и Киру встретили не очень дружелюбно. Как только Генри причалил к берегу, палуба корабля заполнилась вооруженными солдатами. Кира и Кливенд с недоумением смотрели на происходящее. Генри велели отойти от штурвала, и один из солдат силой привел его к остальным. Троица оказалась окруженной. Они огляделись в поисках того, кто командовал этими людьми. И он не заставил долго себя ждать. В одном месте солдаты расступились, освободив дорогу высокому юноше лет двадцати пяти. Блондин с нахальным взглядом, в военном костюме, резко выделявшимся среди остальных, подошел к пленникам и начал разговор в довольно грубой форме:
– Мы не ждем гостей. Торговые суда не приходят в такое время, тем более без товара,
– он бросил взгляд в сторону солдата, который уже обыскал трюм. – Так зачем вы пожаловали?
– Мы друзья, а не враги, – проговорил Генри. – Нам нужно к лорду Беркуриту.
– Интересно, по какому поводу?
– Это личная беседа, – ответил Кливенд.
– У нас с лордом Беркуритом нет секретов друг от друга, – сказал блондин, бросая на них подозрительные взгляды.
– И все же нам бы хотелось поговорить лично с ним, – настойчиво произнес Генри.
– Он не принимает тех, кто даже не может назвать своего имени. В тюрьму их!
В тот момент, когда солдаты кинулись исполнять приказ, Кира вышла вперед и прокричала:
– Эти люди – молодые лорды из таких же знатных и уважаемых семей, как и лорд Беркурит, только обстоятельства заставили их плыть сюда без сопровождения! И что мы получили? Лорд Беркурит даже не может показаться, дабы удостовериться, что нам нужна его помощь, что мы пришли с миром, а не с войной!
То ли энергия ее голоса, то ли уверенность, исходящая из ее сердца, или еще какая-та неведомая сила помогла им в тяжелый момент, но солдаты остановились. Юноша, командовавший ими, отступил на задний план, освобождая место другому. К Кире и остальным вышел высокий красивый мужчина с маленькой бородкой. Он излучал такую доброту и приветливость, что невозможно было поверить в то, что мгновение назад этот человек собирался, не разобравшись ни в чем, засадить их за решетку. Мужчина, не обращая внимания на Генри и Кливенда, подошел к Кире. Поцеловав ей руку, он улыбнулся и сказал:
– Лорд Эдвард Беркурит, к вашим услугам.
– Кира, – коротко произнесла она. Лорд посмотрел на нее с интересом. – Кира Морен.
Кливенд вел себя как рыба, вытащенная из воды – просто задыхался от такой наглости. Он не мог даже ничего возразить – Генри бросил на него взгляд, приказывающий хранить молчание.
Кире было приятно немного поиздеваться над Кливендом. Широко улыбаясь, она посмотрела в их сторону и произнесла:
– Лорд Беркурит, это мой брат, – она указала на Кливенда, – Кливенд Морен, а рядом его друг, Генри Райт.
– Райт и Морен… – Беркурит в задумчивости почесал бородку. – Ага! – его осенило. – Нил Райт и Урс Морен, я знаю этих достойнейших людей! Мне приходилось с ними и воевать рука об руку, и сидеть за одним столом. Но я не припомню, чтобы у Урса была дочь…
Кира встретила его вопросительный взгляд с обворожительной улыбкой на лице.
– Вы же знаете, что отцы предпочитают хвалить своих сыновей, а не дочерей, – ответила девушка. И, отойдя от него, обняла одной рукой Кливенда, который весь покраснел от злости. – Но мы с братом не разлей вода, – пропела она.
На этот раз вперед вышел Генри. Он подошел ближе к лорду Беркуриту и произнес почти шепотом:
– Послушайте, дело, которое привело нас сюда, не терпит отлагательств. Мы проделали этот путь, дабы помочь не только себе, но и всему Королевству. Даже мой отец не знает, что я здесь. Дело очень важное и строго секретное.
Лицо Беркурита стало серьезным. Он ответил тем же тоном, что и Генри:
– До нас, к сожалению, все новости доходят слишком поздно. Но после такого путешествия вам стоит хотя бы немного отдохнуть и поесть. У меня есть важные дела, но не беспокойтесь: через пару часов мы встретимся в моем кабинете.
Он повернулся к юноше, который, по всей видимости, был его правой рукой. Указав на него, Беркурит произнес:
– Это Конрад Беркурит, мой племянник, – Конрад кивнул в знак приветствия. – Простите его за грубость, он слишком заботится о моей безопасности. Он будет вас сопровождать и снабдит всем необходимым, дабы вы ни в чем не нуждались. Встретимся через пару часов.
После этих слов он поклонился Кире, кивнул Генри и Кливенду, и удалился. В этот момент к ним подошел Конрад.
– Приношу свои извинения, но безопасность, как вы знаете, прежде всего.
Он извинялся, но в его голосе не было и намека на сожаление. Конрад продолжил
сухо:
– О вашем судне позаботятся мои люди, а вы следуйте за мной.
После этих слов он развернулся, показывая, чтобы они шли за ним.
– Ну и тип! – шепнула Кира Генри.
В этом момент ее одернул Кливенд. Девушка обернулась с недовольным видом.
– Зачем нужно было представляться моей сестрой? – прошептал он.
– А кем мне надо было представиться? Я Кира, уличная воровка из Королевства, так, что ли? – огрызнулась она.
– Но не моей же сестрой! – пробурчал он.
– Хватит, – остановил их Генри, – а то нас могут услышать. Тем более что так действительно лучше.
После этих слов он подмигнул Кире, а она улыбнулась в ответ, и они втроем молча последовали за Конрадом Беркуритом.
Клео Ро, следуя четким инструкциям своего хозяина, доставил Латену и ее сына на остров Шри Лараш и привез их в мужской монастырь, который находился в дне езды от побережья. Не очень большой монастырь был окружен огромной каменной стеной. Во внутреннем дворе располагались сады, где монахи выращивали овощи и фрукты. Внутри монастыря было очень уютно: достаточно просторная столовая, огромная зала, кухня, кельи, кабинет отца-настоятеля – все было хорошо обставлено. Лорд Беркурит не жалел денег, вкладывая их в этот монастырь. Отец Бернард поддерживал многие мероприятия, устраиваемые лордом, а его монахи были отличной рабочей силой.
Мужской монастырь оказался идеальным местом для пленения королевы Латены. С одной стороны, она могла гулять, ее кормили и поили. Королеву окружили теплом и уютом, но, с другой стороны, все здесь было ограничено. Гуляла Латена с сыном только в определенные часы, когда монахи обедали. Кормили ее такой едой, к которой она не привыкла, а тепло и уют ее кельи не были сравнимы с холодностью и сухостью отца- настоятеля. Все кругом догадывались, что в монастыре содержится пленница, но никто не говорил об этом. Монахи старались не замечать, что под одной крышей с ними живет женщина. Они поклонялись Богу, говорили о честности и справедливости, но при этом во всем подчинялись отцу Бернарду и не задавали лишних вопросов.
С Латеной никто не общался, кроме отца-настоятеля. Хотя вряд ли общением можно было назвать обмен парой коротких фраз. Она пыталась доказать ему, что является королевой, что может заплатить в сотни раз больше, чем было предложено за ее пленение. Клео же предупредил отца Бернарда, что женщина сумасшедшая. Он назвал ее женой одного богатого лорда, который захотел от нее избавиться. Более Клео ничего не сказал, лишь заполнил чашу любопытства монаха достаточным количеством золота.
Отца Бернарда совершенно не интересовало, кто эта неизвестная и ее ребенок. Он был достаточно алчным монахом, чтобы не задавать лишних вопросов, когда платят такие деньги. Кроме того, он считал себя достаточно умным, дабы не идти на поводу у женщин. Золото Клео было намного реальнее и ощутимее, чем обещания Латены. Тем более что ее должны были забрать через пару месяцев, а может, еще раньше, поэтому он не боялся, что Латену здесь обнаружат.
Но, как это всегда бывает, обязательно появляется тот, кто постоянно мешает, досаждает своими замечаниями, лезет туда, куда его совершенно не просят. Такие трудности испытывал и отец Бернард. Среди его подопечных был некий Вехилин, родившийся в семье бедного фермера и добровольно ушедший в монахи, дабы служить людям и богу. Первое время его старательность и набожность очень нравились отцу Бернарду, но потом эти достоинства превратились в изрядные недостатки. Так как тридцатилетний живой и энергичный Вехилин не мог не заметить всю продажность, алчность и распутство, прячущиеся за стенами монастыря. Он долго молчал, но все думал, как это побороть, а когда в монастыре появилась женщина с ребенком, Вехилин решил играть в открытую. Монах просто пришел к отцу Бернарду и проговорил:
– Брат мой, я всегда служил верой и правдой, поэтому не могу более молчать.
– О чем это вы? – спросил его Бернард, нахмурив брови.
– Я говорю о нечестивых делах, творящихся в стенах столь священного места.
– Брат мой, Господь с вами! – попытался отмахнуться от него настоятель.
– Вот именно: Господь со мной, поэтому я не побоюсь своих слов.
– О каких нечестивых делах идет речь? – осведомился Бернард.
– Осмелюсь сказать, брат мой, то, что многие монахи дают другим безвозмездно, вы даете за определенное вознаграждение, а также пользуетесь своим положением не во имя божьей воли, а ради своих интересов.
– Да как вы смеете?! – яростно прошептал он. – За такие слова и в тюрьму недолго угодить, брат мой! – последние слова прозвучали угрожающе.
– Если я лгу – пусть меня покарают, – невозмутимо продолжал Вехилин. – Но что вы скажете о женщине с ребенком, которая уже несколько дней заперта в нашем монастыре?
– Как можно, дорогой монах! – попытался взять себя в руки Бернард. – Она вовсе не пленница, просто гостья, которой необходим приют.
– Женщина в мужской обители?
– Она моя дальняя родственница.
– И вы запираете ее на ключ?
– Она сама запирается, так как не хочет не с кем общаться и очень нелюдима.
– Сидеть с ребенком часами в душной келье? Она даже на прогулки не выходит!
«Да, ты далеко не дурак», – подумал отец Бернард, стараясь смотреть более добродушно на своего собеседника, хотя сейчас ему хотелось растерзать его прямо здесь, в монастырском саду. Нет, тут надо было действовать иначе, хитрее. Поэтому, немного подумав, Бернард нашел способ избавиться от Вехилина.
– Мой брат, есть одна тайна, которая мучает меня, – начал он печальным голосом.
– Тайна? – Вехилин был весьма удивлен.
– Да, но только поклянитесь, что никому о ней не расскажете! – в порыве чувств он схватил своего собеседника за руку.
– Клянусь!
– Тогда идемте, – проговорил Бернард, потянув Вехилина за собой.
– Куда? – удивился тот.
– Не спрашивайте, просто дайте мне кое-что показать вам.
Близилось время обеда, и многие монахи уже начинали собираться в столовой, а некоторые заканчивали готовить трапезу, поэтому никто не видел, как эти двое куда-то направились. Они поднялись на второй этаж, прошли по длинному каменному мосту, соединявшему одно крыло монастыря с другим. Затем преодолели небольшой коридор, и, наконец, отец Бернард остановился перед невзрачной дверью, которая якобы отделяла Вехилина от его «тайны».
Отец Бернард достал связку ключей, которая висела на поясе, нашел нужный ключ и открыл дверь.
– Проходите! – произнес он.
Вехилин, конечно, немного сомневался, но все же вошел в комнату. Она ничем не отличалась от других комнат в этом монастыре. Бедно обставленная келья: низкая кровать, умывальник, деревянный двухстворчатый шкаф и место для молений.
– Я не понимаю, что вы хотите мне здесь показать… – произнес Вехилин, поворачиваясь к отцу-настоятелю.
Но было уже поздно – ловушка захлопнулась. Вехилин лишь смог увидеть, как Бернард быстро закрывает дверь, и услышать, как ключ поворачивается в замке. Монах бросился к двери, но ничего сделать уже было нельзя.
– Одумайтесь, прошу вас! – прокричал он через дверь.
– Это ты одумайся, – ответил ему голос с другой стороны, – а то проведешь здесь всю оставшуюся жизнь.
И как ни стучал, как ни кричал и ни просил о снисхождении Вехилин, никто его не услышал.
Через пару часов Кливенд, Генри и Кира ожидали лорда Беркурита в его кабинете. Это была просторная комната с огромными окнами. Напротив окна располагался широкий стол вишнево - черного оттенка из орехового дерева, за ним – кресло, поражающее своей величественностью. Оно было сделано из того же материала, с мягкой обивкой коричневого цвета и аккуратной резьбой по краям и на ручках. С другой стороны для собеседников хозяина стояли его копии, но лишь с той разницей, что были поменьше. Справа от стола располагался диван для отдыха и сна, а слева – секретер.
Лорд Беркурит вошел в кабинет вслед за своими гостями. Широкий в плечах, сильный и величественный, он прошел за стол и опустился в кресло. Остальные, последовав примеру хозяина, сели напротив. Разговор начал Беркурит:
– Не медлите, прошу вас, посвятите меня, что за важное дело привело вас на мой остров.
– Все дело в королеве, – произнес Генри.
– Что с ней? – в голосе лорда появились нотки волнения.
– Ее похитили, и мы думаем, что ее прячут на вашем острове, – произнес Кливенд.
Юные лорды не обладали должными дипломатическими навыками, им еще ни разу не приходилось сталкиваться с делом государственной важности, поэтому, вместо того, чтобы хоть как-то подготовить своего собеседника, они начала с прямого изложения фактов. И сразу же совершили ошибку.
Беркурит пару минут смотрел на них в полном замешательстве, но потом проговорил:
– Вы хоть понимаете, что говорите? Отдаете себе отчет в столь абсурдных словах?
– Это не абсурд, – возразил Генри. – Вы сами сказали, что до вас новости доходят не так быстро, как хотелось бы. Я клянусь вам всем, что мне дорого – мы не лжем.
Лорд Беркурит, сцепив руки, оперся на них подбородком. Он молчал. Мысли, словно пазлы картины, пытались сложиться воедино, но ему все равно не верилось в сказанное.
– На мой остров нельзя просто так попасть. Все корабли проходят через досмотр моего племянника. Поэтому вы ошиблись. На остров без моего ведома попасть невозможно,
– повторил он как можно настойчивее.
– Лорд Беркурит, при всем моем уважении, – осторожно начал Генри, – это произошло…
– А я вам говорю, что королевы нет на острове, и на этом остановимся! Или вы намекаете на то, что я ее прячу? Вы смеете считать меня ИЗМЕННИКОМ КОРОНЫ?!
Слова были произнесены уже в достаточно грубой форме. Лорд встал, давая понять, что разговор окончен.
– Вы можете оставаться моими гостями, если хотите, – сказал Беркурит с выражением полного безразличия. – Но пока вы не найдете ВЕСКИХ ДОКАЗАТЕЛЬСТСВ всему здесь сказанному, прошу меня не беспокоить.
Кира, Кливенд и Генри поднялись. Лорд был оскорблен данным заявлением. Королева на его острове? Быть такого не может! В любом случае, надо будет приглядеть за незваными гостями, пока он не поймет, что тут происходит.
– Неужели у вас не произошло ничего странного за последнее время? – Кира решила бросить последнюю удочку перед уходом. Возможно, что-нибудь да прольет хоть каплю света на происходящее.
Лорд Беркурит ответил не сразу. Он колебался. Стоит ли посвящать незнакомых людей в его дела? Кира не отрывала от него своего пристального взгляда. Эта девушка понравилась ему сразу, едва он услышал ее голос, и перед ней лорд Беркурит все же не смог
устоять. Он медленно сел обратно, подпер подбородок левой рукой и слегка согнулся. Кира и остальные посчитали это добрым знаком и поспешили сесть следом. Беркурит осторожно начал:
– Пару недель назад с моим сыном Феликсом случилась беда, – в его голосе слышалась печаль. – Мы втроем, Феликс, Конрад и я, ранним утром отправились на охоту. Нам повезло не сразу, но в скором времени удалось выследить оленя. Я метнул копье и промахнулся, тем самым выдав всех нас. Животное испуганно помчалось прочь, но Беркуриты не упускают свою жертву: Феликс и Конрад бросились за ним. О том, что было дальше, – лорд отвел взгляд от своих собеседников, – мне рассказывал Конрад. Они скакали с братом рука об руку и почти настигли оленя, но Конрад зацепился за ветку дуба и упал с лошади. Он смог лишь увидеть, как Феликс удаляется от него. После Конрад вернулся ко мне. Мы стали ждать Феликса с добычей, но он не возвращался. Тогда я направил всех моих людей на поиски сына, – Беркурит говорил с горечью в сердце.
– И что, они не нашли его? – прервала лорда Кира.
– Нет, – Беркурит грустно улыбнулся, посмотрев на нее, – нашли, но только с тех самых пор он ходит невменяемый. Не знаю, что с ним произошло в лесу, но мой сын сошел с ума, и никакие лекари не могут ему помочь.
Лорд Беркурит замолчал. Он сказал все, даже больше, чем нужно.
– Но это, как видите, не имеет никакого отношения к королеве Латене и ее сыну.
Теперь прошу вас, покиньте мой кабинет.
Беркурит, видимо, оскорбился на их заявление. Кира, Кливенд и Генри были разочарованы – совсем не это им хотелось услышать. На этот раз им пришлось отступить до следующей попытки. Оставив лорда Беркурита наедине с его грустными мыслями, Кира, Кливенд и Генри медленно поднялись и вышли. Он не сказал им ни слова, поскольку недавние события томили его душу, и погрузился в свои мысли.
Когда троица покидала кабинет лорда, их проводил взглядом Конрад, прятавшийся в коридоре. Немного подождав, он вышел из тени и зашел в кабинет дяди.
Беркурит вздрогнул. Его мысли прервали, и он с досадой посмотрел в сторону двери, но, увидев дорогого племянника, который был ему как родной сын, радостно протянул к нему руку, жестом приглашая присесть.
Конрад подвинул кресло почти вплотную к столу, чтобы быть ближе к дяде, и сел.
– Что ты думаешь? – начал он.
– Ты слышал наш разговор? – спросил Беркурит. Конрад кивнул.
– Скажи мне, мой мальчик, такое вообще возможно?
– Невозможно, дядя, – с абсолютной уверенностью произнес Конрад. – Тем более что о похищении королевы мы бы знали в первую очередь.
– Ты же знаешь, как до нас доходят новости. Тем более, если королеву похитили или как-то еще заманили на наш остров, Королевство не станет сильно распространяться о такой беде.
Но на все сомнения Беркурита у Конрада были заготовлены ответы.
– Допустим,- проговорил он, – но почему тогда они появились здесь только втроем? Нет ни сопровождения, ни высокопоставленных лордов, ни советника Рубенса. У них даже нет никаких сопроводительных писем. Кто они такие? Вы помните детей Нила Райта и Урса Морена в лицо? Те ли они, за кого себя выдают?
– Ты прав, – согласился Беркурит. – Иногда я думаю, что ты становишься умнее
меня.
На лице Конрада появилась невольная улыбка.
– Моя гордость, – произнес Беркурит. – Жаль, что Феликс… – он прервался на
полуслове.
– Мы вернем Феликса, дядя, – сказал Конрад.
– Надеюсь.
Беркурит не был в этом уверен. К тому же у них появилась еще одна забота.
– Не спускай глаз с наших гостей, – сурово произнес Беркурит. – Я им не верю. Смотри за ними и с острова не выпускай. Пошли письмо советнику Рубенсу и Ее Величеству. Надо узнать, что в действительности происходит в Королевстве.
Конрад одобрительно кивнул.
А в Королевстве происходило следующее. Когда уже не было смысла скрывать пропажу королевы, лорды во главе с советником Рубенсом признались в том, что Ее Величество вместе с сыном пропали, также как и Амулет Защиты. Кроме того, Кливенд Морен и Генри Райт были объявлены в розыск как предполагаемые изменники короны, а их семьи Ричард приказал взять под стражу.
Долгие поиски так и не принесли результатов. Рубенс не знал, как комментировать происходящее. Несмотря на то, что поиски продолжались, нужен был тот, кто возложит на себя королевские обязанности. Рубенс при всем своем положении и полноте власти не подходил по возрасту, к тому же многие лорды боялись, что такой преемник очень сильно им навредит. Нужен был другой кандидат на престол, пусть даже временный, пока не станет известна судьба наследника и его матери.
Все шло как нельзя лучше для Ричарда. Многие думали, что он, получив власть, не сможет ею распоряжаться как следует, а кроме того, считали его достаточно слабым для каких-либо крайних мер. Верхняя Палата лордов постепенно начинала давить на советника Рубенса и остальных. Королевству необходим король, пусть даже в такое тяжелое время. Конечно, Ричард активно занимался поисками Мак Ровена и королевы, но вместе с тем он делал все, чтобы устранить все проблемы на пути к престолу.
В это же самое время Дарел Рос старался исправить свои ошибки. Идя по следу Кливенда и Генри, он вскоре понял, что единственный человек, к которому они могли пойти
– это друг Моренов, Гарольд Трасс.
Дарел Рос был слишком самодовольный и самонадеянный молодой человек. Абсолютно уверенный в том, что Кливенд и Генри скрываются в доме Гарольда, так как им больше некуда пойти, он даже не мог предположить, сколько они знают об этом деле. Он ворвался в дом Гарольда на следующее утро после того, как Генри, Кливенд и Кира покинули его. Он и его вооруженные солдаты ошеломили бедного старика. Дарел Рос приказал обыскать дом, а сам, схватив старика за шиворот, бросил его на стул.
– Что происходит? Что вам нужно? – глаза Гарольда испуганно бегали.
– Где Кливенд Морен и Генри Райт?
От крика Роса Гарольд задрожал. Пусть на первый взгляд он казался очень трусливым, и вид его при опасности становился жалким, но все же старик умел вовремя собраться с мыслями.
– Уважаемый, я, конечно, знаю данных господ, но у меня их не было давно, – произнес Гарольд, прижавшись к спинке стула под давлением Дарела.
– Не играй со мной, – прошипел тот, наклоняясь ближе. – Где они?
– Не знаю, говорю же, – он старался произносить слова увереннее, но голос его дрожал.
Тут появился один из солдат. Он подошел к Дарелу и проговорил:
– Мы ничего не нашли, лорд.
Дарел Рос был вне себя от злости. Его путь оборвался. Что же дальше?
– Сожгите дом, – сказал он. – А его, – он бросил взгляд на Гарольда, – в тюрьму.
Солдаты схватили бедного старика. Он пытался сопротивляться, но это было выше его сил.
– Нет! – закричал он. – Что же вы творите?
– Именем королевы, – Дарел на секунду задержал Гарольда, – говори, где они, иначе я велю исполнять приказ!
Солдаты начали готовить все для поджога. Гарольд испуганно оглядывался по сторонам. Потерять все, что ему было так дорого, он не мог. Но как предать друзей?
– Думаешь, ты правильно делаешь, что покрываешь их? – Дарел решил пойти на хитрость. – Они украли Амулет Защиты! Девчонка, которая их сопровождала, ты видел ее хоть раз?
Гарольда держали под руки солдаты, так что он почти висел из-за своего маленького роста. В доме все переворачивали, зажигали факелы.
– Они предали корону и королеву. Они изменники, а эта девка – уличная воровка! – Дарел не знал, прав ли он в том, что подружка Хортона была с ними, но решил попробовать сыграть на этом. Юные лорды спасли воровку, и все это неспроста.
По взгляду Гарольда была понятно, что он что-то знает и скрывает.
– Ты покрываешь их? Готов пойти против Королевства?! – голос Дарела, казалось, сотрясал стены.
Факелы загорелись. Место для поджога было готово – мебель перевернута, сверху разбросали книги и кое-что из вещей.
Гарольд не верил Дарелу Росу. Он знал, что Морены и Райты – достойные люди.
– Они продадут Амулет за хорошие деньги, а что получишь ты? Тюрьму и руины родного дома?
Гарольд чувствовал себя потерянным. Страх одолевал его, сомнения закрадывались в душу. Но он понимал, что мысли его абсурдны, и продолжал упорно молчать, все еще надеясь на чудо. Увы, по взгляду Дарела Роса было понятно, что никакого чуда не будет. Он намеривался закончить начатое. И в тот момент, когда солдаты уже готовы были бросить факелы, сердце Гарольда все же не выдержало напора. Он закричал:
– Нет, стойте!
Дарел Рос сделал знак рукой, приказывая остановиться. «Наконец-то», – подумал он.
Гарольд решился.
– Я не мог предположить, что они меня обманывают. Такого быть не может, они честные люди... Но с ними действительно была девушка, – пролепетал он.
Дарел Рос в душе торжествовал. Он взглянул на солдат, державших Гарольда, и приказал им отпустить его. Почувствовав себя на земле, Гарольд Трасс выпрямился и продолжал:
– Они пришли ко мне за кораблем. Я дал им одно из моих торговых судов.
– Зачем им судно?
– Они отплыли на нем на остров Шри Лараш.
Остров Шри Лараш. Дарел Рос был поражен. Они знают, где королева! Но откуда?
Нужно было принимать решительные меры. Рос посмотрел на Гарольда. Старик походил на брошенную собаку, которая все же пыталась сохранить самообладание. Теперь он им больше не нужен.
– Жгите дом, а его – в тюрьму, – сухо произнес он, устремляясь прочь. Гарольда схватили вновь.
– Нет, вы же обещали! Обещали!
Он кричал, вырывался, но все оказалось бесполезно. Факелы были брошены, и дом загорелся. Гарольд понял, что совершил ошибку. Его обманули. «Какой же я наивный и глупый старик! Бедный Кливенд, надеюсь, он простит меня» – думал он, с болью в сердце глядя на свой дом, который медленно поглощало бушующее пламя.
Глава девятая. Жизнь в замке Беркуритов
Вот уже пару недель Кира, Генри и Кливенд влачили бесполезное существование в замке Беркурита. Они были и дорогими гостями – торжественные обеды, прогулки, и пленниками одновременно: из замка их не выпускали, за ними постоянно следили. Конрад Беркурит и его люди не спускали с них глаз. У лордов и Киры изъяли оружие, забрали почти все вещи, оставив только самое необходимое.
За эти дни ничего выяснить не удалось. Замешан ли Эдвард Беркурит в заговоре против короны? Действительно ли королева на острове? Если да, то где именно?
Генри и Кливенд стали часто ссориться. Кливенд с самого начала был против всего, что делал Генри, но не мог бросить его, надеясь все же изменить ситуацию, повернуть ее так, чтобы выйти из этой истории целыми и невредимыми. Если лорд Беркурит не имел никакого отношения к заговору, то нужно было убедить его помочь им, но никто из них не знал, как это сделать. Тем более Конрад старался не подпускать их близко к своему дяде. Им хотелось найти хоть какой-нибудь выход, но они не знали, что делать. Договориться им не удавалось.
Кира не вмешивалась в их споры. Она была занята совершенно другим. С первого же дня девушка заметила болезненного юношу, единственного сына лорда Беркурита. Он был таким же красивым, как его отец. Высокий, стройный, волосы черные, длинные, завязанные в хвост, а взгляд, когда-то орлиный, пронзительный и зоркий, сейчас казался пустым, ничего не выражающим. Кире казалось, что Феликс Беркурит в какой-то степени такой же пленник, как и они. Он не мог никому причинить вреда, но вел себя очень странно. Часами Феликс гулял по саду и постоянно что-то пел. Иногда он останавливался, садился на землю и смотрел вдаль, слегка покачиваясь.
Первый раз, когда Кира прошла мимо него, она ощутила такой приток магической силы, который никогда до этого момента не чувствовала. Пораженная, она несколько минут стояла, не шевелясь. Заметив ее странное поведение, к ней подошел Конрад.
– С вами все хорошо? – спросил он, касаясь ее.
Кира отпрянула. Этот Конрад постоянно находился рядом с ней. Он следил за ними с первой минуты их обитания в замке.
– Да-да, – быстро произнесла она и поспешила уйти.
Конрад Беркурит был очень неприятен Кире. Она даже не могла объяснить, почему, но предпочитала с ним не связываться, хотя он, наоборот, тянулся к ней, стараясь привлечь ее внимание.
Киру же больше интересовал Феликс Беркурит. Откуда столько магии в безумном юноше? В этот же вечер Кира попыталась рассказать Генри о том, что произошло, но поговорить как следует им не удалось из-за Кливенда. За неделю ее отношения с лордами сложились так: с Генри было легко разговаривать, он относился к ней с пониманием, они могли бы стать хорошими друзьями при других обстоятельствах, а вот с Кливендом все происходило иначе. Пусть она не участвовала в ссорах Кливенда и Генри, но всегда занимала сторону последнего. Характер Райта ей очень импонировал, чего не скажешь о Кливенде, который был рассудительный, подозрительный и колкий на язык. Морен тоже частенько вступал в словесную перепалку с Кирой, по-прежнему относясь к ней, как уличной воровке. Что бы ни предложила Кира, это всегда принималось Кливендом в штыки. Лорд сомневался во всем. Он уже даже не верил, что королева действительно здесь. Ему казалось, что они все совершили ошибку.
Уже поздней ночью лорды и Кира собрались в ее комнате. Они сидели на большой кровати – Кира, забравшись полностью и подогнув ноги под себя, Кливенд и Генри по бокам, развернувшись к девушке лицом. Выслушав предположения Киры, первым в беседу вступил Кливенд и начал, как обычно, с колких фраз:
– Я думал, что ты можешь только красть магические вещи. Откуда такая уверенность, что ты действительно почувствовала магию от этого Беркурита-младшего?
– Не знаю, но это так, – ответила она. – С Феликсом Беркуритом происходит что-то странное, и мы должны разобраться в этом.
– У нас другая цель, – возразил Кливенд.
– И много мы в ней преуспели?
Кира произнесла это с некоторой долей ехидства.
– Мы ничего не делаем, – продолжала она. – У нас нет никаких зацепок. Так, может, хоть парню поможем?
– Откуда в воровке столько благородства? – вспылил Кливенд.
– Кливенд, хватит! – вмешался в разговор Генри.
– Нет, не хватит! – одернул его Кливенд. – Да, мы остановились, и не знаем, куда идти дальше. Но это не значит, что мы должны лезть в их дела. Чего доброго, навлечем на себя неприятности.
– Как будто сейчас у нас нет неприятностей! – не сдавалась Кира.
– Нам надо заниматься лордом Беркуритом, а не его сыном, – проговорил Кливенд.
– Я согласен с ним, – поддержал Генри. – Возможно, стоит обыскать его кабинет. Может быть, мы найдем какие-нибудь письма, ведь ему как-то должны были сообщить, что королева прибудет сюда.
– Не думаю, – возразил Кливенд. – Такие вещи наверняка уничтожают сразу. Мне не нравится Конрад Беркурит.
– Да, но я не думаю, что он стал бы затевать что-то за спиной дяди, – произнес Генри.
– Почему нет? Что ему помешало бы это сделать? – не сдавался Кливенд.
Кливенд и Генри уже забыли о Кире. Они возобновили свою беседу, не обращая на нее никакого внимания. Их мало интересовал Феликс Беркурит. У них были другие цели.
– Все понятно, – вмешалась в их разговор Кира. – Значит, вы отказываетесь мне помогать?
Кливенд и Генри замолчали и посмотрели друг на друга. На этот раз Генри понял, что сейчас ему необходимо объяснить ей, почему он поддерживал друга.
– Кира, – мягко начал он, – мы приехали сюда из-за королевы. Время идет, и неизвестно, что Ричард успел сделать, пока мы отсутствовали. Нам нужно заниматься поисками королевы. Извини.
Эти слова были сказаны как заключительные. Разговор на этом закончился.
– Хорошо, – холодно произнесла девушка. – Тогда занимайтесь тем, чем считаете нужным, а я уж как-нибудь сама.
Она поднялась с кровати и показала им на дверь.
– А теперь, пожалуйста, уходите. Я хочу спать. Генри и Кливенд молча поднялись и вышли.
С тех пор Кира практически не общалась с ними. Дни не шли, а тянулись. Никто ни в чем не был уверен и ничего не мог добиться. Но Кира все же медленно подбиралась к Феликсу Беркуриту. Сначала просто наблюдала за ним, потом через некоторое время позволила себе подойти к нему ближе. Он не обратил на нее никакого внимания. Живя в какой-то прострации, Феликс не замечал людей вокруг себя. Он сидел на скамейке среди деревьев в яблоневом саду. Кира села рядом. Она просто наблюдала за ним. В нем не было ничего необычного, не считая той магической энергии, которая исходила от него. Кира пыталась понять, почему она чувствует эту магию так, словно Феликс какой-то магический артефакт, который ей предстоит украсть. Девушка старалась найти причину его недуга, но не могла. На этом острове никто не мог этого сделать.
– И вот так целыми днями, – произнес чей-то печальный голос за ее спиной.
Кира обернулась. Перед ней стояла болезненного вида женщина лет пятидесяти, худая и бледная, одетая как кухарка. Ее каштановые волосы были убраны под белую косынку, но Кира разглядела в них седину.
– Я Эльза, – представилась она, – управляющая в замке по хозяйству.
– Кира, очень приятно.
– Он был хорошим человеком, да? – спросила Кира, глядя на Феликса.
– Очень хорошим, – Эльза вздохнула. – Я с детства заботилась о нем, и о Конраде.
Феликс был мягким, ласковым, но никому не давал себя в обиду.
– А Конрад?
– Конрад…
Эльза села рядом. Она так же, как и Кира, смотрела на Феликса.
– Этот мальчишка всегда был другой. Очень властный, себе на уме, и достаточно жесткий. Но лорд Эдвард любил мальчиков одинаково. Хотя сейчас Конрад запрещает мне даже кормить Феликса. Все делает сам.
– Он сам кормит брата? – удивилась Кира.
– Да, – Эльза кивнула. – Говорит, что хочет заботиться о нем, ведь дядя убит горем. Конрад каждый день в определенные часы провожает Феликса в комнату, берет с кухни еду и относит брату.
– Вообще все делает сам?
Эльза вновь кивнула. Она смотрела на Феликса и вздыхала:
– Господи, горе-то какое!
Но Киру уже мало интересовали причитания кухарки. Конрад Беркурит совсем не походил на заботливого брата. С чего ему вдруг так печься о Феликсе? Зачем ему понадобилось кормить его? Кира собиралась это выяснить.
Она издалека понаблюдала, в какие часы Конрад забирал Феликса. На удивление, тот всегда был точен и, ради брата, буквально бросал все свои дела.
Не зря Кира столько лет лазила по домам. Пробраться в комнату Феликса и остаться незамеченной для нее не составило особого труда. Дверь оказалась открытой. Она вошла.
Покои Феликса были аккуратно убраны. Огромные окна завешены длинными шторами. На полу была расстелена шкура бурого медведя. Комната оказалась скромно обставленной: двуспальная кровать, пара комодов и книжный шкаф. Стены украшали красочные гобелены. Пока Кира разглядывала обстановку, Конрад уже вел Феликса в его комнату. Услышав приближающиеся шаги, Кира в панике осмотрелась, дабы найти, где спрятаться. Она не придумала ничего лучше, как укрыться за одной из красных штор.
Дверь открылась. Кира замерла, боясь быть обнаруженной. Она услышала шаги. Кто- то прошел в комнату, плотно закрыв за собой дверь.
– Посиди пока здесь, братец, я схожу за обедом, – Кира узнала голос Конрада Беркурита.
Опять удаляющиеся шаги. Дверь вновь закрылась. Кира осторожно отодвинула штору
– Феликс беззаботно, словно ребенок, расположился на своей кровати. Он опять что-то пел, но Кире с такого расстояния не удавалось расслышать слова. Она смотрела на него с жалостью. Что будет с ним? Когда-то был красивый молодой парень, а теперь жизнь сломана – жалкий полоумный мальчишка...
Через пару минут вернулся Конрад. Он нес в руках широкий деревянный поднос, на котором стояла тарелка с супом, плетеная корзинка с черным хлебом и стакан, чем-то наполненный. Кира осторожно выглянула из-за своего убежища. Конрад поставил поднос на край кровати, и залез в боковой карман своей куртки. Он достал оттуда сосуд из голубовато- зеленого стекла, плотно закрытый пробкой. В нем была какая-то жидкость, не совсем прозрачная, немного мутная. Кира прищурилась и заметила, что содержимого в сосуде осталось меньше половины. «А это уже интересно, – подумала она. – Значит, моя интуиция меня не подвела»
Конрад аккуратно налил немного из сосуда в стакан и заставил Феликса выпить все.
Тот, находясь в каком-то забытье, не сопротивляясь, выпил все до капли.
Кира, затаив дыхание, продолжала наблюдать. Конрад убрал сосуд, затем сел на кровать рядом с Феликсом, поставил поднос себе на колени и начал есть.
– Неужели они думают, что я стал бы тебя кормить? – говорил он ему, жуя. – Да по мне лучше бы ты сдох поскорее! Но нет, – произнес он, улыбаясь и наполняя свою ложку, – от голода ты все равно не умрешь. Уж слишком сильно питает тебя магическая сила.
«Магическая сила!» – мелькнуло в голове у Киры. – «Значит, я была права!»
– Ничего, скоро она заберет тебя. Такая удача мне улыбнулась!
Конрад доел, забрал поднос с посудой, и ушел, оставив брата сидеть на кровати.
Кира, немного переждав, вышла из своего укрытия. Феликс мирно покачивался на кровати, продолжая что-то напевать. Она подошла к нему и села рядом. Ей было жаль этого юношу до глубины души.
– Феликс, что же он делает с тобой? – прошептала она.
Голос Феликса стал громче. Слова начинали доходить до нее. Кира придвинулась еще ближе к нему, чтобы понять, о чем он поет:
Сквозь долину – в мир чудесный, Двигаюсь я к ней.
Вот и край прелестный Станет мне видней.
Феликс резко замолчал. Кира тряхнула его:
– Ну же, очнись, хоть на минуту! – просила она – Она тебя заберет, да? Кто она? В какой мир? Феликс…
Но все было бесполезно. Феликс смотрел на нее с полным безразличием. А в его глазах Кира видела лишь пустоту. Она отпустила Феликса и отодвинулась.
– Ничего, я больше не позволю поить тебя этой гадостью! – произнесла она. – Я устрою этому типу хорошую жизнь.
Кира встала и вышла из комнаты, оставаясь незамеченной. Она обязательно придумает, как спасти Феликса и разоблачить Конрада, и ей для этого совсем не нужны эти напыщенные лорды.
Но не только Кире удалось выяснить кое-что интересное из жизни замка Беркуритов. Кливенду тоже повезло в какой-то степени. В тот же день ближе к вечеру лорд Беркурит по традиции после хорошей охоты устроил гуляния в замке. Пусть он был огорчен болезнью сына, но считал неправильным нарушать обычный распорядок и объявлять траур.
Столы накрывались, наполнялись яствами. Слуги прикатывали бочки с вином. Кругом зажигались факелы и фонари. Народ собирался в замке для гуляний. В большей степени, это был вечер для солдат: за хорошую службу лорд разрешал устраивать для них праздник хотя бы раз в месяц. Кругом играли барды, пели песни. Люди развлекались.
Генри посчитал сегодняшний вечер отличной возможностью для того, чтобы сбежать из замка, хотя бы на пару часов. Они с Кливендом давно ждали такого шанса. Их свободу ограничивал Конрад, а значит, тому было что скрывать. Вот только что именно?
Замок и город жили по совершенно разным законам. Это здесь нельзя было расспрашивать, а вот в городе наоборот любили посудачить об обитателях замка. Может быть, что-нибудь им все же удастся выяснить, хотя они оба уже теряли надежду, что смогут найти королеву. Киры не было с ними. Она вообще в последнее время мало общалась с лордами, что беспокоило Генри, но очень радовало Кливенда. Он считал, что девчонка только мешает.
В самый разгар празднества они оба смешались с толпой. Юноши разделились, чтобы не привлекать к себе излишнего внимания. Генри и Кливенд планировали выйти из замка в тот момент, когда Беркуриты сядут за стол. Тогда весь народ устремится в замок, и никто не заметит их отсутствия в этом безумном потоке. Встретиться они договорились неподалеку от ворот.
Гуляния шли полным ходом, и, чтобы не вызвать подозрений, Генри и Кливенд пытались делать вид, что веселятся. Хотя Генри все время думал о Кире, терзаясь
сомнениями по поводу их последнего разговора. Прав ли он был, поддерживая Кливенда? Ведь он всегда хотел лишь одного: помогать людям, а сейчас отказал. Кира – воровка, она сделала много плохого, но при этом она готова помочь совершенно незнакомому человеку, а он – нет.
В ней лорд чувствовал что-то необъяснимо притягательное, что-то, из-за чего ему хотелось находиться с нею рядом. Она не рассказывала ему о себе, о своем прошлом, а он так хотел узнать о ней больше, но пока не решался.
Кливенд же считал, что помочь сыну Беркурита – вполне разумное и выгодное для них решение, ведь тогда лорд сможет им доверять, и у них наконец-то появится сильный союзник. Но так как это было предложение Киры, он сразу же отклонил его.
Кливенд не понимал Киру, а непонимание порождало страх, а вместе с ним и излишнюю осторожность. Ведь девушка не вела себя так, как должна вести себя преступница. Кира помогла им на корабле, и пыталась помочь сейчас. Почему же такая, как она, связалась с такими падшими людьми, как этот Хортон? Кливенд не знал, что и думать. А вдруг она сообщница Ричарда? Вдруг она водит их за нос? Их с Генри заметили еще тогда, на пристани, и разыграли перед ними весь этот спектакль. Хотя, с другой стороны, во всей этой истории было столько совпадений, как, например, находка Кливендом потайного хода или встреча Генри и Киры еще в замке, что слабо верилось в двойную игру Киры.
Внезапно Кливенду пришлось оторваться от своих мыслей, потому что он встретил того, кого меньше всего ожидал здесь увидеть. Среди гуляющих солдат был не кто иной, как Клео Ро, собственной персоной. Кливенд плохо знал бывшего начальника стражи, но пару раз встречал его и слышал о том, что его переводят на службу в город. Что этому чернокожему верзиле делать среди солдат лорда Беркурита? Каким бы ни был ответ на этот вопрос, одно Кливенд знал точно – Клео не должен заметить его. Он резко развернулся, дабы спрятаться в толпе, но кто-то толкнул его. Кливенд натолкнулся на солдата, ему пришлось обернуться, и взгляды Клео и лорда Морена пересеклись. Без сомнений, они узнали друг друга. Кливенд почувствовал на себе ненавистный взгляд Клео. Он попытался быстро затеряться среди людей и бросился искать Генри. Выбравшись из толпы, Кливенд нашел Генри у задней стены замка, недалеко от ворот, там, где было тихо и темно. Генри очень нервничал. Увидев Кливенда, он облегченно вздохнул.
– Что ты так долго? – спросил он – Нужно идти, пока есть еще время.
– Генри… – произнес Кливенд, запыхавшись. – Тут Клео Ро!
– Кто? – изумился тот.
Кливенд не успел ответить. В этот момент к ним подошли пятеро мужчин. Они были одеты в солдатскую форму, но она несколько отличалась от простых синих мундиров людей лорда Беркурита. На их спинах была вышита эмблема в виде беркута с расправленными крыльями, готового к полету. Генри видел такую только у личной охраны Конрада.
По мужчинам было видно, что они уже немного выпили, но при этом сохраняли ясность ума и оружие на своих поясах. Безоружные Генри и Кливенд были окружены.
– Ребята, вы, наверное, не к нам шли? – начал было Кливенд.
– К вам, к вам, – пробасил один из них.
– Может, мирно разойдемся, а? – Кливенд еще не терял надежды вылезти сухим из
воды.
– Не разойдемся, – проговорил другой, который был очень похож на индюка из-за
своей длинной шеи. – Вы, ребятки, напали на солдата и пытаетесь совершить побег, а мы вас останавливаем.
Кливенд и Генри переглянулись. Отличный ход. И как им выбраться отсюда живыми?
Глава десятая. Разоблачение
Пока Генри и Кливенд решали, как сохранить себе жизнь, Кира уже придумала, как спасти Феликса. План был донельзя прост, но на большее она и не могла рассчитывать, потому что ни Генри, ни Кливенд не поддержали ее.
Когда начались праздничные гуляния, Кира не появилась, и юные лорды решили, что она не будет им помогать, поэтому начали действовать без нее. Кира же осталась в замке. Там все готовилось к ужину. И когда пришло время, лорд Беркурит вместе с Конрадом и со своими приближенными прошел в обеденный зал.
Здесь, в главном зале, огромный стол наполнялся яствами. За ним уже собралась вся знать острова. Хозяин сидел во главе стола. Ему наливали вино в золотой кубок, а серебряное блюдо то и дело наполнялось едой, но лорд Беркурит был хмур и ел мало. Окружающие пытались развеселить его, но безуспешно.
К середине ужина устроили танцы. Заиграла музыка. Девушки начали выходить на середину, завлекая юношей.
Стоило только начаться танцам, как Кира сама присоединилась к танцующим. Она была прекрасна как никогда. Кира нравилась лорду Беркуриту, несмотря на его огромное недоверие к ней и ее спутникам. Конрад постоянно предупреждал его по поводу этой девушки, просил держаться подальше, но Беркурит всегда делал то, чего сам желал.
Кира не могла сказать, что хорошо танцует – жизнь не предоставляла ей никаких радостей, только школу выживания, но музыка всегда влекла ее. Сейчас же был особый повод: Кира собиралась вывести Конрада на чистую воду.
Музыка была божественной, игривой и манящей. Кира танцевала в длинном белом платье. Его сшили по приказу Беркурита – он очень удивился, узнав, что у них с собой не оказалось никаких вещей. Платье было свободного покроя, не сковывающее движения, с длинными широкими рукавами и узорами, вышитыми гладью.
Музыка захватила Киру. Ее пушистые рыжие волосы растрепались. Она двигалась точно в такт. Ошеломленная, Кира в душе призналась самой себе, что танцует отлично, несмотря на то, что прежде не танцевала. Беркурит восхищенно наблюдал за ней. «Какая красавица!» – думал он, не отрывая взгляда.
Двигаясь в танце, Кира начала глазами искать того, ради кого она и затеяла эту пляску. Конрад Беркурит стоял неподалеку от стола, у стены. Он попивал вино из кубка, глядя на танцующих. Вскоре их взгляды встретились, и глаза девушки словно загорелись огнем. Этот взгляд одновременно ребенка и женщины был настолько завлекающим, что Конрад забыл об осторожности. Он поставил кубок на стол, направился в центр зала и, подойдя к Кире, присоединился к танцу. Сначала они держались друг от друга на небольшом расстоянии, но через какое-то время ее руки задержались на его плечах, а потом обвили шею.
Тем временем, Кливенд и Генри подверглись нападению. Их могли просто убить, но, то ли потому, что солдаты были навеселе, то ли потому, что в них все же присутствовала капля благородства, они предпочли кулачный бой. Солдаты напали все сразу. Генри и Кливенд защищались. Удары посыпались со всех сторон. Крупный мужчина, говоривший басом, попал Кливенду прямо в живот. Боль пронзила внутренности, и он открыл рот, глотая воздух. Его соперник приготовился к следующему удару, так же, как и его приятель, стоящий с краю. Генри оказался немного проворнее. Он даже уложил одного, но двое других еще оставались. Человек, похожий на индюка, потеряв терпение, достал нож и замахнулся на Генри.
Спасение пришло так же неожиданно, как и беда. Услышав шум, солдаты решили, что кто-то из сослуживцев изрядно выпил, и теперь устраивает потасовку. Они бросились разнимать их, тем самым, избавив от смерти Генри и Кливенда. Люди Конрада объяснили происходящее тем, что Генри и Кливенд якобы пытались бежать из замка, а когда их застали с поличным, оказали сильное сопротивление.
Генри и Кливенду скрутили руки, и насильно повели к лорду Беркуриту.
Их провели по замку прямо в зал, где играла музыка. При появлении двоих связанных, идущих под конвоем, окружающие замерли. Барды замолчали, замерев в изумлении. Лорд Беркурит поднялся из-за стола. Кира обернулась. Увидев изрядно помятых лордов, она вздрогнула, поймав на себя на мысли, что она за них переживает. Особенно за Генри…
Девушка резко отошла от Конрада и попыталась приблизиться к Генри и Кливенду, но ей преградил дорогу один из тех, кто участвовал в драке.
– Подождите, леди, – прошептал он, и его глаза издевательски блеснули.
– Да как вы смеете? – возмутилась она.
Но он уже не слушал ее, обращаясь к самому лорду Беркуриту:
– Господин, разрешите доложить?
– Докладывайте, – произнес Беркурит недовольным тоном, так как праздник был прерван.
– Эти люди пытались бежать. Мы хотели их задержать, а они оказали сопротивление.
– Я давно говорил, что им нельзя доверять, – сказал Конрад, стараясь не упустить
шанс.
– Мы не бежали. Они напали сами, – произнес Генри.
– Что за абсурд! – воскликнул Конрад.
– Подожди, Конрад, – остановил его Беркурит. – У них был повод нападать на вас?
– Лорд Беркурит, – начал Кливенд, – повода не было.
– Так что же?
Наступило молчание. Кливенд и Генри отлично понимали, кому поверят. Конечно,
между людьми Конрада, который был правой рукой, да еще почти сыном, и ими – пришельцами с другой земли с сомнительными предположениями, была большая разница.
– Дядя, боюсь, эти люди что-то затевают, но не признаются в этом, – продолжал настаивать на своем Конрад. – Они опасны. Все опасны.
Последние слова относились к Кире.
– Мне кажется, я должен согласиться с тобой, Конрад, – сказал лорд Беркурит. – Если вы не откроете свои истинные намерения, то придется посадить вас под арест.
Истинные намерения? Какие тут могут быть намерения? Генри и Кливенд стояли в замешательстве. Они не знали, что сказать. Уж точно не правду…
– Лорд, наверное, я смогу рассказать то, что вас заинтересует? – Кира выступила вперед, глядя на Беркурита. В зале зашептались. Конрад удивленно приподнял брови. Что может сказать эта девчонка?
– Говори, Кира, – разрешил Беркурит.
– То, что мы сказали вам при встрече – сущая правда…
– Вот! Опять начинается! – перебил ее Конрад.
– Помолчи. Сейчас я и до тебя доберусь, – оборвала его девушка.
Зал возмущенно загудел. Конрад в изумлении замолчал. Повернувшись вновь к Беркуриту, Кира продолжила:
– Ваш племянник, изволю заметить, играет в свою игру и строит заговоры у вас за спиной.
– Что это значит? – вскричал Беркурит.
– Лорд Беркурит, он травит вашего сына, Феликса, каким-то ядом, который сводит его
с ума.
Тревожный шепот пронесся по залу. Кира на всякий случай сделала шаг вперед –
ближе к столу и подальше от Конрада. Кливенд удивленно уставился на Киру. «Когда она успела до этого докопаться?» – подумал он. Генри лишь покачал головой. Да, пока они занимались поисками, Кира опять их обогнала.
Конрад же весь побелел от такого заявления.
– Да как она смеет? – задыхаясь, спросил он.
Лорд Беркурит был взбешен.
– Кира, не скрою, ты мне очень понравилась, но после таких заявлений, если они беспочвенные, вам всем не сносить головы!
– Ну вот, рано радовались. Сейчас она ускорит нашу гибель, – проворчал Кливенд. Но он ошибся.
– У меня есть доказательства, – невозмутимо произнесла она.
Кира на секунду замолчала. Все это время ее правая рука была слегка согнута в локте. Сейчас она осторожно выпрямила ее, и из рукава Киры легко выкатился сосуд голубовато- зеленого цвета. Тот самый, который она видела у Конрада в комнате Феликса. Сжав сосуд, Кира высоко подняла его, чтобы всем было видно. Конрад машинально проверил свои карманы. Когда она успела его украсть? Кира посмотрела на него взглядом победителя.
– Не думал, что танцы тебя погубят? – усмехнулась девушка. – Это и есть тот самый яд, которым поил вашего сына любимый племянник, – с сарказмом проговорила она.
– Это не мое! – прокричал Конрад. – Дядя, она ведет какую-то гнусную игру!
– Разве ты станешь отрицать, что сам кормил брата?
Все перевели взгляды на Конрада, и он почувствовал себя в западне:
– Да, я кормлю брата, но это еще ничего не значит. В глазах лорда Беркурита появилось сомнение.
– Я пока не могу понять, что происходит, – произнес он. – Но Кира, я позволю тебе продолжить, если тебе, конечно, есть что сказать. Ведь согласись, что этот странный флакон в руках у тебя, а не у моего племянника. Откуда я могу знать, что именно у него ты его украла?
Конрад победоносно улыбнулся. Ну, вот и попалась! Осталось только отобрать у нее яд, а дальше гнить им всем в тюрьме...
Кира слегка растерялась. Да, план действительно оказался недостаточно сильным. Генри и Кливенд переглянулись. А почему бы им, собственно, не рассказать про Клео Ро? Что им терять? «А Кира все-таки молодец, что-то да раскопала про этого гаденыша Конрада!» – невольно подумали Райт и Морен.
– Разрешите и мне тогда сказать, – вмешался в разговор Кливенд. Все присутствующие обернулись к Морену.
– Говори, – разрешил Беркурит.
– Только…
Кливенд попытался намекнуть на все неудобство их с Генри положения. Лорд Беркурит сделал знак солдатам. Те, подчинившись, освободили пленников. Распрямив наконец-то спину и почувствовав хоть какое-то облегчение, Кливенд сказал:
– Мы с Генри заметили присутствие в замке одного человека, которого здесь быть не должно.
– О ком это вы?
– Среди ваших солдат, – продолжил уже Генри, – мы встретили Клео Ро, бывшего начальника стражи в нашем замке. Мой отец, Нил Райт, сам занимался его переводом в город. Как он мог здесь оказаться?
– Клео Ро… – пробормотал Беркурит в задумчивости. – Я помню этого малого. Его привел ты, Конрад.
– Я…
Конрад опять слегка побелел, стоя в полной растерянности.
– Ты же мне сказал, что он из городских, – продолжал Беркурит. Стараясь собраться с мыслями, он, наконец, смог ответить:
– Дядя, я не помню никакого Клео Ро! А по поводу яда… Это не мое! – отчаянно закричал он.
В этот момент думал, как бы отобрать у Киры яд, чтобы она ненароком не уничтожила его. Но Кира, словно чувствуя его страхи, прокричала:
– А если не твое, тогда я могу с легкостью делать вот так! Разжав пальцы, Кира выпустила сосуд из рук.
– Нет! – закричал Конрад, не осознавая, что сам себя выдает.
Сосуд ударился о каменный пол и разбился вдребезги. Конрад из жесткого и расчетливого человека превратился в жалкого червяка. Он чуть не плакал, нервно ломая руки. Надежда на уничтожение брата только что растеклась по каменным плитам.
Лорд Беркурит все понял и с болью в сердце посмотрел на Конрада.
– За что? – только и смог он произнести.
– Ни за что, дядя, – ответил тот. – К тебе нет никаких претензий. Просто я не хотел ничего делить с Феликсом. Я приложил столько усилий в отличие от него, но все равно после тебя лордом-правителем станет он, что бы я ни делал!
– Ты же был мне как сын, – Беркурит никак не мог прийти в себя.
– Что было во флаконе? – спросила на это раз Кира.
Конрад что-то прошипел и бросился на нее. Но на его пути уже встал Генри. Он закрыл собой Киру.
– Не тронь ее! – угрожающе произнес он. Кира облегченно вздохнула.
– Так что было во флаконе? – повторил вопрос сам Беркурит.
Конрад огляделся. Кругом были люди: приглашенные гости, солдаты, его личная охрана, которая вряд ли сейчас вступится за него.
– Тебе не удастся сбежать, – сухо произнес Беркурит.
– А я и не буду, – ответил он. – Если вы посадите меня в тюрьму, будет даже лучше. Окружающие посмотрели на него с удивлением.
– Я расскажу, что произошло тогда в лесу, – спокойно объяснил Конрад. Немного помолчав, он начал:
– Когда мы с Феликсом преследовали оленя, во время погони я зацепился за ветку дуба, не удержался на лошади и упал. Поднявшись, я понял, что потерял Феликса. Я пошел вперед, надеясь увидеть его лошадь. Из-за падения я не заметил, как вступил в круг.
– В какой круг? – спросил Беркурит.
– В круг фей. Я ступил на территорию волшебного мира и оказался заточенным в круге. Меня поймала фея. Несмотря на ее красоту и очарование, я отлично понимал, что это может значить для меня, – Конрад обхватил голову руками. – Она оказалась одной из тех, которые высасывают всю жизнь, без остатка. Никакие уговоры не помогали. Тогда я решил рискнуть и предложил ей сделку…
– Говори, не молчи! – приказал Беркурит.
Конраду было очень тяжело признаваться, но выбора уже не оставалось – он попался.
– Я предложил ей сделку, – повторил Конрад. – Обмен. Жизнь Феликса в обмен на
мою.
Лорд Беркурит в гневе сжимал кулаки.
– Как ни странно, но она согласилась. Только сказала, что сможет его получить, если я
буду поить его ядом фей. Этот дурман будет постепенно отделять его от реальности, показывая другой мир, а когда Феликс допьет его до конца, то сам придет к ней, и сделка состоится. Если же я обману ее, то она заберет меня, стоит мне только появиться в лесу, ибо мы с ней навеки связаны.
– Да как ты посмел?! – голос Беркурита дрожал.
Он воспитывал Конрада с самого детства, после гибели его отца. Почему он вырос таким?
– Дядя, брат со временем придет в себя, но мне уже ничем не помочь. Брось меня в тюрьму, дядя! – Конрад умоляюще смотрел на него. – Только не отдавай ей!
– Значит все, что было сказано про королеву, правда? – Беркурит, казалось, не слушал
его.
Конрад опустил голову.
– Когда полгода назад к нам приезжал лорд Ричард, мы заключили сделку. Он обещал мне власть и деньги в обмен на услугу, которую я ему окажу, – тихо проговорил он.
– Что за услуга? – лорд Беркурит уже не мог скрывать ту боль, которую причинял ему племянник.
– Я должен был прятать королеву Латену и ее сына до того, как Ричарда коронуют, а потом с помощью Клео Ро избавиться от них.
Вновь по залу прошелся гул, но на этот раз во всех голосах слышался гнев. «Смерть ему! Смерть предателю!» – доносилось со всех сторон. Генри, Кливенд и Кира почувствовали, как удача улыбается им. Наконец-то они выяснили, что королева на острове!
– Где она, Конрад? – не упуская такой возможности, прокричал Генри.
– Она в монастыре, у отца Бернарда.
И этот продался! Лорд Беркурит с трудом сдерживал себя. Конрад смотрел на него умоляюще.
– Уведите его в лес и бросьте там, – сухо приказал лорд, вставая.
– Нет! Прошу тебя! – кричал Конрад, вырываясь из рук солдат, готовых уже исполнять приказ.
Беркурит отвел глаза, чтобы не видеть этот жалкий взгляд, эти глаза. Сейчас он желал оглохнуть и ослепнуть. Сложно было принять весь позор, свалившийся на его голову.
Несмотря на все, Кире было жаль Конрада. Он оказался таким слабым и ничтожным. Генри тоже не нравилась сцена изгнания племянника, но он больше переживал за лорда Беркурита. Кливенд думал лишь о том, что они наконец-то знают, где королева. Сейчас главное, чтобы все остальное прошло без проблем.
Когда Конрада увели, лорд Беркурит нашел в себе силы сказать:
– Спасибо вам, – он обращался к Кире, Генри и Кливенду.
Затем он в спешке вышел из-за стола. Присутствующие последовали его примеру.
– Нужно торопиться, – проговорил он. – Запрягайте лошадей, мы едем в монастырь!
Минуту назад совершенно подавленный, почти старик, Эдвард Беркурит активно собирался в дорогу, полный энергии, и отдавал распоряжения на каждом шагу.
– Мерлон! – кричал он, оглядываясь по сторонам. – Мерлон, черт тебя подери, где ты? Расталкивая толпу, перед Беркуритом предстал юноша, совсем молоденький, лет восемнадцати, блондин, маленького роста, но очень проворный, с таким открытым и приятным взглядом, который мог покорить любого. Он быстро поклонился лорду и поднял
на него серые внимательные глаза.
– Мерлон, ты отлично знаешь, что командованием у меня занимались либо Феликс, либо К.., – Беркурит оборвал сам себя.
Он даже имя племянника не мог произнести. Юноша продолжал стоять, ожидая, что скажет лорд.
– Так вот, – возобновил речь Беркурит, – я знаю, что ты еще молод, но пока мой сын не придет в себя, мне бы хотелось предложить тебе, – Мерлон не мог скрыть своего любопытства и нетерпения, – вести командование, – закончил, наконец, Беркурит. – И первым делом собрать отряд для освобождения королевы, а также послать людей на поиски некоего Клео Ро, который сейчас наверняка не будет сидеть, сложа руки.
– Благодарю за честь, – произнес Мерлон, польщенный оказанным вниманием, и вновь поклонился.
– Не благодари, а лучше оправдай мое доверие, – сухо ответил Беркурит.
Мерлон с готовностью кивнул. Это был очень старательный и ответственный малый, но не очень заметный, так как Конрад пытался не приближать к себе тех, кто мог бы раскрыть его. Через пару секунд юноша исчез из виду, исполняя приказ.
– Вы в порядке? – тихо спросила Кира, глядя на Генри и Кливенда.
– В полном, – ответил Кливенд. – Ты молодец…
Кира благодарно кивнула в ответ. Генри слегка улыбнулся: похоже, лед постепенно начинал таять.
Беркурит повернулся к лордам и Кире.
– Не знаю, что происходит в вашем Королевстве, но сегодня мы это выясним. За мной! – приказал он.
И Генри, Кливенд и Кира отправились вслед за Беркуритом. Собрав небольшой отряд, Беркурит, юные лорды, Кира и Мерлон отправились в мужской монастырь.
Оказавшись у ворот монастыря, лорд Беркурит предпочел не церемониться. Он приказал стучать в ворота до тех пор, пока не откроют, а если не поторопятся – ломать двери. Деревянные, скрепленные железными клиньями со всех сторон ворота дрожали под ударами солдат. Привратник, дремавший на своем посту, подскочил как ужаленный. Он так испугался, что некоторое время просто стоял, наблюдая, как ворота раскачиваются из стороны в сторону.
– Именем лорда Эдварда Беркурита, открывайте!
Наконец, до него дошло, кто стоит за воротами. Торопясь исполнить приказ, бедный монах отворил ворота, давая дорогу всадникам. Поднимая пыль и едва не снеся привратника, те влетели во двор.
Шум, доносившийся за воротами монастыря, переполошил всех его обитателей. Монахи в испуге повыскакивали из своих постелей и второпях одевались, чтобы посмотреть, что происходит. Свет постепенно загорался во всех крошечных окошках. Отец Бернард перебрал в своей голове уже тысячу мыслей и, наконец, пришел к выводу, что монастырь берут штурмом. Он выскочил из своей кельи и стремительно побежал вниз, не обращая внимания на вопросы окружающих. Монах Вехилин, заточенный в своей маленькой комнатушке, встал на колени и начал молиться.
Выбегая во двор, растрепанный отец Бернард столкнулся лицом к лицу с лордом Беркуритом. Увидев перед собой столь знатную персону, глаза монаха расширились, и он упал наземь. Но лорд Беркурит с презрением толкнул его ногой, и тот испуганно подскочил.
– Достопочтенный господин, вы же в доме Божьем! – пролепетал отец Бернард.
Лорд Беркурит схватил его за шиворот и приподнял от земли на пару сантиметров.
Настоятель весь дрожал, перебирая ногами и не чувствуя земли.
– Не прикрывайся Богом, жалкий червяк! – прокричал лорд. Отец Бернард хлопал глазами, глядя на своего покровителя.
– Чем же я провинился, господин? – еле выговорил он.
– Где королева, отвечай! Где она?
Беркурит бросил монаха на землю. Тот упал ему в ноги, и, хватаясь за края его штанин, запричитал:
– О, мой господин! Мой господин! Простите грешника, сжальтесь над ним!
– Где она, я тебя спрашиваю?
– Она на втором этаже, во второй келье от моей. Простите грешника… Я не хотел, меня заставили!
Но Беркурит его уже не слушал. Он отвязался от жалкого монаха и скомандовал:
– Заковать его, и в тюрьму!
Больше не слушая крики и причитания отца Бернарда, Беркурит вместе с Кирой, Генри, Кливендом и остальными поспешил туда, куда ему указал монах.
Идя впереди остальных, лорд Беркурит первым оказался у маленькой двери, запертой снаружи. Он дернул за ручку – закрыто на замок.
– Взломать дверь! – приказал он.
Лорд Беркурит отошел, давая дорогу солдатам. Двое из них без труда сняли дверь с петель. Кира, которая еще не отвыкла от своей профессии, готова была уже броситься к замку, чтобы ускорить работу, но Кливенд резко взял ее за руку. Они переглянулись. «Ты же
не хочешь, чтобы у Беркурита потом появились вопросы», – говорил его взгляд. Кира кивнула и остановила свой порыв.
Когда проход освободили, лорд Беркурит первым вошел в комнату. Тесная, убогая, пусть и уютная для монаха, келья была самым неподходящим местом для королевы и ее сына. Маленький Мак из-за всего происходящего соскочил с кроватки, где они с матерью вместе спали. Он сидел и спросонья оглядывался по сторонам. Ребенок был очень напуган неожиданным шумом. Латена сидела рядом, обнимая его. Она старалась не показывать Маку, что ей тоже страшно, и пыталась успокоить малыша:
– Все хорошо, мой милый, все хорошо…
Еще не понимая, пришло спасение или новая беда, она медленно поднялась, стараясь сохранять самообладание и хладнокровие. Но все-таки ей не удалось скрыть мелкую дрожь, которая овладела всем ее телом.
Не говоря ни слова, лорд Беркурит опустился на колени. Его примеру последовали остальные. Потрясенная Латена стояла перед ними, как когда-то в замке перед приемом. Эта женщина, загнанная как зверь, брошенная на попечение мужчин, которые даже отказывались поговорить с нею, очень давно не чувствовала к себе столько почтения. Она медленно протянула свою дрожащую руку, и лорд почтительно поцеловал ее.
– С этой минуты я ваш верный и преданный слуга, – проговорил он, не вставая с колен. – Лорд-правитель Эдвард Беркурит.
– Почту за честь, – ответила Латена. – А теперь прошу вас, встаньте, моим спасителям не подобает стоять на коленях. Это я должна вам поклониться... Кажется, я знаю молодых людей, стоящих за вами, – проговорила королева, ступая вперед.
Обойдя Беркурита, она протянула обе руки к стоявшим на коленях Кливенду и Генри.
Они поднялись, почтительно склонив головы.
– Генри Райт, сын лорда Нила Райта.
– Кливенд Морен, сын лорда Морена.
– Благодаря им, я здесь, – произнес Беркурит, – а особенно – благодаря Кире Морен.
Эта девушка так много сделала.
Королева нахмурилась. Как она могла не запомнить, что у Моренов была еще и дочь? Или дочери не было? Латена бросила суровый взгляд в сторону Киры. Та продолжала стоять на коленях, не поднимая головы.
– Не выдавайте нас, Ваше Величество, – умоляюще шепнул Генри. – Наедине мы вам все объясним.
Латена не стала вдаваться в подробности. Она лишь подошла к Кире, дабы показать, что девушка тоже не забыта, и произнесла фразу, уже обращаясь к Беркуриту:
– Мой друг, простите меня за прямолинейность, но мне и моему сыну сейчас нужен покой, тепло, уют и нормальная еда.
– Конечно, что же я медлю! – воскликнул Беркурит. – Мой замок с этой минуты стал для вас родным домом. Вы его полноправная хозяйка. Я немедленно отвезу туда вас и юного Мак Ровена!
– Благодарю, – ответила королева. – Надеюсь, вы понимаете, что все разговоры мы отложим до завтра? – сказала она, бросив многозначительный взгляд на Генри и спутников.
Все присутствующие согласно кивнули. Радость встречи с королевой, живой и невредимой, переполняла их.
Перед тем, как покинуть монастырь, лорду Беркуриту пришлось решить еще одно дело. Когда все выходили из маленькой кельи, к нему подошел Мерлон и проговорил:
– Разрешите доложить, милорд.
– Говори.
– В одной из комнат мы нашли человека, который был заперт. Когда мы отворили дверь, он с радостью поблагодарил Бога, сказал, где находится королева, и сообщил, что отец
Бернард… простите меня за точную передачу слов, – Мерлон немного смутился, – отец Бернард – предатель и мошенник.
– Кто он такой? Приведите его.
Через пару минут перед Беркуритом оказался монах Вехилин.
– Мерлон, ты говорил мне об этом человек? – уточнил лорд. Мерлон кивнул.
– Как ваше имя?
– Вехилин – ответил тот, кланяясь.
– Так вот, с этой минуты, вы – отец Вехилин, настоятель этого монастыря.
Итак, по воле судьбы и велению лорда Беркурита справедливость в доме Божьем восторжествовала. Каждый занял свое место: алчный монах оказался в тюрьме, а защитник правды в один миг стал достопочтенной персоной.
Маленькую победу в этом мире одержали не только юные лорды и их спутница, но и Ричард. Он, пусть медленно, но очень упорно двигался к своей цели. Скоро все Королевство узнало о похищении королевы и ее сына (не могли же лорды признаться в том, что Ее Величество добровольно покинула престол, хотя не все в это искренне верили). За возвращение высокопоставленной особы даже выдвинули награду в целое состояние. Все Королевство было крайне взволнованно. Но время шло, а вестей не было. Рубенс разослал письма по близлежащим островам, но Дарел Рос их перехватил, дабы избежать лишних проблем. Несмотря на скорбь, все понимали, что государственными делами необходимо продолжать заниматься, а передавать все в руки советнику Рубенсу не очень-то и хотелось, поэтому лорды предложили назначить временного правителя. Конечно, никто не собирался отнимать права у королевской семьи, но все же стране нужен был король. После долгих пересудов и споров, многие лорды предложили выдвинуть на эту должность Ричарда. Советник оказался бессилен. Кроме того, было условлено, что если королева не появится к концу месяца, то придется его короновать.
Ричард отлично знал, что королева не появится, а значит, от трона его отделял всего лишь шаг. Но, как это обычно бывает, когда думаешь, что осталось совсем немного, тут же начинают всплывать многочисленные обстоятельства, которые необходимо срочно решить. Просто Ричард еще не знал, что его ждет.
Глава одиннадцатая. Разговор с королевой. Встреча с Клео Ро
На следующее утро, как только королева была готова принимать посетителей, первым к ней явился лорд Беркурит. За дверью ждали своей очереди Кира, Генри и Кливенд.
Королева Латена не могла рассказать Беркуриту о том, как сама покинула свое Королевство. Ей также не хотелось обсуждать Ричарда, она даже немного боялась своего возвращения, ведь она не знала, к чему ей придется вернуться. Вдруг Ричард уже стал королем, а они с сыном давно позабыты или вообще оклеветаны? Но здесь были юные лорды, которые преданно смотрели на нее, надеялись, что она вернется и исправит все в Королевстве, поэтому Латена не могла пойти на попятную.
Остров Шри Лараш считался частью Королевства, пусть лишь официально (Торон уже давно не занимался делами острова, полностью доверяя Беркуритам), но все равно Беркурит служил Латене. Он видел, насколько она далека по характеру от своего мужа, и как ей тяжело без него, поэтому Эдвард посчитал самым разумным не расспрашивать Латену ни о чем, но при этом дать ей все необходимое. Тем более, сейчас он был безумно счастлив из-за Феликса. Юноша постепенно шел на поправку. Теперь Феликса действительно кормили, и на его лице постепенно исчезала бледность, а взгляд терял отрешенность. И счастливый лорд Беркурит был готов все сделать для спасителей своего единственного сына.
Латена же, в свою очередь, решила воспользоваться всем тем, что ей предложит Эдвард Беркурит, а затем вернуться в Королевство. Она чувствовала, что у нее есть защитники, и это придавало ей уверенности.
– Лорд Беркурит, я благодарна вам за преданность, – произнесла королева после того, как они с лордом обменялись любезностями.
– Это мой долг, Ваше Величество, – просто ответил тот.
– Я это запомню, но думаю, что сейчас мне нужно как можно скорее вернуться домой,
– произнесла Латена.
– Вы совершенно правы, – Беркурит слегка улыбнулся. – И зная, каким трудным будет для вас это возвращение, я написал письмо своему другу, господину Морису Ите.
У Беркурита был на все готов ответ. Латена задумчиво посмотрела на своего собеседника.
– Мне кажется, мой муж как-то упоминал о нем, – проговорила она.
– Надеюсь, в хорошем смысле, ведь он один из достойнейших людей в вашем Королевстве. Вот на него точно можно положиться. Он ваш такой же преданный слуга, как и я.
– И как вы думаете, когда он получит письмо?
– Я думаю завтра. Но если вы сегодня отплывете, то будете в Королевстве только через два дня, а значит, он успеет все приготовить для вашей встречи.
– Я была бы очень признательна, если бы вы отправились вместе с нами.
Латена посмотрела на Эдварда, обворожительно улыбаясь. Да, сложно было отказать такому взгляду, но Беркурит и так делал все, что мог.
– Ваше Величество, я готов дать вам корабль, команду, людей, всю свою маленькую армию, но не просите меня сейчас покидать свой дом. Если Ваше Величество потребует, то я приду к ней на помощь, но позже.
– В чем же дело? – удивилась она.
– Дело в моем сыне. Я чуть не потерял моего мальчика, и боюсь, что если сейчас брошу его, то никогда не прощу себе этого.
Латена опустила глаза. Конечно, такой человек, как лорд Беркурит, ей сейчас очень пригодился бы. Увы, придется довольствоваться юным поколением.
«Хоть бы Рубенс был на моей стороне!» – внезапно подумала она. Как все-таки можно было так ошибиться? Она даже не попыталась поговорить с Рубенсом.
– Ваше Величество… Латена подняла голову.
– Хорошо, мне нужна лишь команда, – произнесла она. – Надеюсь, в Королевстве завелся только один предатель, – тихо закончила королева.
– Я вам все предоставлю.
– Лорд Беркурит, вы оказали мне поддержку, и я не забуду о вас. А сейчас прошу, пригласите моих друзей, – Латена в благодарность протянула ему свою руку.
Наклонившись, лорд коснулся ее поцелуем и вышел.
Тем временем, Генри, Кливенд и Кира с нетерпением ждали встречи с королевой. Кира их не обманула. Они нашли королеву с сыном на острове Шри Лараш. Но то, что их радовало еще недавно, теперь немного огорчало. Кира почти дословно пересказала разговор Ричарда и Латены, тогда, у Хранилища, а это значит, что королеву просто перехитрили. Сделал ли это один Ричард, прикрываясь коварством Рубенса и остальных лордов, или он был в сговоре с советником – никто не знал, но то, что королева так легко дала себя обмануть, пугало лордов. Мак Ровену не так давно исполнилось три, а значит, еще в течение пятнадцати лет Латена должна править Королевством. С восемнадцати лет принц получает право на полноценную власть, а до тех пор королева является единоличным правителем. Но как может править Королевством женщина, по своей воле покинувшая трон в страхе за свою
жизнь? Она не сделала ни одной попытки все выяснить, не боролась за права своего ребенка и за свои права. Лорды это прекрасно понимали, а Кира об этом догадывалась.
Сейчас отношения всех троих заметно улучшились. Во-первых, потому что накал спал – королева нашлась. Во-вторых, Кира в очередной раз доказала, что ей можно верить.
Генри она нравилась, даже больше, чем он мог себе представить. Он находил Киру смелой, яркой, с добрым сердцем. Ему хотелось получше узнать ее, а происхождение и род занятий Киры его нисколько не смущали. Только вот Кливенд не разделял мнения друга. Он был очень мнительным. Да, Кира неплохая девушка – он тоже это понял, но все равно она всю жизнь провела на улице, не имея ни семьи, ни друзей, брошенная всеми – в таких людях просто должна таиться злоба за несправедливость. Кливенд был в этом полностью уверен, поэтому, что бы ни сделала Кира, он не собирался быть с ней грубым, но все равно был с ней осторожен.
Кира же, в свою очередь, начинала постепенно привязываться как к Генри, так и к Кливенду. Эти люди проявляли к ней доброту, на них можно было положиться в трудную минуту. Она чувствовала, что они оба немного оберегают ее. Лорды могли давно уже рассказать всю правду, еще в самом начале, тогда они с легкостью избавились бы от Киры. Сейчас, возможно, Эдвард Беркурит не отправил бы прекрасную воровку в тюрьму в благодарность за спасение Феликса, но кто знает…
Нет, Генри и Кливенд определенно становились ее друзьями. Только девушке было и радостно, и страшно от подобной мысли: она не ждала от судьбы такого счастья – иметь друзей.
А в Генри ей не хотелось сомневаться вообще. У него такой живой, открытый взгляд, а глаза… Нет, такие глаза никогда бы не солгали.
Лорд Беркурит вышел к ним минут через пятнадцать. Он встал возле двери и спокойным голосом произнес:
– Входите, королева ждет.
Затем он пропустил троицу вперед, а сам направился по своим делам.
Сначала Генри, потом Кливенд, а затем уже Кира вошли в кабинет лорда Беркурита. Латена стояла у окна. Глядя на нее сейчас, при свете дня, Кира сумела рассмотреть, что представляет собой эта женщина.
Она была невысокого роста, брюнетка, с длинными прямыми волосами, подобранными на затылке. Латена выглядела достаточной крепкой женщиной, ее нельзя было назвать худой, но можно сказать, что королева была в теле: округлые формы, изящные ноги, крепкие бедра. Она считалась красивой женщиной, но по поводу этой красоты стоило поспорить, ведь взгляд ее серых глаз был такой пустой, что некоторые люди, посмотрев на нее, находили Латену несколько обыденной.
Королева повернулась к ним.
– Присаживайтесь, пожалуйста, – проговорила она, занимая место лорда в мягком кресле.
Не говоря ни слова, троица села напротив королевы.
– Я благодарна вам за то, что вы проявили столько рвения и спасли меня, – на слове
«спасли» она сделала особое ударение. – Но теперь хотелось бы уточнить все подробности.
И Латена с интересом посмотрела на своих собеседников, ожидая объяснений. Кира молчала, так как все же надеялась на поддержку мужчин. Кливенд тоже не говорил ни слова, считая, что вся история не с него началась, тем более что большинство решений принимал Генри.
Итак, Генри Райт. Ему предстояло отчитываться перед самой королевой. Мог ли он о таком подумать? Никакие мысли, никакие мечты не заводили его так далеко. Не зная, радоваться таким обстоятельствам или печалиться, но набравшись смелости, Генри начал подробное повествование обо всех их приключениях, начиная с ночи в замке. Когда речь
заходила о Кире, он старался делать акцент на всем хорошем, совершенном ею за время их короткого знакомства.
Вскоре Латена поняла, что опасность от Киры не исходила, и возможно, девушка им еще пригодится.
– Так значит, вами движет желание стать свободной? – спросила Латена, как только Генри замолчал.
Кира немного замешкалась. В глубине души она уже не знала, что ею движет, и почему она все это делает, но объяснить свои чувства не могла, поэтому лишь кивнула.
– Вы же понимаете, что если я вас освобожу от ответственности за совершенные вами преступления, то для многих людей вы останетесь все той же воровкой.
– Ваше Величество, мнение чужих людей меня никогда не интересовало.
– Также вы должны понимать, что если вас вновь заподозрят в чем-то подобном, то не сносить вам головы.
– Отлично понимаю.
– Я не могу себя скомпрометировать…
– Если вы считаете, что данная просьба невыполнима, то по возвращении в Королевство я готова понести наказание.
Это было сказано так спокойно, что Генри и Кливенд переглянулись. Кира была слишком горда, чтобы вымаливать прощение, но и не так глупа, чтобы после всего отдать себя на поруки той, чью жизнь она спасла. Кира лгала. Девушка не собиралась сидеть в тюрьме, она снова бы искала выходы.
Латена отвела взгляд в сторону. Ей не хотелось показаться неблагодарной, поэтому она вновь взглянула на Киру и проговорила:
– Дорогая, я дарую вам свободу. Как только я верну себе трон, первым делом подпишу все нужные бумаги.
Кира чуть не вскрикнула от неожиданности. Наконец-то она покончит со своим прошлым! Радость, к своему удивлению, почувствовали и Генри, и Кливенд. Вся троица облегченно вздохнула.
– А теперь давайте вернемся к делу, – продолжила Латена. – Лорд Беркурит предложил нам уплыть сегодня вечером. У него есть друг в Королевстве, Морис Ита, на которого можно рассчитывать. Я надеюсь, он устроит мне встречу с Рубенсом.
Кира, Генри и Кливенд невольно переглянулись. Так значит, королева все-таки верит в непричастность Рубенса? А если она все же не права?
– Ваше Величество, а вы не думаете, что Рубенс заодно с Ричардом? – все же решился спросить Кливенд.
– Надеюсь, что нет, – тихо ответила Латена.
Она боялась об этом подумать, потому что, кроме Рубенса, ей больше не на кого было положиться во всем Королевстве. Даже Райтов и Моренов она знала слишком плохо, чтобы в полной мере пользоваться их поддержкой.
Ее растерянность была видна окружающим, но Генри и Кливенда с самого детства учили служить короне, поэтому, что бы ни представляла собой Латена, они должны были верно служить своей королеве.
Кира не могла понять их патриотических чувств, но зато она твердо знала: королева – это билет в свободную жизнь. Если все пойдет хорошо, то и всех бандитов придется выдать королевским стражам, чтобы в будущем у нее не возникло с ними проблем.
– Можете во всем на нас рассчитывать, – твердо проговорил Кливенд.
– Сейчас вы – мои самые верные спутники, поэтому ближе к вечеру будьте готовы к отплытию, – ответила Латена.
Пора было возвращаться домой.
Феликс Беркурит постепенно начинал приходить в себя, но к нему никого не пускали, поэтому Кире, к ее сожалению, так и не удалось пообщаться со спасенным ею юношей как с человеком, а не как с комнатным растением.
Лорд Беркурит не собирался сразу же оставлять сына, поэтому первыми отправил королеву и ее верных спутников, а позже сам планировал прибыть в порт, дабы отдать последние указания и проводить их, как подобает. Беркурит считал, что сейчас королеве нечего опасаться. Остался некий Клео Ро, но его повсюду разыскивают, а значит, он будет больше беспокоиться за свою жизнь, чем думать о том, как убить королеву.
Никто не стал возражать, и юные лорды принялись снаряжать повозку. Когда лорд Беркурит предложил эскорт, Генри посчитал, что можно обойтись небольшим сопровождением. На том и сошлись.
Настало время выезжать. Готовая повозка ждала только королеву. Генри возился с лошадьми, когда внезапно появился Кливенд.
– Пропала! – коротко произнес он.
– О чем ты? – спросил Генри, проверяя подпруги.
– Кира пропала, – сказал Кливенд.
Генри, прервав работу, повернулся к Кливенду.
– Не может быть! – проговорил он. – Наверное, она где-то в замке, ты просто плохо ее
искал.
– Не говори ерунды! Ее нет нигде. Она, наверняка, решила, что в Королевство нет
смысла возвращаться. Что ж, по сути дела, правильное решение….
– Я сам ее поищу, – резко оборвал его Генри.
Он бросил все и отправился в замок, даже не взглянув на своего друга.
– А как же повозка? – крикнул он ему вслед.
Генри не обернулся. Нет, она не могла так поступить с ними. Даже если бы она захотела сбежать, то сказала бы ему, точно сказала…
Генри блуждал по коридорам замка, расспрашивая прислугу, но никто не видел Киру.
Он заглянул к лорду Беркуриту, но тот тоже ничего не мог ему сказать.
Кливенд не ошибся: Киры не было в замке. Но куда она могла подеваться? Генри предположил, что она, возможно, попала в беду, но Морен быстро разубедил его. В какую беду сейчас можно попасть, если Конрад в вечном плену у феи, а Клео Ро преследуют все солдаты острова Шри Лараш?
Когда Генри вернулся к Кливенду, тот уже закончил с повозкой и послал за королевой.
Латена очень удивилась тому, что Кира решила бросить их, отлично зная о помиловании, которое ей было обещано. Неужели девушке не нужна СВОБОДА ОТ САМОЙ КОРОЛЕВЫ? Впрочем, Латена не очень печалилась по этому поводу. Главное, Райт и Морен здесь, а кроме них, еще и лорд Беркурит поклялся в своей преданности, так что она и ее мальчик не пропадут.
Дальнейшее укладывание вещей проходило в угрюмом молчании. Вскоре они двинулись в путь. Когда путники миновали город, им необходимо было пройти через лес. Лорд Беркурит выделил им в сопровождение четверых солдат. Двое шли впереди, а еще двое
– позади повозки. Они двигались медленно. Ничто не нарушало привычную тишину леса. Кливенд с Генри управляли повозкой. Внезапно какой-то шум заставил всех насторожиться. Звук походил на спиливание дерева, но сразу разобраться было сложно, поэтому солдаты решили проверить. Один из них, командовавший остальными, дал распоряжение своему напарнику, и они быстро двинулись вперед и скрылись в лесной чаще. Генри хотел возразить. Его начинало беспокоить происходящее – не стоило терять из виду людей Беркурита. Увы, оказалось слишком поздно. Звук не прекратился, а солдаты не возвращались. Тогда двое других последовали за ними.
– Да подождите вы! Наверняка эта ловушка! – крикнул Кливенд им вслед, но они не стали его слушать.
– Поехали быстрее, – проговорил Генри.
– Думаешь, оторвемся? Много же толку от этих ребят...
Кливенд решил попробовать. Он двинулся вперед. Тут внезапный шум испугал лошадь, которая чуть не встала на дыбы, но Кливенд удержал ее. Повозка слегка покачнулась. По звуку стало понятно, что впереди рухнуло дерево. Им преградили путь. Вот откуда шел странный звук!
Морен попытался резко повернуть назад, но увиденное им позади заставило его изменить свое решение. Повозка замерла на месте. Латена испуганно обняла Мак Ровена, боясь даже посмотреть, что там происходит. Ни один из сопровождавших их солдат не вернулся, но зато появились другие, менее дружелюбные личности. Пятеро сильных, крепких мужчин на лошадях преградили им дорогу назад, а впереди стояли еще четверо. По- видимому, они-то и спилили дерево, чтобы повозка вдруг не решилась на рывок вперед. Они все были вооружены, кто мечами, кто секирами. Боевые топоры по два метра в длину с опасным расходящимся лезвием придавали своим хозяевам более чем устрашающий вид.
Генри и Кливенд беспокойно оглядывались. На лицах бандитов явно читалась насмешка и превосходство. Они набросятся с двух сторон, разнесут повозку в щепки и не оставят в живых никого. Это было ясно как день, потому что среди бандитов они узнали лицо того, кто явно придумал все это. Они увидели злобную ухмылку Клео Ро.
Кира действительно пару раз подумывала, не сбежать ли ей. Поселиться на каком- нибудь острове, и там зажить другой жизнью, не обременённой ничем. Но какая-то внутренняя сила удерживала ее от этого. Королева дала ей свое обещание, а значит, обязана сдержать, иначе она не королева. Хотя, если что-то пойдет не так, Кира действительно скроется. По крайней мере, она пыталась себя в этом убедить, потому что девушка начинала привыкать к обществу лордов, но отлично понимала, что по возвращении их дружба закончится – уж слишком далеко от них находилась Кира по своему положению. Если вообще можно было подогнать ее ремесло и жизнь под рамки какого-то положения.
Тем более, лорд Беркурит давно уже догадался, что Кира вовсе не сестра Кливенду. У девушки была тайна, а возможно, еще и не очень приятное прошлое. Хотя стоит ли копаться в старых прегрешениях, когда видишь человека с таким добрым сердцем, как у Киры? После спасения королевы Эдвард Беркурит дал ей понять, что догадывается об обмане. Сердце юной воровки ушло в пятки. К счастью, она напрасно беспокоилась.
«Кем бы ты ни была, Кира, это не важно, – успокоил ее Беркурит. – Ты спасла моего сына, а значит, я готов помочь тебе, если ты попросишь об этом». Кира в ответ благодарно кивнула. Лорд Беркурит тоже стал для нее другом.
Итак, погруженная в свои мысли, Кира направилась было во двор, чтобы помочь Генри собирать повозку, но случайно натолкнулась на чересчур взволнованного Мерлона. У юноши горели глаза, и он мчался куда-то, не разбирая дороги.
– Что это с тобой, Мерлон? Откуда столько азарта? – спросила Кира, останавливая
его.
Мерлон неохотно остановился.
– Мы, кажется, напали на след этого Клео Ро. Узнали, где он живет в городе, –
отдышавшись, проговорил он.
Недовольный тем, что его остановили, он все порывался убежать. Кира не обратила никакого внимания на его взволнованность. Ей внезапно пришла в голову мысль, что они ничего не знают о Клео Ро, и о том, чем же он здесь все-таки занимался. Возможно, ни Генри с Кливендом, ни лорд Беркурит до конца не понимают, насколько он может быть опасен. А что если ей поучаствовать в этом?
руку.
– Так чего же мы ждем? Вперед, Мерлон! – вдруг проговорила Кира, беря его под
– Вы хотите со мной? – удивился он.
– А почему нет? Почему я не могу участвовать в поимке этого бандита?
– Конечно, можете, – смутился Мерлон.
И они отправились в город на поиски Клео Ро. Каково же было их удивление, когда
оказалось, что хозяин гостиницы, где частенько появлялся Клео, напуган до смерти. Клео Ро приходил сюда этой ночью со своей бандой таких же убийц. Они перевернули все вверх дном, сожгли гостиницу, а ее обладатель спасся просто чудом.
Киру такая весть страшно обеспокоила. Значит, у Клео Ро была своя банда, или он ее наспех собрал. Он не бежит, а это плохо. Клео Ро ничего не боится. Настоящий бандит, а такие хотят лишь одного – завершить начатое.
– Неужели ему нечего терять? – Мерлон стоял в полной задумчивости.
– Нечего. Он хочет завершить свое дело, – тихо проговорила Кира.
– Какое дело?
– Избавиться от королевы.
Мерлон был поражен ее словами. Лицо Киры стало каменным. Она вдруг поняла, в какой опасности сейчас находятся ее друзья.
– Мерлон, нечего терять время! Давай к лорду Беркуриту! – прокричала Кира, садясь на лошадь.
Клео слез с коня и достал из-за спины двухметровый меч. Он держал его двумя руками, но Кливенду казалось, что этот двуручный меч вообще удержать невозможно. Генри, понимая, что боя не избежать, начал слезать с повозки.
– Генри, может, не будем, а? – Кливенд с опаской посматривал на Клео. – Ты посмотри, какой он большой! Он же нас как прутики сломает!
Но Генри, как обычно, не слушал Кливенда, хотя тот был в чем-то прав. Клео действительно казался огромным. Его загорелая кожа и свирепый взгляд делали его похожим на быка, а по силе он уступил бы лишь варварам с далеких, еще мало изведанных земель.
Генри достал меч, готовясь принять бой. Кливенд последовал примеру друга, становясь сбоку от него. Люди Клео Ро были настроены так же решительно, как их предводитель.
– Ты возьмешь на себя самого крупного, а я займусь мелкой рыбешкой, – шепнул Кливенд Генри.
И в эту же секунду, издав боевой клич, Клео бросился на своих врагов, а за ним и его сообщники. Генри столкнулся лицом к лицу с Клео Ро, в глазах которого явственно читалась жажда крови. Кливенду пришлось еще тяжелее – отразить сотню ударов со всех сторон было ему почти не по силам, но он защищался как можно яростнее, отступая и не позволяя врагам окружить его. Их было слишком много, они подступали к нему и спереди, и сзади, окружая плотным кольцом.
Дела Генри обстояли не лучше. Клео рубил с плеча. Его клинок не раз оказывался у лица Генри, когда тот даже не мог вовремя сообразить, что его противник уже сделал следующий замах. Вскоре Райту совсем не повезло. Сначала он пытался хоть как-то защититься, но потом его рука начала уставать, а противник набирал силу, и в какой-то момент Клео Ро выбил меч из рук Генри.
– Ну, и где твоя Кира? – прокричал Кливенд, которого Генри уже не видел, настолько тот был окружен.
Райт уже не мог ему ответить, потому что в этот момент он оказался безоружным перед свирепым воином, следующий удар которого мог привести его к неминуемой гибели.
Внезапный лошадиный топот заставил всех отвлечься. Клео, повернув голову, увидел, как сквозь дорожную пыль несутся хорошо вооруженные люди. Впереди скакали лорд Беркурит и Кира, собственной персоной.
– Не ожидали? – кричала она, приближаясь.
– В атаку! – скомандовал Беркурит.
Его солдаты не заставили себя ждать и бросились на помощь Кливенду и Генри. Люди Клео, на радость Кливенду, вынуждены были защищаться. Но Генри еще не был в безопасности. Клео Ро не собирался сдаваться. Убить проклятого мальчишку – вот что нужно! Он испортил все их планы! Нужно избавиться от него.
Клео замахнулся и нанес удар. Генри чудом увернулся, услышал звук рассекаемого воздуха и понял, насколько близко прошел клинок от его головы. Второй удар – и он не удержался на ногах, кубарем покатился на землю. Острие клинка задело одежду, разорвав ее на плече. Его серая рубаха стала багровой в этом месте. Клео удалось ранить Генри.
Солдаты спешили ему на помощь. Кира мчалась следом, понимая, что им не успеть. Во время драки лорды слишком далеко отошли от повозки, поэтому между ними и остальными было еще небольшое расстояние, которое могло сыграть роковую роль в жизни Генри. Она скакала к нему, что было силы. Подобравшись на пару секунд раньше остальных, Кира метнула кинжал. Она не отличалась особой меткостью, но попала: орудие угодило прямо в плечо Клео. Для бывшего начальника стражи этот удар походил на укус, но все же немного отвлек его от лорда Райта: пару секунд Клео Ро потратил на то, чтобы избавиться от помехи у себя в плече.
В тот момент, когда Клео Ро занимался кинжалом, Кира наконец-то подобралась ближе к Генри. Он протянул к ней руки, и она на ходу помогла ему забраться на лошадь. Противник Райта закричал как безумный, видя, что добыча уходит от него. Он понял, что проиграл – многие из его людей бежали, некоторые еще дрались с солдатами, но тех все равно было большинство. Один из них подбежал к Клео и что-то прошептал. Он уговаривал его бежать. Несмотря на жажду крови и мести, свирепому воину пришлось смириться. Он бросился к своему жеребцу.
– Схватить их! – скомандовал лорд Беркурит, показывая на убегающих.
Кира и Генри успели ускакать на безопасное расстояние и оттуда наблюдали за происходящим. Кливенду помогали солдаты. Он был ранен, но не серьезно – получил пару царапин и вывих руки. Солдаты Беркурита бросились за бандитами. Сам лорд Беркурит занимался королевой. Она держала сына за руку и стояла рядом с лордом.
– Не беспокойтесь, Ваше Величество, сейчас все будет хорошо, – мягко говорил он королеве.
Кира и Генри хотели отправиться в погоню за Клео. Они знали, что его нельзя упускать, иначе на этом сюрпризы не закончатся.
– Стойте! – крикнул им Беркурит. – Мои солдаты сами их разыщут. Сейчас не стоит терять время. Нужно посадить вас на корабль.
Кира остановила лошадь. Генри, весь мокрый, был так измотан, что сам того не замечая, опирался на Киру. Она, почувствовав его тяжелое дыхание, обеспокоенно повернула голову.
– Ты как? – спросила она. – Давай слезем.
Кира сначала сама спрыгнула на землю, а потом помогла Генри. Слегка поцарапанный, Генри все-таки был в полном порядке. Кливенд тоже не сильно пострадал. Он подошел к ним, подозрительно посматривая на Киру.
– Опять ты оказалась в нужном месте…– это все, что он смог произнести. Кира с видом непревзойденного победителя произнесла:
– Мы с Мерлоном немного разобрались в этом деле и поняли, что Клео попытается убить королеву. Когда оказалось, что вы уже двинулись в путь, я сразу же предупредила лорда Беркурита. Мы бросились за вами, и вот мы здесь…
Кливенд некоторое время молча смотрел на нее. Неужели он действительно ошибся? Нет, Кира не какая-нибудь безродная девица, думающая лишь о себе. Эта девушка с добрым сердцем, которой просто не повезло в жизни. Она не в первый раз доказывает свое благородство. Нет, он уже не сможет отвернуться от нее. Генри пообещал защищать Киру, а вместо этого она защищает их. Надо отдать ей должное.
Немного неуверенно, все еще борясь с собой, Кливенд протянул Кире руку в знак своей дружбы. Она посмотрела на его ладонь, но потом все-таки вложила в нее свою тоненькую руку. Он пожал ее, а затем притянул девушку к себе и обнял. Сначала Кира зажмурилась в испуге, но потом поняла, что Кливенд действительно стал ее другом.
– Спасибо, – шепнул он.
Генри с радостью смотрел на эту сцену. Кира…. Как она прекрасна, и как он рад, что она с ними.
Глава двенадцатая. Тамара Морен. В гостях у Мориса Иты
Тамара Морен, в прошлом – Раскет, была дочкой богатого купца, который берег ее только для самого достойного жениха. Влюблялись в нее многие, но их любовь смешивалась с жаждой получить хорошее приданое и с желанием обладать такой красивой девушкой. Тамара по праву считалась чуть ли не первой красавицей Королевства. Нежная кожа с легким загаром, изящная стройная фигура, поступь и грация дикой кошки. У нее были белокурые волосы, длинные, спадающие на плечи, слегка вьющиеся на концах. Глаза походили на магические изумруды, волнующие своим зеленым блеском. Тамара Раскет могла приворожить любого.
Но если красота Тамары приводила окружающих в восхищение, то купец лишь вздыхал по этому поводу:
– Да, дорогуша, уж лучше бы ты родилась безобразной, ведь такая красота, как у тебя
– страшная сила! Много бед она принесет…
Тамара, выросшая без матери, никогда не внимала советам отца, считая его глупым стариком. Она мечтала, что найдет того единственного, ради которого рождена. Он заберет ее из отцовского дома, и тогда она заживет свободно, а не по указке старого Раскета.
Увы, когда Тамара встретилась лицом с реальностью, все обстояло несколько плачевнее.
Во-первых, те, кто привлекали ее, оказывались либо недостаточно богаты, либо недостаточно честны для старого Раскета. Во-вторых, те, кто ее, напротив, не привлекали, вызывали одобрение отца, но для нее они были недостаточно красивы или недостаточно умны.
Споры о браке длились долго, пока Тамара не встретила Кливенда Морена. Этот юноша покорил и ее, и ее отца. Добрый душою, немного практичный, честный, а самое главное – из семьи лордов, он стал женихом Тамары. Та не могла сказать точно, любит она его или нет. Уж слишком много она претерпела. Старик Раскет остался доволен выбором. Выдавая дочь замуж, он сказал ей: «Будь верной, терпеливой и покладистой, не сходи с правильного пути, иначе беды не миновать. Он хороший малый»
Тамара быстро поняла, насколько хорош Кливенд. А еще – как это можно использовать для себя.
Юный Морен оказался полностью под властью жены, сам того не осознавая. Их брак мог бы стать идеальным, но Тамаре всегда хотелось большего. Жить – так жить полной жизнью, беря все. Любить – так любить безумно, отдавая себя до самой последней частички. Несмотря на замужество, Тамара продолжала искать того, кто всколыхнет ее душу, взбудоражит ее ум.
Невозможно сказать, судьба ли улыбнулась молодой плутовке или же злой рок настиг ее, а может, все одновременно, но она встретила того, ради которого готова была умереть, если потребуется.
Женившись, Кливенд сперва переехал из замка в город. Ему хотелось пожить тихой, спокойной жизнью. Он знал, что когда его примут в Совет, он будет обязан жить в замке. Морен мечтал почувствовать себя настоящим семьянином и возвращаться в свой собственный дом, где его ждет любящая жена. Они усядутся за ужин при свечах и начнут рассказывать друг другу, как прошел их день…
Первое время им удавалось быть идеальной семьей. Но вскоре Тамаре все это быстро надоело. Ей хотелось славы, восхищения, внимания. Она стала проводить большую часть времени в замке, среди многочисленных поклонников, а вместе с тем, и завистливых подруг. Став женой лорда, Тамара поставила себя выше многих. Если выбирать себе любовника, так кого-нибудь равного Кливенду или лучше его. К несчастью, другие лорды из Совета ее совсем не интересовали, так как она считала их слишком заносчивыми. Приходилось признать, что Кливенд – идеал.
Но вот однажды, возвращаясь домой, госпожа Морен случайно столкнулась с одним из солдат королевской стражи. Она видела этого юношу и раньше, в замке, но не обращала на него должного внимания, считая его ниже себя.
Солдат, слегка выпивший, гулял по ночному городу. Погруженный в свои мысли, он не заметил, как налетел на Тамару Морен, и это его очень сильно встревожило.
– Простите, госпожа, – виновато проговорил он. Тамара бросила на него гневный взгляд:
– Нужно смотреть, куда идешь!
Она уже хотела бы пойти дальше, но их глаза встретились... У него был такой выразительный взгляд, настолько открытый и честный, какого она никогда не видела. Теперь Тамара заметила, как юноша был красив, а глаза его ничуть не уступали ее глазам, только были голубые, словно гладь озера.
Тамара не стала уходить.
– Как вас зовут? – спросила она, улыбаясь.
– Филипп, госпожа, – ответил тот.
– Называйте меня Тамарой, пожалуйста.
– С большим удовольствием.
Филипп сначала боялся, что это сон, что на самом деле эта красивая девушка лишь пригрезилась ему. Возможно, если бы он был трезв, он оставил бы ее, но не в тот день.
– Куда вы идете, осмелюсь спросить? – тихо прошептал он.
– Возвращаюсь домой.
– Позволите вас проводить? – проговорил он, протягивая ей руку.
– Позволю, – согласилась она.
Так после случайного знакомства судьбы Тамары и Филиппа сплелись воедино. Он был моложе, беднее и намного наивнее. Она была тщеславна, расчетлива и не свободна. Пока Тамара не собиралась бросать Кливенда – ей хотелось сохранить богатство и положение, но и без Филиппа она не хотела жить. Они договорились найти выход, правда, ни один из них не знал, какой именно.
Бедный лорд Морен! Он и предположить не мог, что переезд в замок связан вовсе не с желанием держаться поближе к друзьям, а с возможностью видеть Филиппа чаще. Тамара изменяла ему за его спиной, а он ничего не замечал.
Когда Кливенд и Генри пропали, подозрения неминуемо пали на Райтов и Моренов. Никто не знал, что в действительности произошло, но то, что в этом как-то замешаны Кливенд и Генри, не подлежало сомнению. Юношей стали разыскивать, а их родителей посадили под арест. Дарел Рос отправил в тюрьму и Гарольда Трасса. Он узнал от старика,
куда отправились лорды, к тому же, вместе с похитительницей артефакта, только вот сказать об этом никому, кроме Ричарда, не смог.
Солдаты продолжали обыскивать Королевство. Результата, естественно, не было. Советник Рубенс неустанно допрашивал Нила Райта, Урса и Риту Моренов, но они ничего не знали. Дорис Райт находилась при муже, несмотря на то, что она совершенно не разбиралась в политике. А вот Тамара оставалась на свободе.
Рубенс, пусть и за короткий срок, но успел изучить девушку. Свидания Тамары и Филиппа не были тайной для советника. Он знал, что молодая жена Морена была лишь лицемерной вертихвосткой, поэтому советник очень быстро забыл об ее существовании.
Это, кстати, пошло Тамаре на пользу, так как не только у советника Рубенса она вызывала непристойные подозрения. Рита, мать Кливенда, старалась не спускать с нее глаз. Она не знала, какая на самом деле девушка, которую взял в жены ее сын, но что-то в этой особе невольно отталкивало Риту Морен. Тамара вовсе не собиралась быть разоблаченной своей свекровью, поэтому держалась настороже. Когда же Рубенс посадил родителей Генри и Кливенда под арест, молодая жена вздохнула свободнее и стала встречаться с Филиппом чаще обычного.
К сожалению, тревоги все равно не оставляли Тамару. На этот раз они посетили ее уже в обществе Филиппа.
Это случилось уже тогда, когда Кливенд с остальными возвращался с острова Шри Лараш. Тамара и Филипп лежали на кровати в его комнате. Он обнимал возлюбленную, а она смотрела на него.
– Почему ты хмуришься? – спросила Тамара, чувствуя, что он о чем-то умалчивает.
Она уже не в первый раз пыталась вывести его на разговор, чтобы понять, какие мысли терзают юношу, но только сейчас он решился рассказать ей правду.
– Тамара, когда Ричарда коронуют, он не будет долго ждать и избавится от всех, кто ему мешает. Особенно – от советника Рубенса и некоторых лордов.
Тамара вырвалась из его объятий и приподнялась на кровати.
– Откуда ты, простой солдат, можешь знать об этом?
– Потому, что я на стороне Ричарда, и пойду за ним до конца, – сурово произнес он.
Тамара стянула покрывало, завернулась в него, слезла с кровати и встала к нему спиной.
– Что ты такое говоришь? Ричарда и так выберут. К чему все это?
– Дорогая моя, ты же знаешь, что такое коронация. Она для народа. Он станет законным правителем, но это не значит, что многие лорды, а особенно советник, полностью за него. Они все равно будут пытаться ограничить его власть. Ричард же хочет стать абсолютным монахом, как Торон.
– Но он не Торон! – возразила она, поворачиваясь к нему лицом.
– Нет. Но Торона больше нет. Наследник пропал вместе с королевой, а она, говорят, безумна...
– Стоит ли верить всему, что говорят?
Тамара забралась обратно и опустилась рядом с Филиппом. Он приподнялся и взял ее за руку.
– Мне все равно, – ответил юноша. – Королевству необходим правитель. Пусть им станет Ричард. Нам с тобой нужно будущее, а с Ричардом я получу повышение.
Ему хотелось сказать: «Я буду лучше Кливенда Морена», но он удержался, так как Тамара не любила, когда ее возлюбленный начинал соревноваться с ее мужем. Их разделяла огромная пропасть, о которой даже думать не хотелось.
Тамара лишь грустно покачала головой. Ей очень не нравилась вся эта затея.
– А если Ричарду не удастся получить трон? Или, получив его, он о вас и не вспомнит?
Филипп молчал.
– Или тебя убьют во всей этой неразберихе, – ее голос задрожал.
– Тише, дорогая, не думай об этом, пожалуйста, – сказал он ласково. – Кто не рискует в нашем мире? Поживем – увидим.
– Филипп!
– Тамара, оставь! Я пойду на это, несмотря ни на что… Он обнял ее. Она, прижавшись к нему, прошептала:
– Тебя никак не переубедить?
– Никак.
– Тогда лишь молю: будь осторожен! Она поцеловала его.
– Будь осторожен, – повторила Тамара.
Филипп кивнул, но его взгляд совсем не убедил ее. Ричард, коронация, советник Рубенс – все это навевало какой-то безотчетный страх. И с той минуты она вообще забыла о существовании Кливенда и его родни, переживая за своего дорогого Филиппа.
Обратное путешествие в Королевство не предвещало особых приключений. Лорд Беркурит предоставил королеве один из лучших своих кораблей, а судно Гарольда Трасса обещал отправить позже, вместе с торговцами. В распоряжении Латены была небольшая команда, состоящая из матросов, боцмана и капитана.
Генри, конечно же, самому хотелось управлять судном и быть на нем капитаном, но Кливенд быстро умерил его пыл, заверив, что у них и так предостаточно забот. Генри смирился. Морен был прав: лучше сейчас отдохнуть и набраться сил. Неизвестно, что ожидало их впереди, поэтому каждый из них старался насладиться спокойными часами.
Латена много времени проводила в своей каюте с Мак Ровеном. Она ни с кем не общалась, так как не имела ничего общего с окружающими, и мечтала лишь об одном – поскорее вернуться в замок полноправной правительницей.
Кливенд в глубине души ужасался при мысли, что ему опять придется выходить в море, но выбора не было. Не оставаться же вечно на острове Шри Лараш! У Морена опять разыгралась морская болезнь, но на этот раз он справлялся с ней лучше, почти не вылезая из своей каюты.
Генри же проводил все время с Кирой. Она рассказывала ему о своей жизни в приюте, потом о побеге оттуда и о работе на Хортона. Он не осуждал ее, понимая, что Кира боролась, как могла. Возможно, где-то стоило поступить иначе, но зачем сейчас горевать о том, что сделано?
Ее дар стал спасением. Спасением не только для нее, но и для него – ведь не будь его, она бы никогда не оказалась в Хранилище Королевства, и тогда, может быть, их дороги не пересеклись бы.
Но он не верил, что Кира может быть совершенно обычной девушкой, когда-то брошенной своими родителями. Нет, она – особенная, и сила, которая живет в ней, это подтверждает.
Кира не разделяла убеждений Генри, считая себя самой обычной. Да, она немного отличается от других, но она никакая не ведьма и не волшебница, в этом-то она абсолютно убеждена.
Генри был в полном недоумении. Такую, как она, он никогда не встречал в своей жизни: удивительную, отважную, с непревзойденной интуицией. Нет, Кира определенно себя недооценивает. Ей были приятны его слова, но она так боялась думать о том, откуда у нее дар прикасаться к магическим предметам, что готова была отрицать все.
Они чуть не поругались, но вовремя остановились, боясь потерять в глупой ссоре драгоценные минуты своего общения.
– Почему ты вернулась? – внезапно спросил Генри. – Почему не сбежала? Ты могла бы покинуть остров Шри Лараш и отправиться куда-нибудь. Лорд Беркурит не отказал бы тебе в помощи после того, как ты спасла его сына.
Она опустила глаза и попыталась скрыть свою растерянность.
– Ты думаешь, королева может меня обмануть и посадить в тюрьму?
– Нет, она дала слово…
– Так в чем тогда дело?
– Просто… когда ты тогда пропала, я подумал… то есть, сначала подумал Кливенд, а потом и я…
Он не мог найти подходящих слов. Ему стало неудобно из-за своих сомнений. Но Кира все поняла.
– Вы с Кливендом решили, что я бросила вас, да? Он кивнул.
– Ну, так вот, должна вас разочаровать. Я обещала быть с вами, и буду до конца, каким бы он ни был. Как и ты обещал защищать меня, если еще не забыл.
– Не забыл, – ответил он, широко улыбаясь.
Ее взгляд казался таким притягательным, что он невольно залюбовался. Она сама не отводила от него глаз, но внезапно ее что-то отвлекло, Кира слегка встрепенулась и быстро произнесла:
– Ладно, мне пора. Еще увидимся.
И, не дав Генри ничего возразить, она ушла. Райт стоял, слегка опешив.
– Ты ее любишь, – раздался сзади голос Кливенда.
Генри резко обернулся. Он понял, что Кира увидела Кливенда и поэтому поспешила уйти. Она изменила свое отношение к нему, но не знала, изменил ли он отношение к ней, поэтому чувствовала себя неловко в его присутствии.
– Не понимаю тебя, – Генри растерянно смотрел куда-то вдаль.
– Ты любишь ее и боишься потерять.
– Мне что-то нужно отвечать? – только и смог сказать он. Кливенд похлопал его по плечу.
– Знаешь, впервые в жизни я не стану тебе говорить, насколько это неразумно, а также напоминать, что будет, если вся эта история закончится хорошо, и вам придется предстать перед твоими родителями. Мне трудно в этом признаться, – Кливенд немного помолчал, – но я, похоже, начинаю ей верить.
Возвращение домой вместе с королевой – это было что-то невероятное, то, о чем молодые люди могли только мечтать, даже не подозревая, как все выйдет на самом деле. Им повезло, так как их прибытие в Королевство выпадало на темную ночь, а значит, для Ричарда возвращение королевы Латены с маленьким Мак Ровеном пока останется тайной. Самое главное, что их ждал союзник, друг Эдварда Беркурита – Морис Ита. Он не был лордом, не служил при дворе, но в городе считался одним из знатных людей. Он всегда делал то, что хотел, но, в тоже время, знал меру. Морис Ита имел безупречную репутацию. Его мало интересовали королевские интриги, и он старался не вмешиваться в политику.
Когда-то Морис служил Эдварду Беркуриту, но потом решил оставить военное поприще и заняться чем-нибудь другим. Он переехал в Королевство, где сколотил себе приличное состояние. За двадцать лет Морис Ита сильно преуспел. Ему принадлежали многие мануфактуры, он выступал посредником в сделках. К Морису приходили за советом, помощью или просто поддержкой. Он имел в своем распоряжении несколько торговых судов, приносившие ему немалый доход.
Когда пришло письмо от лорда Беркурита с просьбой помочь самой королеве, Морис Ита, не раздумывая, решил сделать все, что в его силах. Теперь стало понятно, почему лорд Дарел со своими солдатами постоянно дежурит в порту. Морис самодовольно улыбнулся при
этой мысли. Ричард пытается контролировать все, но такой мальчишка, как Дарел Рос, не помеха старику Морису.
Ближе к вечеру, собрав своих людей, Морис Ита прибыл в порт. На их пути тут же появился Дарел Рос в сопровождении нескольких солдат.
– Что достопочтенный Морис Ита делает здесь среди ночи? – спросил Рос, загораживая ему дорогу.
– Мы встречаем судно, – сухо произнес Ита.
– В такое время?
Рос устремил на него подозрительный взгляд.
– Какая вам разница, когда приходят мои суда? – еще суровее ответил тот. – Дорогу! Дарел Рос даже не шелохнулся. Стоявшие за ним солдаты были наготове.
– У меня есть приказ, и я не собираюсь его нарушать, – уже достаточно грубо проговорил молодой лорд.
– Ваш приказ заключается в том, чтобы среди ночи стоять в порту, дабы не пропустить какой-то корабль, не так ли?
– Это государственные дела, – проговорил Дарел, давая понять, что данное обстоятельство совсем не касается Мориса.
– В таком случае, – Морис щелкнул пальцами, – если советник Рубенс и другие лорды из Верхней Палаты узнают о вашем «приказе», они зададутся вопросом: для чего вы это делаете?
Их взгляды встретились. Уверенный взгляд старика, повидавшего достаточно, для которого только смерть служила препятствием, и самодовольного юнца, возомнившего о себе намного больше, чем он в действительности из себя представлял. Сразу было ясно, кто проиграет. К сожалению, Ричард, при всех своих достоинствах, так и не научился выбирать для себя лучших людей.
Дарел Рос решил ухватиться за последние ниточки.
– Послушайте, я могу сейчас же отдать приказ своим людям, и они сотрут вас с лица земли, а ваше судно я встречу сам, – прошептал он, пойдя вплотную к Морису.
Ита продолжал невозмутимо стоять, где стоял. Он произнес свой ответ тем же тоном, что и его собеседник:
– Не советую вам это делать по двум причинам. Во-первых, – Морис демонстративно загнул палец, – мы примем бой. В данном случае потерь не избежит ни одна из сторон.
Старик окинул взглядом солдат Роса.
– Тем более, еще не ясно, кто из нас победит, – добавил он с улыбкой.
Дарел Рос посмотрел через его плечо. Действительно, пусть не военные, но хорошо сложенные и вооруженные мужчины стояли за его спиной.
– А во-вторых, – Морис загнул безымянный палец, – вы поднимете шум, который, опять же, создаст намного больше проблем. Я всего лишь хочу встретить свой корабль, – закончил он уже совсем невинным тоном.
Дарел Рос не мог тягаться с Морисом Ита. Победа ускользала из рук молодого лорда.
Пару минут он стоял неподвижно, но выбора у него не было.
– Уходим! – приказал Дарел Рос. – На сегодня всё!
Никто не стал возражать. Дарел Рос, бросив презрительный взгляд на Мориса, зашагал прочь.
– Он все равно сейчас не покинет порт, – шепнул Морис одному из своих людей. – Я не такой дурак. Нужно проучить его.
Мускулистый мужчина лет сорока молча кивнул ему, и немного выждав, последовал за Росом.
Морис Ита был абсолютно прав. Дарел Рос, распустив своих солдат, затаился среди огромных деревянных ящиков с грузом. Пусть он не смог остановить старика, но ему было просто необходимо знать, кого же он ждет.
Посланец Иты не дал ему исполнить задуманное. Подкравшись сзади, он оглушил его.
Затем Дарела Роса оттащили к сараю с рыбацкими лодками и там заперли.
Морис Ита остался у причала, высматривая корабль. Эдвард предупредил своего друга о возможной задержке, но судно появилось на горизонте уже через два часа после их дежурства.
Кливенд был горд тем, что ему удалось сохранить судно Гарольда в целости и сохранности, и что его скоро доставят в порт торговцы с Шри Лараш. Ему не терпелось вновь увидеть своего друга, и убедиться, что их визит не принес Трассу неприятностей. Поэтому, как только их встретили, и они все обменялись обычными любезностями, Кливенд произнес:
– Я слышал о вас многое, господин Ита.
– Надеюсь, только хорошее.
– Конечно же!
–Вы хотели меня о чем-то попросить? – Морис обладал достаточной прямолинейностью.
Кливенд слегка покраснел, но кивнул.
– Говорите, я буду рад исполнить вашу просьбу, – добродушно ответил Ита.
– Поскольку вы занимаетесь перевозкой грузов по морю, вы не можете не знать Гарольда Трасса.
– Верно.
– Так успокойте меня, скажите, что с ним все хорошо, и что вы позаботитесь о его судне, когда оно прибудет в порт.
Морис Ита немного помолчал и, наконец, ответил:
– Мне придется разочаровать вас, мой юный друг. Я, конечно же, позабочусь о команде, которая сопровождала вас сюда и о судне, доставившем вас на родную землю, но, увы, я не могу сказать, что Гарольд Трасс пребывает в добром здравии.
– Как? Что с ним?!
– Он был арестован по приказу лорда Дарела.
– Когда я снова окажусь в замке, то даю слово, что доберусь до этого мерзавца!
– Не беспокойтесь, до него уже добрались. Завтра он займет место Гарольда.
– Надеюсь...
– Вот и славно. А теперь позвольте мне проводить королеву и юного принца в мое скромное жилище. Вы и ваши друзья тоже будете моими самыми дорогими гостями.
Это заявление прозвучало так великодушно, что все четверо, не считая спящего Мак Ровена, которого Генри держал на руках, посмотрели на Мориса Иту с благодарностью.
У Мориса был отличный дом, где их встретила его жена. Розовощекая, полная, очень живая, хотя немногословная, она быстро накрыла гостям стол, затем помогла Латене уложить маленького Мака и удалилась к себе. Королева попросила всех извинить ее и ушла в отведенную ей комнату. Кира после еды вышла на свежий воздух, а мужчины остались за столом.
Ее Величество долго не могла заснуть, но и не могла находиться внизу. Ей хотелось тишины и одиночества. Она мечтала спрятаться от той жизни, на которую ее обрекла судьба. Латена никогда прежде не вмешивалась в дела государства, и она только сейчас начала понимать, какое тяжкое бремя взваливают на себя политики и государственные деятели. Если бы не ее сын, то она действительно сбежала бы, на радость Ричарду. Но Мак – наследник огромного Королевства, поэтому она, как его мать, должна соответствовать своему положению. Завтра многое свершится. Завтра они либо победят, либо проиграют.
Морис Ита готовился к беседе с советником Рубенсом. Он написал ему письмо, которое передадут ему на рассвете, после чего советник сам посетит его дом. Ведь время не ждет, и к полудню Ричарда коронуют. Он станет законным королем, а такого нельзя допустить. Кливенд, Кира и Генри надеялись на поддержку Рубенса, так как после рассказов
Латены стало понятно, что он не причастен к заговору. Хотя Морис Ита оставался настороже. Если Рубенс все же продался, то остается надеяться только на лордов.
Кливенд мечтал наконец-то увидеть Тамару и своих родителей. Он хотел рискнуть,- этой ночью пробраться в замок и побыть с женой. Сказать ей, что с ним все хорошо, и что он не причастен к тому, в чем его обвиняют. Генри отговорил его от этой безумной идеи:
– Если не ошибаюсь, то голосом разума всегда был ты, а не я.
– Хорошо, – произнес Кливенд. – Завтра, как только все это закончится, я обниму свою любимую.
Они сидели на кухне за длинным деревянным столом – Кливенд, Генри и Морис Ита.
Латена с мальчиком уже спали, как, впрочем, и жена Мориса вместе с детьми.
Все обсуждения на сегодня были закончены. Морис, как истинный хозяин дома, поднявшись из-за стола, произнес:
– Нам рано вставать, юные лорды, так что давайте ложиться спать.
– Совершенно с вами согласен, – ответил Кливенд, вставая следом. – Нужно вздремнуть перед завтрашней битвой.
– Ты так уверен, что будет битва? – спросил Генри, задвигая за собой стул.
– Абсолютно, – ответил тот. – Сходи за Кирой, а то она, возможно, там уснула. Последние слова он произнес с намеком. Друзья переглянулись. Генри было приятно,
что Кливенд поддерживает его, а не осуждает. Генри вышел на свежий воздух, а Кливенд и Морис Ита поднялись наверх.
Другая сторона дома Иты выходила в прекрасный сад, который старик содержал с особой тщательностью. Здесь росли яблони, груши, кусты смородины и крыжовника. Зеленые лужайки были украшены клумбами с цветущими лилиями, хризантемами, ирисами. Уставшая от всех забот, путешествий и разговоров Кира решила, что лучше всего на свете сейчас побыть одной. Она оставила мужчин за беседой, а сама пошла в сад.
Это было поистине райское место. Пройдясь немного, Кира задремала в саду, в беседке между деревьями, среди ароматов цветов и спелых плодов. Она спала, но в тоже время чувствовала, как свежий воздух наполняет легкие, как луна освещает ее, и как ароматы ночи приятно окутывают ее, словно пушистое одеяло.
Генри нашел Киру уже тогда, когда дремота переходила в глубокий сон, и она не могла видеть, как он смотрит на нее. Такая странная девушка, ни на кого непохожая. Кира всю жизнь воровала, скиталась. Как она могла его заинтересовать?
Он осторожно, стараясь не разбудить ее, сел рядом. Кира даже не шевельнулась. Сон стал таким крепким, что она не смогла осознать чье-то присутствие.
Генри внезапно вспомнились слова одного поэта, которые он когда-то услышал на королевском ужине:
Что будет завтра? Не известно, И невозможно все понять.
Так искренне, так честно Открыть всю правду, не соврать…
И ему показалось, что эти строки написали для него – так ясно им удалось отразить истинное положение вещей.
Генри боялся следующего дня. Вдруг все пойдет не так, как они этого ожидают? Король Торон был настоящим правителем, но его жена... За последнее время Генри удалось узнать истинное лицо королевы. Она глупа, труслива и малосведущая во всем. И такой человек воспитывает наследника огромного Королевства?! Куда катится мир? Что с ними будет при таком правителе?
Генри вспомнил о своем отце. Нил Райт, конечно же, будет против Киры, но ему все равно. Главное, чтобы она любила его так же, как и он ее. Правда, он этого не знает, но обязательно узнает. Там, в замке, чтобы ни случилось, он не оставит ее, не бросит, тем самым доказывая, как она ему нужна.
– Кира, – тихо произнес он, – пойдем спать, – Генри нежно коснулся ее. – Скоро похолодает, ты замерзнешь здесь.
Кира потянулась и зевнула. Она поднялась, почти не открывая глаз. Генри обнял ее сзади. Она слегка отпрянула от него и направилась к дому Иты. Генри замер на месте. Девушка, не чувствуя его рядом, обернулась.
– Ты идешь? – шепотом спросила она.
– Иди, спи, а я немного посижу, – ответил он.
Кира исчезла за деревьями. Генри вновь сел. Если им удастся свергнуть Ричарда и вернуть Латене власть, если получится вновь оказаться дома и вернуть себе доброе имя, если он не погибнет в бою…
Слишком много условий, но пусть будет так. Генри скажет Кире, обязательно скажет о своей любви, даже если его поддержит только один Кливенд. Ему все равно, лишь бы она любила его.
Погруженный в свои мечты и надежды, Генри сидел в беседке. Сегодня он здесь, его друг и любимая рядом. Но что будет завтра?
Глава тринадцатая. Советник принимает решения, сначала ожидаемые, а затем и неожиданные
Советник Рубенс получил очень любопытное письмо, как только поднялся с постели. Гонец прибыл на рассвете. Рубенс удивился тому, что некий Морис Ита адресовал ему послание особой важности и строгой секретности. Письмо было достаточно коротким, но весьма неожиданным:
«Господин Рубенс, если Вам интересна судьба нашей дорогой королевы и молодого наследника, то прошу Вас немедленного посетить мою скромную обитель.
Ваш покорный слуга Морис Ита»
Рубенс, не веря написанному, перечитал письмо пару раз. Он оказался настолько ошеломлен, что пару минут даже думать ни о чем не мог, просто смотрел на бумагу.
Что это значит? Подарок судьбы? Неужели ему удастся остановить этого безумца Ричарда?
– Господи, Ее Величество и юный Мак Ровен! – взволнованно шептал Рубенс, быстро одеваясь.
Не сказав никому ни слова, советник Рубенс велел запрячь лошадей. Через пару минут он уже усаживался в карету, приказывая кучеру выезжать в город.
Никто не обратил особого внимания на странное поведение Рубенса. Многие еще спали. Ричард не видел, как советник уезжал. Дарела Роса вообще не было с утра на месте, и никто не знал, где он пропадает. Письма от Конрада так и не приходили.
Ричард боялся подумать о том, что творилось на острове. В любом случае, он должен получить корону именно сегодня, а потом можно будет разбираться с остальными проблемами. Ричард уже планировал послать кого-нибудь на остров Шри Лараш, чтобы его люди все выяснили. Ведь как-никак уже больше двух месяцев прошло с тех пор, как исчезли Райт и Морен.
Сердце у будущего короля было не на месте, но прислужница-гадалка убеждала его, что все в порядке, и что два неопытных юнца никак не могут помешать планам такого человека, как Ричард. От ее слов ему становилось спокойнее, но он даже не подозревал, насколько ошибается.
Когда в дом Иты постучали, Латена уже сидела за столом, сцепив руки и положив их на белую скатерть. Она была взволнована. За ее спиной стояли Кира, Генри и Кливенд. Они тоже немного нервничали перед встречей с Рубенсом. Кливенд еще толком не проснулся.
Весь растрепанный, он стоял, потирая руками лицо. Генри нервничал, казалось, больше всех. Кира старалась держать себя в руках. От их разговора зависела ее жизнь и свобода: несмотря на обещания королевы, она не чувствовала, что твердо стоит на земле.
Морис открыл дверь. Опираясь на свою трость, советник Рубенс медленно вошел в дом, оглядываясь по сторонам. Он хотел было спросить, с какой целью его сюда пригласили, но сразу же заметил королеву. Отбросив трость, несмотря на хромоту, советник бросился к королеве и припал к ее ногам.
– Ваше Величество… – прошептал он. – Я счастлив, что вижу вас!
– Встаньте, прошу вас, Рубенс, – произнесла Латена, – и присаживайтесь. Нам предстоит долгий разговор.
Видя, с каким трудом Рубенс поднимается, Морис Ита бросился ему помогать. Поблагодарив его и взяв обратно в руку трость, советник сел на стул напротив королевы. Только теперь Рубенс заметил Генри Райта и Кливенда Морена, а рядом с ними – незнакомую рыжеволосую девушку.
Латена, поймав его удивленный взгляд, поспешила все объяснить.
– Советник Рубенс, – произнесла она, – это мои друзья, – Латена показала на Генри и остальных. – Лордов Морена и Райта вы знаете, а эта девушка … Кира.
Кира? Что еще за Кира?
– Они все спасли меня, а господин Морис приютил нас, – поспешила добавить Латена, чтобы не обидеть хозяина дома.
Морис Ита, который держался в стороне, кивнул в знак благодарности.
– Ваше Величество, – осторожно начал советник, – осмелюсь просить Вас объяснить мне, что же произошло.
– Советник, я расскажу вам все. Но в ответ мне бы хотелось услышать то, что вы знаете о происходящем.
Рубенс одобрительно кивнул, и они рассказали друг другу обо всем, что произошло с ними после смерти короля Торона. Конечно, советник Рубенс не считал себя гением, но и не думал, что окажется таким глупцом и попадется на уловки Ричарда. А этот трюк с Амулетом Защиты!
– Значит, Амулет до сих пор в замке? И до сих пор у него? – спросил Рубенс, косясь на Киру.
– Скорее всего, да, – ответила Латена.
– Мне бы не хотелось, – поспешила добавить королева, – чтобы вы думали, что Кира похищала Амулет, зная, для чего она это делает. Девушка оказалась всего лишь пешкой в хорошо продуманной игре.
– За все время нашего путешествия она нам всем очень помогла, – добавил Генри. – Без нее многое не получилось бы.
Рубенс смотрел то на Киру, то Кливенда и Генри. Они все так защищают эту девчонку. Королева хочет даровать ей свободу. Возможно ли, что знаменитая похитительница магических артефактов решила завязать со своим ремеслом и начать другую жизнь? Взгляд Рубенса остановился на Кливенде. Он один ничего не сказал в ее защиту.
Но Кливенд не заставил себя долго ждать.
– Я полностью согласен с Генри, – произнес он. – Сам не верю, что говорю все это, но Кира действительно заслуживает свободы.
– На все воля Ее Величества, – ответил Рубенс. – Я поддерживаю вас, господа, и Палата лордов с нами заодно.
Кира в душе облегченно вздохнула. Значит, если она не умрет сегодня, то может считать себя свободной.
Когда решилась судьба Киры, Рубенс, Латена и остальные принялись разрабатывать план возращения королевы в замок.
Ричард думал, что птица счастья уже у него в руках, но почему-то его не покидало ощущение того, что птичка эта вот-вот упорхнет. Все понимали: Королевству нужен король, а Ричард – отличный кандидат. Многие потеряли надежду на возвращение королевы. Латена покинула замок вместе с юным Мак Ровеном, не желая иметь дел ни с Королевством, ни с короной. Это была идеальная легенда, хотя многие сомневались в ней, но все же, как оказалось, удобнее думать так, нежели иначе.
На руку Ричарду было еще и то, что многие приняли его сторону и играли по его правилам. Но…
Многое с самого начала пошло не так. Во-первых, Дарелу Росу не удалось найти ни Райта с Мореном, ни воровку Киру. Гарольд Трасс признался, что они отправились на остров Шри Лараш, и на этом нить оборвалась. Во-вторых, Ричард уже несколько недель не получал писем ни от Клео Ро, ни от Конрада Беркурита. И что происходило на острове, он не знал. Это пугало его, а пути назад не было.
Ричард нервно расхаживал по своей комнате. На пару секунд он остановился, а затем медленным шагом прошел к своей постели. Ричард провел рукой по резным украшениям спинки кровати из кедрового дерева, остановившись на одном из них. Ричард повернул одну из фигурок, и она открылась, словно крышка шкатулки. Он аккуратно засунул палец внутрь и, подцепив что-то, осторожно вытащил. В руках Ричарда мирно покачивался Амулет Защиты. Гелиодор сиял, словно осколок солнца.
Много дней понадобилось этому обманщику, чтобы заставить камень подчиняться его воле. Он не был силен в магическом искусстве, но женщина, занимавшаяся врачеванием и колдовством, посланная Ричарду самой судьбой, очень помогла ему в подчинении Амулета Защиты. Очень скоро Ричард сможет надеть его, чтобы стать по-настоящему неуязвимым. Полюбовавшись еще немного артефактом, он вновь спрятал его. Пока не стоит торопиться. Сейчас самое главное – коронация...
Чересчур взволнованный Рубенс поспешил в свой кабинет. До церемонии оставалось пара часов, и приходилось действовать быстро. Ему нужно было освободить Нила Райта и лорда Урса Морена. Они очень помогут в данном деле. Морис Ита сообщил о предательстве Дарела Роса, а сколько таких еще? Важно принять меры как можно скорее. Рубенс уже послал своих людей за Росом, чтобы сопроводить этого мальчишку в то место, где ему и положено быть - за решетку. Сейчас главное не ошибиться в людях, не дать промашку, ведь любая весточка, долетевшая до ушей Ричарда, усложнит дело.
Ах, да, есть еще девчонка, Кира! Та самая мерзавка, укравшая Амулет. Но королева дарует ей свободу. Пусть будет так. Ричард намного опаснее Латены. Рубенсу выгоднее видеть на троне принца крови, нежели этого самозванца. И он приложит все усилия, чтобы выставить его предателем, чтобы все, кого он еще не успел купить, отвернулись от него в ту же минуту.
Рубенс нашел бумаги, которые он подписал в знак согласия на арест и заточение семей Райта и Морена, и сам же их разорвал. Затем, прихрамывая, советник двинулся к двери. Внезапно та открылась прямо перед его носом, и он столкнулся лицом к лицу с немолодой женщиной. Достаточно высокой, с длинными черными волосами, убранными под металлический ободок. У нее были очень грубые и некрасивые черты лица. Длинная челка скрывала складки на лбу, но не могла спрятать морщины на лице. Губы у женщины были тонкие, словно ниточка, слегка потрескавшиеся. Единственное достоинство – это были глаза. Яркие, словно у молодой девчонки, темные как ночь, блестящие, словно сталь, они могли приковать взгляд любого. Возможно, когда-то, благодаря этим глазам, она и привлекала окружающих, но сейчас старость вытянула, осушила и обезобразила ее. Женщина была одета в фиолетовую тунику, вышитую узорами, и подпоясана цветастой шалью с бахромой.
Рубенс видел эту особу несколько раз. Ее где-то отыскал Ричард, и в последнее время она уже спокойно приходила в замок, словно к себе домой. Его мало интересовала эта женщина и то, какие дела связывают их с Ричардом, но сейчас он был больше оскорблен,
нежели поражен такой наглостью. Как она посмела явиться к нему, да еще в его кабинет? Где охрана? Кто пустил сюда эту оборванку?
– Не знаю, что вам нужно, и знать не желаю, потому будьте добры... – начал было советник, но женщина втолкнула его обратно в кабинет и закрыла за собой дверь как можно плотнее. Рубенсу со своей больной ногой было сложно сопротивляться, тем более, как оказалось, незваная гостья обладала недюжинной силой, не соответствующей ее возрасту.
– Что происходит? – возмущенно закричал Рубенс.
– Говорите тише, – отозвалась она таким нежным, мелодичным голосом, что Рубенс действительно замолчал.
– Вы должны объясниться, – произнес он, но уже тише.
– Я пришла предупредить вас, дорогой советник, – просто сказала она.
– Предупредить? О чем?
– О надвигающейся беде.
– Да откуда вам знать? – он с иронией взглянул в ее глаза. Но в них читалось столько уверенности, что лицо его изменилось.
– Я знаю прошлое как никто другой, и вижу будущее так же ясно, как вы сейчас видите меня…
– Да вы просто шарлатанка!
– Осторожнее со словами, советник! – прошипела она. – Ваши тайны мне тоже известны.
– Не понимаю вас…
– Когда-то вы закрыли одну дверь в надежде, что она никогда не откроется, но при этом пошли на жертвы.
– Хватит говорить загадками! – советник начинал терять терпение. – Я позову охрану, и вас выведут.
С этими словами он вновь захромал в сторону двери, и, к его удивлению, она не остановила его. Но когда Рубенс уже прикоснулся к ручке, странная женщина произнесла:
– Зовите охрану, всех зовите! Тогда я не только вам расскажу о пророчестве!
Сердце советника замерло, а потом вновь забилось, да так, что ему показалось, будто только его стук он и слышит. Рубенс медленно убрал руку от дверной ручки, а затем так же медленно обернулся.
– Откуда вам о нем известно? – тихо спросил он, не поднимая на нее глаз.
– Да потому, что я одна из тех, кого такие, как вы, прогнали много лет назад, – холодно ответила она.
– Не может быть!
Руки советника задрожали.
– Не бойтесь. Я уже давно не принадлежу тому миру, поэтому не обладаю в полной мере той силой, которую вы так опасаетесь. Но кое-что осталось…
Советник медленно поднял на свою посетительницу взгляд, полный страха и недоверия. Ничто не выдавало в ней принадлежности к изгнанникам, но все же…
– Я пришла вас предупредить.
– Полноте! – возразил он. – Я не думаю, что в вас есть прощение или сострадание.
– Вы правы, совершенно правы. Я делаю это не просто так.
– Что вы хотите взамен?
– Услугу.
– Какого рода?
– Я скажу позже.
– Вы посланница Ричарда?
– Я сама себе хозяйка. К тому же, Ричарда скоро постигнет неудача. Увы, он не сможет насладиться властью в полной мере, – она коварно улыбнулась.
Рубенс не отрывал от нее пристального взгляда. Значит, у них все получится, но что дальше? Пророчество, оставленное изгнанниками, не называло ни времени, ни места, так почему же именно сейчас оно начинает сбываться? Взгляд и манеры этой женщины заставляли Рубенса сомневаться в том, что она шарлатанка. Сдавшись, советник произнес:
– Если данная услуга не будет касаться предательства короны или моей жизни, то я согласен.
– Не беспокойтесь, вам ничего не грозит, а корону вы не предадите.
«Не таким образом», подумала она.
– Так вы согласны? – женщина требовала точного ответа.
– Согласен, – покорно ответил советник.
И неизвестная поведала ему то, что его страшно поразило. В тот момент советник Рубенс понял, что придется принимать совершенно другие решения, не похожие на те, которых ждут от него королева и ее новоиспеченные друзья.
Глава четырнадцатая. Обман Ричарда раскрыт, обман Рубенса лишь зарождается
Нил и Дорис Райт, так же, как Урс и Рита Морен, были поражены милостью, которую оказал им советник Рубенс, позволив присутствовать на церемонии. На все вопросы Рубенс отвечал так: чтобы ни совершили их дети, достопочтенные родители просто обязаны присутствовать на церемонии.
Когда же подвернулся удобный случай, Рубенс подошел к Нилу и шепнул ему: «Ваш сын – герой, он помог вернуть королеву. Будьте начеку. У Ричарда есть сообщники». Пусть фраза звучала коротко, но все остальное нетрудно было додумать. Нил ответил: «Достаньте нам с лордом Мореном оружие». Рубенс кивнул.
Через час все собрались в просторном тронном зале, где должна была начаться церемония. Лорды Райт и Морен, уже вооруженные, заняли места недалеко от трона, но так, чтобы не бросаться в глаза. Советник Рубенс встал слева от трона, а справа поставил пару высокопоставленных лордов и священника. Самый главный священнослужитель приготовился читать речь. Заиграла музыка. Двери в зал отворились, и Ричард медленно двинулся по ковровой дорожке прямо к трону. Он шел, с трудом скрывая свое тщеславие и высокомерие, которые готовы были отразиться на его лице. Наконец, Ричард подошел к ступенькам, ведущим к трону. Здесь он остановился, и перед ним встал священнослужитель. Монотонным голосом семидесятилетний старик в маленьких очках, надвинутых на нос, читал все клятвы и обещания, обязательства и права, которыми располагал король. Когда он закончил свою длинную речь, Ричард, не раздумывая ни секунды, произнес: «Клянусь». Дальше священнослужителю поднесли корону на атласной подушке, и он дрожащими руками попытался взять ее. От желанной власти Ричарда отделяли мгновения…
– Остановитесь!
Чей-то крик в конце тронного зала заставил Ричарда вздрогнуть. Священнослужитель убрал руки с короны и повернул голову к дверям.
На пороге стояли Кливенд и Кира. Страх внезапно охватил Ричарда. Он не верил своим глазам, но сейчас отступать было слишком поздно.
– Да как вы посмели? – яростно закричал он. – Стража, схватить их! Вы, наверное, безумцы, если решились прийти сюда!
– Стойте! – Кира сделала знак рукой, вытянув ее вперед.– Мы привезли королеву и истинного наследника!
Стража замерла в изумлении. По залу пробежал тревожный шепот.
Кира и Кливенд расступились, давая дорогу Латене и Мак Ровену, за которыми шел Генри. Королева старалась сохранять спокойствие. Она сжимала руку сына, за жизнь которого страшно боялась. Среди собравшихся пронесся хорошо различимый шепот:
– Королева и наследник!
Дорис Райт, увидев своего сына живым и невредимым, тихо вскрикнула.
– Ричард, ты подлый изменник! Тебя ждет тюрьма! – прокричал Кливенд. Зал взорвался криками.
Ричард понял, что нужно принимать меры, и как можно скорее. Он оттолкнул священника и бросился к боковым дверям, крича:
– Соратники мои! Мы не проиграем эту битву! Вперед! За наше Королевство!
Кругом поднялась суматоха. Воины Ричарда схватились за мечи, некоторые из лордов перешли на их сторону. Другие лорды под предводительством Нила Райта и лорда Морена и солдаты, преданные своей королеве и юному наследнику, приготовились отражать удары противника.
Генри коснулся плеча Кливенда.
– Охраняй королеву – произнес он.
– Ты куда? – испуганно спросила Кира.
– Надо догнать Ричарда.
– Что-то не похоже, чтобы он сбежал, – произнес Кливенд.
– Ему нужен Амулет Защиты, который дает неуязвимость! – ответил Генри, продвигаясь вперед.
Кира последовала за ним.
– Я с тобой, – проговорила она.
И они вдвоем бросились вслед за Ричардом.
Кливенд вынул свой меч из ножен, готовый убить любого, кто посягнет на жизнь королевы и юного Мака. В зале началась настоящая битва. Шум, крики, лязг оружия, многие бросились бежать, особенно дамы и приглашенные господа, которые не были готовы участвовать в драке. Советник Рубенс, опираясь на трость, искал глазами королеву – ее нужно было увести, пока не поздно. Но хотя она стояла прямо у дверей, он уже потерял ее из виду из-за большой толпы людей.
Среди предателей яростно сражался Филипп. Он уже успел положить несколько воинов и теперь надеялся лишь на то, что Ричард вскоре появится здесь. Филипп решил бороться до последнего.
Тамара оттолкнула руку Риты Морен, которая хотела увести свою невестку.
– Ты с ума сошла! – воскликнула Рита. – Здесь нельзя оставаться, тебя могут убить!
– Оставьте меня! – воскликнула Тамара.
Рита подумала о своем сыне, и стала искать его глазами. Вот он, ее бедный мальчик, спасший королеву. Герой, но только пусть не посмертно! Она посмотрела на Тамару – какая преданность, какая любовь! Но, поймав ее взгляд, Рита с удивлением поняла, что взгляд жены Кливленда направлен совершенно в другую сторону.
Филипп сражался недалеко от Кливенда. И вскоре Тамара заметила, что он двигается с определенной целью. Ему был нужен Кливенд, а тот по-прежнему стоял в начале зала, закрывая собой королеву и защищаясь. Вскоре до них добрался Рубенс, размахивающий своей дубовой тростью, словно мечом. Невзирая на возраст и больную ногу, он был очень проворным. Он встал подле королевы как раз вовремя.
У Кливенда появился противник, достойный внимания. Филипп наставил свой меч на Кливенда со словами:
– Защищайся или умри!
Кливенд посмотрел в сторону и, увидев Рубенса, прокричал:
– Увидите Ее Величество!
А сам устремил все свое внимание на противника, и достаточно вовремя, потому что Филипп нанес первый удар без предупреждения. Их мечи скрестились.
– Я вас не знаю, но, похоже, вы один из сторонников Ричарда! – крикнул ему Кливенд.
Филипп ничего не ответил, лишь бросил на него взгляд, полный ярости и ненависти, чем привел своего соперника в изумление. «Я вижу его впервые. Откуда в нем столько злобы?» – удивленно подумал Кливенд.
Тем временем, Ричард бросился в свою спальню. Пора было использовать Амулет. Почему он не послушался себя и не надел его на церемонию? Эта чертовка-целительница запудрила ему мозги. Нужно было слушать себя, только себя!
Ричард бежал очень быстро. Он слышал, что его преследуют. Ему казалось, что все бросились за ним, но это не имело значения: как только Амулет будет у него на шее, никто ему не сможет помешать. Ричард добрался до своих покоев. Ворвавшись внутрь, он бросился к кровати и достал из тайника Амулет Защиты. Он быстро надел артефакт на шею и почувствовал такой прилив сил, что его тело зашаталось из стороны в сторону. Через пару секунд к Ричарду вернулось самообладание. Он повернулся к дверям и увидел в проходе Киру и Генри.
– А, это вы! – воскликнул Ричард, нащупывая свой меч. – Кто бы мог подумать, что мальчишка-лорд и воровка, которую я же и нанял, объединятся, чтобы помешать мне!
Кира и Генри замерли на пороге, не говоря ни слова. Они оба с беспокойством смотрели на Амулет Защиты. Как поступить, если на нем артефакт? Ричард неуязвим. Так что же делать?
Генри, так же, как и Ричард, стал нащупывать свой меч.
– Ты хочешь сразиться, мальчишка? – со смехом произнес Ричард. – Со мной? Ты понимаешь, что я не только сильнее тебя физически и намного опытнее, так у меня есть еще и огромное преимущество!
И Ричард церемонно коснулся Амулета. Генри вытащил меч из ножен. По правде говоря, тут враг королевы не ошибался: у Генри не было шансов. Но тот, кто не рискует…
Филипп нанес следующий удар, и Кливенд вновь отразил его. Солдат оказался ненамного сильнее мужа Тамары, и у лорда с каждой минутой появлялось все больше шансов победить его. Кливенд сразу это понял, как только началась схватка, но Филиппа словно поддерживала какая-та сила. Было что-то, о чем Морен хотел догадаться, но не мог. Рукоять меча, казалось, горела в руке Филиппа, он весь вспотел. Ноги не слушались. Лорд чувствовал, что побеждает, но он тоже был изрядно измотан. Пора было заканчивать бой. Сделав усилие, Кливенд выбил меч из рук Филиппа. Тот инстинктивно бросился за ним.
Тамара подавила крик, готовый вырваться наружу. Она была готова выдать себя, лишь бы защитить любимого, но в этот момент какой-то солдат загородил ей дорогу.
– Пропустите! – взмолилась Тамара.
– Остановитесь, прошу вас, там опасно! Но солдат крепко держал ее.
– Оставьте меня!
Тамара была достаточно сильной и вырвалась из его рук, но кто-то схватил ее за плечо. Она резко обернулась. Суровое лицо лорда Морена предстало перед ее глазами.
– Тамара, с Кливендом все будет в порядке. Главное, чтобы ты не пострадала. Тамара лишь скользнула по нему отчаянным взглядом.
Филиппу не удалось вновь завладеть оружием. Клинок Кливенда оказался у кисти его
руки:
– Оставь, парень. Ты хорошо сражался, но сейчас тебя ждет только тюрьма.
Филипп убрал руку. Он сидел на полу, опираясь руками сзади и высоко подняв голову. Кливенд опустил меч, давая понять, что больше не хочет продолжать бой.
– Убей меня, – произнес Филипп.
– Я не хочу тебя убивать, – просто ответил Кливенд.
Филипп дернулся вперед. Кливенд инстинктивно вытянул руку с мечом, защищаясь. Он думал, что этот жест остановит безумца, но Филипп бросился прямо на клинок. Он предпочел быть убитым, но не побежденным. Тамаре не подобает вверять свою судьбу слабым, она достойна лучшего. Он хотел победить Кливенда в честной битве, показать свое превосходство над ним, но, видно, не зря ее мужем был этот лорд, а не Филипп, бедный солдат, мечтающий стать хоть кем-то.
Клинок проткнул его грудь. Филипп испустил последний вздох и вместе с мечом упал на спину. Кливенд был поражен. Он не хотел его убивать. Но почему этот человек сам бросился на его меч?
Лязг оружия и крики постепенно начинали стихать. Ричард так и не появился, чтобы поддержать своих союзников, но это не значило, что ему не удалось спастись. Тамара видела все, что произошло, и когда смерть настигла Филиппа, она почти лишилась чувств. Лорд Морен, поддерживающий ее, почувствовал, что несчастная едва стоит на ногах. Кливенд подошел к бездыханному телу солдата и вынул меч. Кровь капала с клинка. Он не понял, что произошло, но потом, опомнившись, бросился искать Генри и Киру.
Генри повезло намного меньше, чем Кливенду. Бой измотал его, вытянул из него все силы. Ричард задел его пару раз. У Генри был порез у бедра и на правом плече. Его же атаки не причинили никого вреда – Амулет исправно выполнял свою роль. Генри надеялся хотя бы ослабить своего противника – обезоружив Ричарда, он получил бы возможность схватить его. К сожалению, соперник Райта имел за плечами хорошую военную школу. Генри не годился ему в противники даже при всем своем рвении. Нужно было что-то придумать, а в голову не шли никакие мысли.
Кира стояла у стены. Вокруг нее на полу валялись осколки от разбитых в ходе сражения ваз, стоящий рядом шкаф накренился. Кира злилась, но не знала, как помочь Генри. Стоять и просто смотреть она не собиралась. Минуты шли, а Генри не побеждал и все больше был близок к поражению.
«Кира, думай! Думай, пока не настал роковой момент!» – девушка с отчаянием смотрела в его сторону. – «Вот если бы не Амулет Защиты…»
И тут ее осенило. Конечно, Амулет Защиты! Без него у Ричарда не будет столько шансов на победу. Нужно рискнуть. А вдруг не получится? Но ведь Кира уже прикасалась к нему, почему нет?
Дождавшись удобного момента, когда Ричард оказался к ней спиной, Кира бросилась к нему на шею. Она обхватила его со спины, стараясь дотянуться до Амулета. Ричард поначалу не понял ее истинных намерений, думая, что она просто защищает Генри. С грузом на спине Ричард, слегка пошатываясь, был вынужден отступить. Он сбросил Киру со спины, не дав ей дотронуться до Амулета. Девушка упала, ударившись о край кровати.
– А-а-а! – протянула Кира, почувствовав боль от падения.
Но это того стоило, так как дало Генри отличную передышку. Ричард на секунду забыл о нем и решил покончить с Кирой как можно быстрее. Он поднял меч, готовясь нанести смертельный удар по безоружной девушке. Но Генри успел вовремя и встал на ее защиту.
– Против меня у тебя нет шансов! – воскликнул Ричард, вновь нападая на Генри. Бой продолжился. Кира взглянула на Генри. Похоже, он не понял, что нужно делать.
– Генри! – закричала она. – Ты же знаешь мою натуру! Кливенд прав!
Генри весь мокрый, в разорванной рубашке, был сбит с толку. О чем она говорит? Ее натура? Кливенд сто раз говорил, что она воровка, и что с того?
Их взгляды встретились. Кира показывала на Ричарда, точнее, на его спину. Генри недоуменно проследил за ней. И тут он понял, что она имеет в виду – девушка хотела напомнить ему про Амулет. Ее натура! Конечно, она снимет с него Амулет, только нужно дать ей шанс.
Как бы ни было тяжело Генри, он повел Ричарда так, чтобы тот оказался поближе к Кире, и та смогла повторить свою попытку. Она сделала рывок, а затем вновь повисла на его спине, но на этот раз смогла нащупать Амулет. Генри попытался сбить Ричарда с ног, при этом не наткнувшись на его меч. Кире повезло больше, чем в первый раз. Ее рука дотронулась до Амулета, и артефакт не оттолкнул ее. Но прикосновение не осталось незамеченным для его нового хозяина. Но, хотя Ричард был изумлен тем, что у воровки действительно есть сила, способная на такое, он не желал сдаваться. Ричард отразил нападение Генри и выбил меч из его рук. В эту же секунду он резко подался назад, так что Кира с трудом удержалась на нем и чуть не выпустила Амулет. Ричард внезапно схватил ее за запястье, да с такой силой, что Кира вскрикнула и ослабила хватку. Она вновь упала. Ричард развернулся к ней, но в тот момент опять появился Генри.
Все происходило очень быстро. Генри не успел поднять оружие, когда увидел, что Ричард готовит удар. Кира нащупала кинжал на своем поясе, но понимала, что не успеет им воспользоваться. Меч уже был направлен прямо ей в сердце, но тут Генри бросился ей на помощь. Он ударил Ричарда сзади, хотя этот удар не причинил ему никакого вреда. Лишь напомнил о втором враге.
– Да сколько же можно?! – раздраженно произнес Ричард.
И вместо того, чтобы убить Киру, он перенаправил свой удар на Генри. Райт оказался безоружен, и меч вошел ему прямо в плечо. Ричард медленно опустил рукоять меча, понимая, что главный соперник побежден.
Весь мир в этот момент перевернулся для Киры. Она видела медленно падающего Генри, видела его взгляд, который словно просил у нее прощения. Но девушка не собиралась так просто сдаваться. Вытащив кинжал, она решилась на последнюю попытку. Третью, счастливую попытку. Кира бросилась на него вновь, но сейчас она быстрым движением подцепила серебряную цепочку, на которой держался Амулет, острием своего кинжала. И тот разорвал ее. Амулет слетел с цепочки и упал куда-то на пол.
Кира была вновь сброшена со спины, но она уже добилась своего. Ричард взбесился.
Он резко вытащил меч из тела Генри – Кира услышала жуткий крик боли раненого юноши.
– Сейчас я разберусь с тобой, маленькая гадина!
Ричард направился к ней с окровавленным мечом в руках. Кира пыталась отползти от него, но понимала, что это бесполезно. Девушка подняла против него свое единственное оружие – кинжал, но Ричард с легкостью выбил его из ее рук. Она оказалась лицом к лицу пусть уже с уязвимым, но вооруженным убийцей.
Но у Генри тоже был кинжал, припасенный для экстренных случаев. В нем еще оставались кое-какие силы. Благодаря им, он заставил себя приподняться, нащупал кинжал и вынул его. Генри точно знал, что у него мало шансов попасть в цель, но есть ради чего рискнуть. И лорд Райт метнул кинжал в неизвестность.
Кинжал пролетел слишком низко, поэтому не смог причинить особого вреда Ричарду, но, видимо, фортуна все же благоволит упорным. Нож угодил ему чуть ниже колена. Ричард вскрикнул от неожиданности и боли. В эту секунду, когда его внимание было рассеяно, и он собирался повернуться туда, откуда пришла опасность, Кира быстрым движением схватила кинжал и бросилась прямо на Ричарда. Он успел лишь повернуться обратно, когда она уже оказалась вплотную к нему и вонзила кинжал прямо в его сердце. Ричард издал крик, выронил меч, и вскоре сам повалился на пол.
После того, как Генри нанес удар, он медленно откинулся назад, не зная, сможет ли жить дальше. В глазах у него помутилось – он уже терял сознание. Кира вытащила кинжал из Ричарда, проверив, точно ли он мертв. Ричард не дышал.
Медленно обессиленная девушка подползла к Генри и взяла его за руку.
– Генри, все в порядке, – прошептала она, склоняясь над ним.
Он попытался сжать ее руку, или хотя бы улыбнуться, но сил не хватало.
– Кира… я…
Ему хотелось сказать ей о своей любви. Он не мог знать, чем закончиться сегодняшний день. Увы, Генри не ожидал, что именно так ему придется покинуть ее.
– Тише! – она остановила его. – Ничего не говори, сейчас нам помогут.
Она видела, что он побледнел, и что кровь на его одежде уже слегка потемнела. Нет!
Потерять его, когда ей уже казалось, что…
Мысли ее оборвались от внезапного шума. Кира обернулась, не отпуская руки Генри. В комнату ворвались лорды и тут же замерли на пороге, увидев мертвого Ричарда и распростертого на полу Генри Райта. Расталкивая всех, через толпу прорвался Кливенд. Весь растрепанный, в рваной одежде, с горящими глазами, он бросился к своему другу.
– Генри! – воскликнул он.
Генри все труднее было воспринимать окружающий мир. Кира сидела рядом, трясясь от страха. Она не плакала, но дрожала как осенний лист, боясь его потерять.
– Помогите же ему! – отчаянно прокричала она. – Врача! Врача!
Через пару минут появились лекари. Они положили Генри на носилки и унесли. Кира и Кливенд попытались следовать за ними, но один из целителей их остановил:
– Мы позаботимся о нем. Он будет жить. Вам же следует подумать о себе.
Кира и Кливенд замерли на месте, наблюдая, как уносят Генри, который уже лежал без сознания. Они провожали его взглядом, полным тревоги.
Генри будет жить – так сказали врачи, значит, рана не смертельна. Вот все и закончилось. Кливенду с Кирой это казалось невероятным.
Все медленно вышли из комнаты и прошли в тронную залу, где их ждала королева с сыном. Советник Рубенс занял свое почетное место и велел остальным рассаживаться по местам. Все последовали его приказу, кроме Киры и Кливенда, которые оказались на ковровой дорожке ближе к трону. Они были потрясены случившимся, поэтому не совсем отдавали себе отчет в том, что происходит вокруг.
Восстание было подавлено. Латена с облегчением взглянула на окружающих. Наконец-то она заняла свое место. Наконец-то с Ричардом покончено. Она уже хотела произнести слова благодарности своим друзьям, как ее опередил Рубенс:
– Слава великим Богам! Наконец-то с нами наша королева и юный принц Мак Ровен!
Да здравствует королева!
Зал одобрительно прокричал:
– Да здравствует королева!
Рубенс поднял правую руку, показывая, что он не закончил.
– Мы должны поблагодарить Генри Райта и Кливенда Морена. Если бы не они, мы бы сейчас попали в рабство к коварному Ричарду!
– Что?! – вырвалось у Киры.
Латена удивленно посмотрела на Рубенса. Кливенд слегка нахмурился. Его охватило беспокойство, и он встал вплотную к Кире. Генри дал слово ее защищать, а так как сейчас его друг в беде, значит, Морен просто обязан выполнять обещание за него.
– Советник, вы ничего не сказали про Киру, – осторожно произнесла королева. – Эта девушка тоже сделала многое для меня и моего сына.
– Ваше Величество, – невозмутимо произнес Рубенс,– не спорю, она сделала многое, но делала она это для своей личной выгоды, дабы не сесть в тюрьму за свои злодеяния.
– Рубенс, вы забываетесь! – тихо проговорила Латена.
– Простите, Ваше Величество, но Совет лордов со мной согласился: эта девушка действовала ради своей личной выгоды. Мы вознаградим ее за труды тем, что не отправим на виселицу. Вы не должны забывать, что именно она украла Амулет Защиты.
Одобрительный гул послышался со всех сторон.
– Она вернула Амулет! – прокричал Кливенд.
– Да, вернула, но если бы она его не украла, он бы не попал в руки Ричарда. Ведь нам не стоит забывать, что Амулет она выкрала для него!
Зал возмущенно зашумел.
– Не укради она, это сделал бы кто-нибудь другой! – Кливенд пытался защитить Киру, но его слова потонули в реве толпы.
– Я не знала, что краду Амулет для него! Не знала, что все так выйдет! – прокричала
Кира.
– Воровка есть воровка! Добрыми делами нельзя все загладить! В тюрьму ее! –
прокричал Рубенс.
– Нет! – воскликнула Латена.
– Закон есть закон! Великий Торон не шел против законов. Неужели вы, Ваше Величество, пойдете против них?
Латена поняла, что она опять в ловушке. Лорды были на стороне Рубенса. Они кричали: «В тюрьму ее! В тюрьму! Она предательница!»
Нет, Латена не могла спорить с Рубенсом. Ведь он помог ей вернуться. Жалко, конечно, девушку… Королева поджала губы, стараясь не смотреть ни на Киру, ни на Кливенда. Рубенс оценил ее молчание как одобрение. Она не станет ему перечить. Никто не станет. Эта девчонка сама призналась в воровстве, так что руки его развязаны. Рубенс дал знак солдатам.
Стража двинулась к Кире. Кливенд закрыл ее собой, достав меч из ножен.
– Ну, нет! – сказал он. – Что за абсурд?
– Кливенд! – предупреждающе воскликнул Рубенс. – Ты один из лордов, в будущем один из представителей Верхней Палаты! Не стоит этого делать!
– Кливенд, пожалуйста!
Это был голос Тамары. Кливенд обернулся и впервые после долгой разлуки увидел свою жену. Все такая же изящная, белокурая, в своей шелковой тунике, подчеркивающей фигуру, она умоляюще смотрела на него.
Внезапно рядом с ней появились его родители. Рита и Урс смотрели на своего сына с такой же мольбой. Отец был полностью на стороне Рубенса, и в том, какая Кира, даже разбираться не хотел.
Мать Кливенда насторожило поведение советника. Пусть она видела Киру первый раз в жизни, но эта девушка сражалась за Королевство наравне с ее сыном. К тому же они с Генри только что избавили их от самой большой беды – Ричарда.
А Кливенд, ее мальчик, всегда такой рассудительный, никогда не стал бы так поступать, если бы на то не оказалось слишком веских причин. Но решение Рубенса не изменить, поэтому нужно было спасти Кливенда от безрассудства. И Рита поддержала мужа.
– Кливенд, не позорь нас! Отойди от нее! – сурово произнес лорд Морен. Стража окружила их.
– Кливенд, они правы, – прошептала ему Кира. – Я не хочу, чтобы ты пострадал. Кира двинулась к стражам, готовая сдаться. Кливенд схватил ее за руку.
– Кира, пожалуйста! – он был в отчаянии.
Готовый бороться до конца, чтобы защитить своего друга, Кливенд не мог позволить Кире попасть в тюрьму. Но Кира только покачала головой:
– Нет, Кливенд, это не наша битва. Мы здесь не победим. Я иду с ними. Подумай о
Генри.
Ему пришлось отступиться. Солдаты подошли к Кире и связали ее.
Кливенд не понимал, как такое вообще возможно. Еще минуту назад его друга
выносили, залитого кровью. Сейчас их спасительницу, их верную подругу схватили и ведут в тюрьму, а его ждет то же самое, если он попробует ее защищать. А ведь они спасли это
чёртово Королевство. Вернули наследника, королеву, и что теперь? Кливенд уже был готов снова броситься за Кирой, но в эту минуту к нему подошли родители и жена. Отец одернул его.
– Замолчи, безумец! – он попытался увести сына. – Пойдем отсюда.
Мать встала перед ним, закрывая собой Киру, которую уже уводили из зала. Тамара подошла с другой стороны, что-то шепча.
– Пойдем, пойдем, – молила она.
Глава пятнадцатая. Ночь в Королевстве
Ночь накрыла Королевство, и непроглядная тьма окутала все вокруг. Все погрузилось в сон. Люди были настолько потрясены случившимся, что не могли обсуждать недавние беды. Никто не говорил о Ричарде, о нем вообще старались забыть. Никто не думал о Кире, она казалась всем обманщицей, которой удалось ввести в заблуждение лордов.
Правда, многие думали о новоиспеченных героях – Генри Райте и Кливенде Морене.
Они помогли Королевству. Скоро их ждут такие почести…
Королева Латена не стала разговаривать с Рубенсом по поводу Киры. Она была слишком утомлена, чтобы решать этот вопрос. К тому же Латена боялась, как бы ее разговоры с Рубенсом не привели к тому, что ей пришлось бы признаться в том, что Ричард обманул ее. Королева решила обо всем молчать, а если ради этого стоит пожертвовать какой- то Кирой, ну да Бог с ней. Она готова простить Рубенсу его решение. С такими мыслями Латена заснула в своей опочивальне. Ей снился Мак Ровен, но уже не малыш, а взрослый мужчина, воин и великий король. Она улыбалась от гордости и радовалась за своего сына. Наконец-то он исполнит все, чего желал его отец, и она сможет вновь почувствовать себя в безопасности...
Латена повернулась на другой бок и закуталась в одеяло.
Кливенд спал крепко, но беспокойство не исчезло с его лица. Он сильно устал и был крайне измотан, поэтому грандиозные планы освобождения Киры пришлось отложить на завтра.
Тамара лежала рядом. На первый взгляд казалось, что она тоже спит, но едва почувствовав, что Кливенд крепко уснул, Тамара как змея выползла из под шелкового покрывала. Осторожно ступая босыми ногами, она накинула на себя халат и потихоньку вышла из спальни.
Тамара прошла по коридорам, спустилась вниз по лестнице, проскользнула мимо многочисленных покоев и вышла на свежий воздух, в сад. Внимательно огляделась – никого, кругом все тихо. Она бесшумно прошла мимо цветочной аллеи, мимо высоких деревьев, посаженных по бокам, и вышла на кирпичную дорожку, ведущую к фонтану.
Тут кто-то дотронулся до нее. Тамара от неожиданности подскочила на месте. Она резко обернулась и увидела перед собой мужчину крепкого телосложения, скрывавшего свое лицо под капюшоном плаща.
– Тсс! – он приложил палец к губам.
Тамара замерла. Пару секунд они стояли, друг напротив друга, не шевелясь. Потом незнакомец вытащил из кармана плаща флакон с какой-то жидкостью и протянул ей.
– Вот, держи. Много не наливай. Все, что останется, уничтожь. Тамара молча взяла флакон, кивнула и положила его в карман халата.
– Завтра, ты поняла? Сделай все завтра, – велел незнакомец.
– Тебе не кажется, что его смерть вызовет подозрения?
– Вызовет или не вызовет – нужно заметать следы, – ответил он.
– Яд сильный?
– Достаточно.
– Мне, наверное, тоже нужно попробовать, – Тамара грустно улыбнулась.
– Деточка, Филипп твоей смерти не стоит.
– Не смей ничего говорить о нем! – прошипела она.
– И не скажу, если ты исполнишь обещанное. Завтра Кливенд должен быть мертв, ты поняла?
Тамара ничего не ответила. Она развернулась и побрела обратно.
Незнакомец, прихрамывая, последовал ее примеру, но его путь лежал в другую сторону.
Кира сидела в холодной и сырой камере. Луну закрывали облака, и свет не проникал через маленькое зарешеченное окошко. Глаза Киры привыкли к непроглядной темноте. Она не могла спать, ей было холодно, и чувство беспокойства одолевало ее. Кира прижималась спиной к холодной стене, согнув ноги и положив на них руки.
Она думала о своей жизни. Точнее, о том, чего уже нет. Пусть они спасли королеву, помогли уничтожить Ричарда, но это не спасло их. Где сейчас Генри? Жив ли он?
«Целители сказали, что он будет жить. Хоть бы не солгали» – с беспокойством подумала она.
Он будет жить, но дадут ли жить ей? Что будет дальше? Суд? Тюрьма? Изгнание? Кира закрыла глаза, чувствуя, как по щекам маленькими капельками стекают слезы.
Все было бессмысленно. За что они боролись? За что столько пережили? Чтобы сейчас королева спокойно спала в своей постели, а Кира замерзала в тюрьме? «Прости меня, Генри, я не смогла выполнить свое обещание – остаться с тобой до конца»
Она плакала, впервые за много лет проливала слезы по тому, кого, возможно, больше никогда не увидит.
Генри лежал на кровати в своей комнате. Он спал, и его жизни уже ничто не угрожало. Скоро его перевезут на остров Шри Лараш. На тот самый остров, с которого они бежали. Нил Райт хотел уберечь сына от неприятностей.
Во сне Генри думал, что все позади, что они победили, и завтра он увидит Киру, счастливую и свободную, и своего дорогого друга Кливенда с Тамарой под руку.
Но наяву он был очень слаб, практически беспомощен. Завтра, когда его увезут, он даже не поймет этого.
А Кира была так близко от него, и в то же время так далеко, в своей темной камере. Кливенд же спал, не ведая о том, что завтра его настигнет смерть.
Конец первой части
Часть вторая.
Глава первая. Прошлое
Жизнь такая короткая, но при этом настолько запутанная! Каждое наше решение и действие в этот быстротечный век не исчезает, не пропадает во Вселенной. Дела, совершенные нами – либо отголоски прошлых жизней, либо пущенные бумеранги будущих побед или поражений. Мы делаем что-то, а потом расплачиваемся или вознаграждаемся.
Если читатель помнит, наши герои были оставлены не в самый лучший период их жизни, в тот момент, когда можно либо сломаться, либо бороться. Не только Кире, Генри и Кливенду предстояла схватка за жизнь, не только они расплачивались то ли за прошлые грехи и ошибки, то ли за будущие решения, но госпожа Судьба не забыла ни о Латене, ни о советнике Рубенсе, ни даже о Тамаре. Она помнила всех и вся. То, что скрыто от одних, спрятано за ложью от других, закопано от чужих глаз и ушей, никогда не являлось тайной для великого разума.
Давайте вернемся в далекое прошлое. Не в те времена, когда Торон был королем, а его Королевство – самым могущественным и почитаемым, а в те дни, когда старый, хромой и истерзанный годами советник Рубенс жил под именем Хенни Ру – так ласково сократила его имя мама, и он потом долго не мог избавиться от этого прозвища. Юноша с детства отличался острым умом, прекрасной хваткой и хитростью. Казалось, что он с пеленок понимал, кем будет, когда вырастет. Живой, достаточно болтливый, дабы заинтересовать нужных людей, и достаточно молчаливый, чтобы оградить себя от глупцов, он с юношеских лет начал заниматься дипломатией. Сначала состоял секретарем при советнике Королевства, потом стал одним из его помощников, а еще через пару лет – правой рукой. Так, к тридцати годам Хенни показал себя отличным дипломатом. А к тому времени уже родился маленький принц, наследник будущей империи, которому предсказывали великие дела.
Ни войны, ни интриги, ни голод, ни нищета или еще какие-нибудь напасти не мешали мирному и спокойному существованию Королевства. В целом, все было хорошо. Но если представить империю в виде красавицы – прекрасной, могущественной, богатой, пышущей здоровьем и молодостью, то, подойдя поближе и заглянув ей в душу, можно было увидеть, как сердце ее трепещет и разрывается на части. Огромное могучее сердце кровоточило. Отчего же?
Ответ прост. Представьте себе, что к такой красавице, счастливой и беззаботной, подойдет старая, страшная гадалка и предречет ей увядание, нищету, тысячу бед и страданий. И красавица, хоть и не веря гадалке, не сможет спать по ночам, а в каждом своем движении станет предчувствовать опасность…
Давным-давно среди людей жили те, кто видел судьбу во снах или наяву. Они обладали великой силой и великим разумом. Особые во всех отношениях, эти волшебники имели огромную, неразрывную связь с природой. Им была чужда мирская жизнь, но они все же не решались отделяться от общей массы. Хотя некоторые уже начинали вести жизнь в лесах, в горах, в степях – подальше от остальных.
Выставлять свой дар напоказ никто из них не смел, но иногда, пусть даже в мелочах, эти люди помогали простым смертным. Ибо считалось, что если ты увидел будущее, значит, должен сообщить о нем, ведь сама Судьба посылает предупреждение, а знаки нельзя игнорировать.
В Королевстве к ним относились без вражды, а некоторых из них даже держали как семейных провидиц или гадалок, дабы избежать многих проблем. Пусть их называли магами, волшебниками или чародеями, но это считалось ошибочным мнением. Во-первых, потому, что только они могли видеть судьбу, в отличие от остальных магических созданий. Во-вторых, не всем волшебникам удавалось общаться с природой, с лесами, с полями, с животными, как это делали они. А в-третьих, среди них были только женщины. И имя было им дано – феи.
И если окунуться с головой в то время, когда никто ничего не знал о наших героях, если приподнять эту завесу, отделяющую прошлое от будущего, то можно будет догадаться о происходящем сейчас.
Посмотрим же глазами человека, которого мы уже знаем, пусть и не так, как нам бы этого хотелось, но все же.
В то время Хенни Ру, будущий советник Рубенс, жил при дворе короля Каллона и королевы Лилиян. Их сын и наследник Торон рос на его глазах. Хенни почитал королевскую
семью. Жил своими мечтами и надеждами, исправно выполняя всю бумажную работу, пока однажды не стал свидетелем сцены, ставшей практически роковой в его жизни.
Каллон и Лилиян были идеальной парой, замечательными родителями и хорошими правителями. Следуя наставлениям своих предков, они старались соблюдать традиции, сохранять веру и обычаи, поэтому они держали при себе потомственную фею-гадалку, Роканон. Эта женщина, возраст, которой оставался тайной, так как многие предполагали, что она существует уже не одну тысячу лет, казалось, жила здесь с самого основания Королевства. Точнее сказать, с того времени, о котором никто не помнит, потому что история не ценилась в далекие времена, и никому в голову не приходило учиться по прошлому. Считалось, что Роканон гадала первым королям, наставляла их на путь истинный и до сих пор не отошла от дел.
Фея утверждала, что умереть ей предстоит не от болезни, и не от коварной руки, а лишь тогда, когда наступит конец ее эпохи. Своими словами она ввела многих людей в заблуждение, ведь слово «эпоха» имело несколько значений. Можно было подумать, что она именует эпохой свою жизнь, но некоторые считали, что это закат эры фей.
Все предположения рассеялись как дым после одной ночи, сыгравшей роковую роль для фей. Эта ночь была одной из сотен тысяч таких же ночей, она, так же, как и ее предшественницы, заманивала людей на мягкие подушки, валила с ног стражей, стоящих на посту, погружала города и села во тьму, но именно тогда Роканон предсказала то, что потом стало причиной гонений для всех фей.
Служанка, живущая при фее, услышала странные звуки, доносившиеся из спальни Роканон. Девушка проснулась, на цыпочках подкралась к комнате госпожи и увидела, что та спит, но говорит прямо во сне.
Роканон монотонным голосом бормотала не совсем ясные слова. Иногда она могла предсказывать прямо во сне, и к таким пророчествам относились очень серьезно, поэтому, испугавшись, как бы предсказание не оказалось потеряно для короля, служанка выскочила из комнаты.
Для таких случаев неподалеку располагалась комната королевского писаря, который всегда являлся по первому зову, чтобы записать слова Роканон, но, видимо, по иронии судьбы именно в то время спальню феи благоустраивали, и она временно ночевала в другом крыле замка.
Конечно же, служанка в первые минуты совершенно растерялась, но потом вспомнила, что здесь неподалеку находится спальня Хенни Ру, поэтому она бросилась прямо к нему.
Хенни Ру снилось что-то очень приятное, согревающие его в лучах славы, кормящее его самолюбие, поэтому внезапный стук в дверь, который донесся до сознания будущего советника, привел его в ужас. Он подскочил как ошпаренный и огляделся. Сначала ему показалось, что это были звуки из сна, пророчащие несбыточность надежд, но когда удары повторились вновь, Хенни начал постепенно осознавать реальность.
Еще две секунды постояв с полным недоумением на лице, Хенни открыл дверь. На пороге стояла служанка Роканон. Что ей понадобилось у него в такой час?
– Господин Рубенс, – обратилась к нему служанка с таким почтением, что тот невольно улыбнулся, – помогите, пожалуйста! Мою госпожу во сне опять посетило видение, а записать его некому. Не могли бы вы сделать это?
Хенни, по своей сути, был человеком, не делавшим ничего просто так. Он всегда рассчитывал на определенную выгоду, но в этот момент молодой мужчина даже не стал ее искать, потому что записать пророчество самой Роканон, да еще когда его так попросили, он посчитал достойным делом. Уже через пару минут, схватив все принадлежности для письма, Хенни Ру был в спальне Роканон и записывал ее последние слова, от которых ему стало не по себе.
Когда Роканон замолчала, Рубенс взял листок в руки и внимательно прочитал написанное:
Все проклинается в сердцах, Когда самих себя мы отвергая, Всю ненависть к себе в руках
В своих руках сжимая, Идем, в неверности тая Всю истину вещей, Упорно все скрывая
От мира и людей.
Настанет день заката королей, Пребудет час другой руки и власти. Чем сердце тверже, леденей,
Тем больше горя и напасти.
Неверный вдруг на верность посягнет, Обманутый решится на обман,
Но первый все же пропадет, Второй погибнет сам.
Но не дано им будет погубить Беду, что в дом войдет.
Не задержать, не покорить – Настал беды черед.
– Что это? – настороженно спросила служанка, заглядывая через плечо Хенни.
– Не знаю. Но это сулит нам беду, – сурово ответил тот.
После этого жизнь многих обитателей замка сильно изменилась.
Глава вторая. Собрание лордов
Лорды собирались в угрюмом молчании. Они заходили в зал без особого желания вести переговоры. Каждый занимал свое кресло, хмуро поглядывая по сторонам. Пророчество Роканон лишило их уверенности в завтрашнем дне. Весть о том, что мир, в котором они имеют влияние и власть, может рухнуть, отобрала у них покой и решимость.
Последним на заседание явился сам король. Он пришел один, тем самым показывая, что какое бы решение сейчас ни было принято, на него не смогут оказать влияние близкие люди, а именно жена Лилиян и советница Роканон. Сегодня король сам разрешит исход дела. Каллон медленно погрузился в кресло. Оправив королевскую мантию, он оглядел присутствующих. Напротив него стояло двенадцать кресел. Они располагались полукругом, причем первые шесть кресел были впереди, а остальные – позади, но оба ряда не закрывали друг друга. В первом ряду кресла находились на таком расстоянии друг от друга, что между ними могло поместиться еще одно, и как раз в этих промежутках позади них стояли остальные шесть кресел. Так король мог видеть лица всех присутствующих. Первые ряды,
конечно же, занимали наиболее знатные лорды.
Пройдет много лет, и количество лордов увеличится. Настолько, что их придется разбить на Палаты, и проводить не одно заседание, а несколько.
А сейчас лишь шесть важных персон сидели перед королем, и им предстояло решить совсем не простую задачу.
Каллон переводил взгляд с одного доверенного лица на другое. Здесь находились не только лорды. Но, пожалуй, стоит начать с них.
Первым слева от короля сидел лорд Райт, человек, выросший на устоях и традициях, знавший с детства, как «должно быть» – другого он не признавал. Мужчина с очень сложным характером, Нил Райт был абсолютно предан короне и королю. Каллон не сомневался, что он, если потребуется, сохранит тайну пророчества.
Рядом с Нилом кресло занимал его друг, Урс Морен. Пусть не такой жесткий и сухой человек, как Райт, но достаточно осторожный и рассудительный, он завоевал уважение и отличную репутацию при дворе. Морен всегда старался держаться подальше от неприятностей, но чаще всего они сами его находили.
Каллон верил ему не меньше, чем Нилу. Тем более была еще одна причина, по которой король симпатизировал Урсу, несмотря на его скромность и отсутствие желания выделиться. Его жена Рита, которая присутствовала здесь же, была выше всяких похвал.
Молодая, темпераментная особа – ей бы родиться мужчиной, но почему-то небеса распорядились иначе, хотя Рите удавалось превосходно владеть как мечом, так и веером. Они с мужем представляли очень контрастную пару, так как Рита была очень высокой и худой, а Урс – низеньким и полным. Но если для других это выглядело неуместно, то чета Моренов считала их разницу в росте и комплекции всего лишь мелочью.
Рите завидовали многие женщины, потому что она была второй после королевы, с кем считались мужчины. Из всех дам в Королевстве Рита общалась только с Дорис, женой Нила Райта. Не завистливая и чересчур простая для своего положения, та, напротив, не пользовалась популярностью из-за своего кроткого нрава. Абсолютные противоположности, они сблизились из-за потребности иметь друга.
На этом круг доверенных лиц прерывался. Остальные считались менее надежными для Каллона, но не менее необходимыми, чем Райты и Морены.
По левую руку от Риты восседал Кохан Рау, воин до мозга костей. На его плечи ложилась ответственность за всю королевскую армию. Он был их генералом, и его слово значило многое. Уважение Рау заработал больше временем и упорным трудом. Делая все, как велит долг, он все же не вызвал столько симпатий, сколько считал, что заслуживает. В нем было что-то неприятное, отталкивающие, будто, несмотря на все его заслуги, он мог совершить нечто плохое. Будучи старше всех присутствующих, не считая короля (Кохану совсем недавно исполнилось сорок), он считал себя мудрее всех остальных. Хотя многие пожелали бы с ним поспорить по этому поводу.
С Коханом сложно было и ужиться, и договориться, тем более что у него имелся один недостаток, из-за которого он портил жизнь окружающим и самому себе.
Кохан ненавидел фей. Поначалу в нем родилось всего лишь презрение к ним, потом оно переросло в ненависть, а с годами стало для него просто одержимостью.
Ну, а пока Кохану Рау нужно было высказать свое мнение по поводу пророчества, хотя уже все присутствующие догадывались о содержании его речи.
Следующим после Рау расположился Хенни Ру, заведующий бумажной работой, так сказать, первый секретарь и помощник советника короля. Того человека, который лишь официально занимал эту должность, так как истинной советницей в Королевстве была Роканон. Хенни Ру оказалался здесь, потому что именно ему выпала честь записать пророчество Роканон. И он благодарил судьбу за это. Политик с рождения, Хенни Ру мечтал занять почетное место при дворе. Его желание исполнится, ведь через много лет читатель узнает в нем советника Рубенса.
А пока перед нами всего лишь честолюбивый тридцатилетний мужчина, который грезит о славе и почете.
Кохан Рау знал Хенни почти с самого детства. Их семьи дружили, и Кохан всегда проявлял заботу о Хенни. Когда же пришло время, Рау помог своему другу, и тот получил
занимаемую им должность, поэтому в глубине души Хенни Ру, а после советник Рубенс, считал себя обязанным Кохану.
Последним из находившихся на этом собрании был лорд Пэтрик Вольф. Каллону мало доводилось общаться с ним лично, но Пэтрик слыл честным человеком широких взглядов. Он хорошо общался с феями, изучал их магию, культуру, взаимоотношения с природой. Каллону был необходим совет такого лорда.
Итак, собрание началось. Правда, оно очень быстро превратилось в ожесточенные дебаты. Все присутствующие разделились на два лагеря, защищавших свою точку зрения.
Первым высказался Кохан:
– Я всегда говорил, что феи опасны. Они другие, себе на уме. Пророчество Роканон разглашать нельзя, оно внесет смуту в нашу жизнь.
– Я согласен с Рау, – поддержал Кохана Нил Райт. – Пророчество должно оставаться тайной.
– Но это абсурд! – не выдержал Пэтрик. – Сегодня будущее увидела Роканон, а завтра, возможно, увидит любая другая фея.
– Мы не должны позволять феям разглашать подобное! – возразил Кохан.
– И что же ты сделаешь, Рау? Заткнешь им рты? – Рита презирала Кохана и не скрывала своего отношения к нему.
Кохан одарил Риту Морен холодным взглядом. Он сам не был в восторге от этой, по его мнению, высокомерной особы.
– Урс, что же ты молчишь? Или твоя жена теперь говорит за тебя? – парировал Кохан.
– Рау, ты забываешься! – прошипел Урс Морен. – Я за то, чтобы не разглашать пророчество. Но Рита и Пэтрик правы: мы не в силах это сделать из-за дара фей.
– Есть способ забыть о существовании пророчества, – внезапно заговорил Нил, чем заинтересовал присутствующих.
Все взгляды устремились на него. Король даже слегка наклонился вперед.
– Говори же, – потребовал Каллон. – Нил, если ты увидел такую возможность, то скажи нам о ней, не молчи.
– Нужно выслать всех фей из Королевства, – сухо заключил Нил.
Его высказывание было подобно взрыву, извержению вулкана. Каллон думал, что Нилу удастся успокоить присутствующих, но от этого заявления голоса стали звучать еще резче, еще громче.
– Выслать фей? Ты в своем уме? – возмущенно кричал Пэтрик.
– Они такие же люди, как и мы! – поддержала его Рита.
– Отнюдь! Они опасны, и Нил совершенно прав, – вмешался Кохан Рау.
– Да чем феи опасны? Тем, что видят наше будущее? – не сдавался Пэтрик.
– Мы даже не уверены в том, что это правда. Они коварные создания, – держался своей точки зрения Нил Райт.
– Нил в чем-то прав, – произнес Кохан. – Роканон видела гибель Королевства от руки неизвестного, но почему она не сказала, кто этот опасный человек? Может быть, мы и здесь имеем дело с феями?
– Ну, ты и глупец, Кохан Рау! – не удержалась от оскорблений Рита Морен. – Быть может, она должна была назвать тебе место и время, когда все случится? Это пророчество, – проговорила Рита, делая акцент на последнем слове. – Роканон просто предупредила нас.
– А ты разбираешься в таких вещах? – презрительно фыркнул Кохан.
– Рита права, – вдруг заговорил Урс.
Рите не могла не улыбнуться мужу: хорошо, что он поддерживает ее, а не этих безумцев. Но его следующие слова заставили ее пожалеть о поспешности своих мыслей.
– Роканон предупредила нас. Дело за нами. Ваше Величество, – лорд Морен обратился к королю, – мы действительно должны выслать фей из Королевства, чтобы сохранить секрет.
– Урс! – осуждающе воскликнула Рита, не ожидавшая такого от мужа. Кохан довольно улыбнулся.
– Выслать, пусть даже немногочисленный народ – как это благородно! – грустно усмехнулся Пэтрик.
– Я совершенно согласен с Урсом, – проговорил Рау, не обращая внимания на Пэтрика. – От предсказаний фей одни беды. Люди начинают бояться, становятся чересчур осторожными, но все равно попадают в те ситуации, от которых бегут.
– И вы думаете, феи будут в восторге, если их выгонять из домов? – не сдавался Пэтрик. – Неужели они заслуживают такого отношения?
– Пэтрик, да ты святой человек! – ехидно заметил Кохан.
– Кохан … – начала показывать зубы Рита.
– Хватит! – сурово прервал дебаты король.
Все замолчали. Взгляды обратились к Каллону, который за всю дискуссию произнес всего лишь одну фразу.
– Хватит пустых слов, мы на совете, а не на базаре, – продолжал Каллон. – Ведите себя достойно. Я понял ваше мнение и услышал много важного, – он оглядел всех.
Присутствующие достойно выдержали его взгляд.
– Итак, – проговорил Каллон, – думаю, что все проголосуют за то, чтобы пророчество сохранилось в тайне.
Молчание окружающих и их одобрительные взгляды говорили сами за себя. Только Пэтрик нервно ерзал в кресле, но тут он не желал спорить и поддерживал большинство.
Король кивнул. По этому вопросу он тоже согласился с собравшимися. Они держали в руках ящик Пандоры, и открывать его было более чем опасно.
– Тогда обратимся ко второму вопросу.
Чувство напряженности начинало возрастать. Все прекрасно знали, что между королем и Роканон достаточно доверительные отношения, поэтому те, кто отпускал оскорбительные высказывания в адрес фей, сейчас с опаской поглядывали на короля. Каллон все понимал, но, не показывая гнева, произнес:
– Я уважаю Роканон и доверяю ей, это ни для кого не секрет. Но благо Королевства для меня важнее личных мотивов, поэтому я хочу выслушать мнение каждого. Как я понимаю, Кохан Рау, лорд Морен и лорд Райт за то, чтобы выслать всех фей из Королевства,
– Каллон говорил спокойно и утвердительно.
Лорды, к которым он обращался, кивнули.
– А лорд Вольф и Рита Морен против, – продолжал Каллон. – Так? Пэтрик и Рита тоже кивнули в знак согласия.
– Хорошо, – произнес Каллон. – Остается Хенни Ру.
Все обернулись к секретарю. Он молчал, пока длились напряженные споры, и о его существовании попросту забыли. Но сейчас слово человека, которого окружающие практически не воспринимали, оказалось решающим. Король ясно давал понять, что поддержит большинство. Если Хенни встанет на сторону Риты и Пэтрика, то силы станут равны, и еще неизвестно, кого выберет Каллон. Но если он встанет на сторону Кохана и остальных, значит, бесспорно, победа достанется им.
Хенни Ру был не так прост, как казалось на первый взгляд, поэтому он принял решение, выгодное лишь ему, а никак не Королевству.
– Ваше Величество, – обратился он к королю. – Роканон действительно мудрая женщина, заслуживающая уважения.
«О, черт, только этого не хватало!» – пронеслось в голове у Кохана.
– Она внесла свой вклад в жизнь Королевства.
Нил и Урс быстро переглянулись. К чему такое восхваление? Пэтрик одобрительно кивал, а Рита пристально наблюдала за этим пройдохой, каковым она его считала. Ей не было понятно, зачем все эти слова, и она чувствовала явный подвох.
– Но мы не можем с уверенностью утверждать, что остальные феи подобны ей. Возможно, именно эти создания станут повинны в том, что в будущем произойдет в Королевстве.
Хенни Ру замолчал. Он выждал немного, чтобы окружающие смогли осознать каждое произнесенное им слово.
– Поэтому, – вновь продолжал Хенни Ру, – я поддерживаю большинство. Феи должны покинуть Королевство.
Рита сжала руки в кулаки. Пэтрик схватился за голову. Они проиграли. Каллон, наконец, произнес:
– Ну, что ж, феи покинут Королевство, а о пророчестве прошу забыть, как будто его вовсе не было.
Король поднялся с места, тем самым давая понять, что совет закончился. Ему предстояло самое трудное: объявить Роканон об их решении.
Глава третья. Три феи – три судьбы
Каллону было тяжело приводить в исполнение волю совета, но выбора, как он считал, у него не оставалось.
Объявление Роканон о том, что феи обязаны покинуть Королевство в ближайшие сутки, привело всех в полное изумление. Предводительница фей ничего не стала объяснять, а лишь сказала, что народ Королевства больше в их услугах не нуждается, и поэтому они найдут новый дом.
Только три феи знали о пророчестве. Те, что были приближены к Роканон с самого детства, ее ученицы: Тара, самая старшая, Рихильда и Мэган.
Они не были сестрами, их матери сами отдали дочек предводительнице на воспитание, потому что она выделила их среди остальных, а обучение у самой Роканон считалось более чем почетным.
Совершенно разные, они росли вместе, но если Мэган умудрялась дружить с Тарой и Рихильдой, которая нравилась ей больше, чем Тара, то последние две постоянно враждовали. Рихильда была намного хитрее Тары, проворнее ее. Она могла склонить на свою сторону любого. Роканон всегда относилась к ней с предельным вниманием и осторожностью, а вскоре поняла, что эта девушка мечтает о власти, причем не о простой
власти, а именно о той, которая принадлежит предводительнице фей.
Тара же, наоборот, не искала никакой славы, но была очень подвержена эмоциям. И когда ей казалось, что кто-то несправедлив или жесток, она старалась воздать ему по заслугам. Тара любила Роканон как свою мать, следовала ее наставлениям, даже тогда, когда совершенно с ними не соглашалась. Единственное, что сильно тревожило фею, это то, что она считала себя слабее Рихильды, хотя Роканон утверждала обратное.
Но в ту ночь, когда предводительница произнесла пророчество, из-за которого их выгоняли, всем трем феям тоже было видение. Каждая из них умалчивала, какое именно (так велела им Роканон), но только Тара не могла вспомнить свой сон, и от этого ей становилось не по себе.
Мэган была ветренной девушкой, совершенно беспечной. Если бы не Роканон, она бы давным-давно пропала, но воспитание предводительницы ей очень сильно помогло. Мэган жила в свое удовольствие, используя данную ей молодость и красоту и окружая себя поклонниками. Развитием дара она занималась в самую последнюю очередь, так как все ей очень легко давалось.
Дружила Мэган, в основном, с Рихильдой, и прислушивалась к ее советам так же, как к советам Роканон. Тара ей не нравилась, потому что девушка считала ее немного высокомерной, мечтающей выделиться среди остальных.
После того, как Роканон объявила им о своем решении не бороться, не противостоять их вынужденному изгнанию, девушки собирались в дорогу, не зная, что же их ждет впереди. Они вели между собой ожесточенные споры, срывая друг на друге все негодование и злобу.
Тара была против ухода, ей хотелось остаться и бороться. Мэган считала это абсурдным, а Рихильда говорила о том, насколько все люди подлые, поэтому лучше уйти, но потом они вернутся, обязательно вернутся.
Внезапно их разговор прервал стук в дверь. Все трое обернулись. Они никого не ждали, и у всех было некое беспокойство на душе из-за недавно произошедших событий, поэтому первые две секунды они лишь смотрели на дверь, и каждая из них гадала, кто это может быть. Наконец, Рихильда отложила в сторону платье, которое уже собиралась уложить в свой багаж, и сделала шаг к двери. Тара и Мэган замерли, глядя на подругу. Рихильда приблизилась к двери, повернула ручку и слегка приоткрыла дверь, чтобы увидеть того, кто их побеспокоил.
Она облегченно вздохнула. Пришедший не представлял для них угрозы. Рихильда отступила назад. Дверь открылась полностью, дав возможность двум другим феям увидеть того, кто за ней стоял.
Это был молодой мужчина лет двадцати пяти, высокий, не отличающийся особой привлекательностью, скорее, черты его лица были грубоватыми. Но во властном взгляде серых бездонных глаз можно было прочитать, что этот человек видит свое превосходство над другими и всегда добивается того, чего хочет.
– Нил! – воскликнула Мэган.
Ее слова были произнесены с некоторой досадой. Фея меньше всего сейчас хотела видеть этого человека и не пыталась это скрыть.
Тара лишь окинула Нила безразличным взглядом и вновь повернулась к своим вещам.
Она знала, что сейчас последует – совсем не подходящее время для выяснения отношений.
Рихильде тоже не хотелось участвовать в чужих делах, поэтому она двинулась к своей кровати и, последовав примеру Тары, стала опять собирать вещи.
Нил упорно продолжал стоять в дверях, глядя на Мэган. Он показывал всем своим видом, что не уйдет, пока они не поговорят.
Мэган оглядела подруг. Она поняла, что они ей не помощницы, затем взглянула на Нила и произнесла:
– Уходи.
Но Нил отрицательно покачал головой.
– Я не уйду, пока мы не поговорим, – твердым голосом произнес он, продолжая стоять на месте.
Мэган вновь принялась за свои вещи, стараясь не глядеть в его сторону, но быстро поняла, что он настроен решительно, и ей его никак не прогнать. Рихильда и Тара собирались в полном молчании. Мэган понимала, что все зависит от нее, и, наконец, сдалась.
– Хорошо, – проговорила она, откладывая свой багаж.
Фея подошла к Нилу. Тара и Рихильда невольно замерли, заинтересованные ее дальнейшими действиями.
– Мы поговорим, – продолжала Мэган.
Каменное лицо Нила на секунду посветлело, но тут же вновь стало спокойным и безразличным – ему удалось быстро скрыть свои чувства. Мэган невольно взглянула на Тару и Рихильду, а они, поняв, что на них смотрят, снова быстро засобирались. Затем Мэган повернулась к Нилу и сказала:
– Нам лучше выйти.
Он кивнул, и они вышли из комнаты. Мэган закрыла за ними дверь, оставив фей вдвоем. Рихильда и Тара переглянулись.
– Я думаю, это будет их последний разговор, – проговорила Рихильда. Лицо Тары исказилось от недовольства.
– Если бы ты не лезла в их дела, все могло бы быть по-другому! – выпалила она.
Рихильда гневно взглянула на фею, но ничего не сказала и отвернулась. Еще не время говорить, считала она. Но такое время скоро настанет…
– Чего ты хочешь? – сразу же спросила Мэган, как только закрылась дверь. Нил схватил ее за руки и притянул к себе.
– Я хочу, чтобы ты выслушала меня, чтобы одумалась… Мэган резко вырвалась и оттолкнула Нила от себя.
– Не прикасайся ко мне! Мы уже давным-давно поговорили, если ты не забыл.
– Пусть так, но я не верю, что ты можешь вот так все закончить, – не сдавался Нил.
Мэган лишь развела руками. Она смотрела на своего бывшего возлюбленного с полным безразличием. Ей не хотелось ничего возвращать.
– Ты же знаешь, что ради тебя я брошу все…
– Знаю, что ты, когда надо было, не бросил! – безжалостно обвинила его Мэган.
Нил отвел взгляд. Перед нею он был другим: вся его сила и уверенность пропадали в неизвестность.
– Мэган… – Нил замешкался. Он не знал, что сказать.
– Нил, я больше не люблю тебя, – продолжала Мэган, не дожидаясь ответа Нила. – Я готова это повторить хоть миллион раз. Ничего не изменить, даже если ты и вправду все бросишь.
Последние слова были произнесены с некоторой ноткой пренебрежения. Мэган ясно давала понять, что она знает: Нил в любом случае не пойдет на жертвы, несмотря на все свои громкие слова.
Глава четвертая. Трагедия ночи
В ту ночь все в замке рано легли спать. Кругом царила мертвая тишина. Король с королевой пребывали у себя. Они ушли в свои покои рано, так как им не хотелось больше обсуждать решение, принятое днем. Феи должны покинуть Королевство, окончательно и бесповоротно, как бы хорошо король ни относился к Роканон.
Многие чувствовали себя неуютно: феи, уверенные в том, что их предали; Рита Морен и Пэтрик – те, кто были против решения о ссылке, проиграли, и им пришлось смириться; люди, которые не могли понять, почему королевские власти приказали выслать фей.
Так, Лука Фаорий, один из солдат на службе у короля, сам много думал о том, как все- таки нехорошо получается. Эти девушки, которых он видел здесь, при дворе, были всегда очень добры к нему. Да и ко всем, в общем-то. Он не знал, почему так происходит, и никто не знал. Была какая-та тайна, существовавшая вне ведения таких простых людей, как он. Эту тайну, конечно же, знали король с королевой, их главнокомандующий Кохан Рау, кажется, его наставник, Нил Райт и, похоже, еще сама Роканон, но никто более.
Лука долго расспрашивал Оливу, фею, с которой он успел подружиться, но она ничего не могла сказать ему. Говорила, что пыталась расспросить Тару, так как та была ближе всех к Роканон, – ничего не вышло. Олива, немного встревоженная, сама занималась сборами – все уходили завтра утром, хотя Роканон не раскрывала им, где будет их новое место обитания.
Лука Фаорий предавался мыслям о странном сегодняшнем дне, делая обычный обход по замку, когда увидел Оливу. Точнее сказать, он заметил ее у двери, ведущей в зал и скрытой за занавесом. Олива стояла у этого занавеса, но не входила внутрь.
Луке показалось, что она подслушивает. Он не ошибся.
– Олива, что ты делаешь? – произнес он, когда подошел к ней вплотную.
Девушка встрепенулась и бросила на него испуганный взгляд. Но, узнав в нем старого знакомого, облегченно вздохнула.
– Лука, это ты! – радостно прошептала она.
– Тебе нельзя здесь находиться, – настойчиво и с несвойственной ему строгостью проговорил он.
– Тише! – шикнула она на него и, схватив под локоть, отвела Луку подальше от двери. Он не сопротивлялся, но взгляд его по-прежнему оставался суровым, так как он был на службе и не мог позволить фее нарушать правила, пусть даже она была ему хорошим другом.
Олива быстро сообразила, что необходимо Луке все объяснить, иначе он не сможет понять ее благих намерений, поэтому, не позволив юноше и рта раскрыть, фея заговорила:
– Кохан Рау и Рихильда, похоже, что-то замышляют. Они ведут себя очень подозрительно.
Лука нахмурил брови. Ему не нравилось, что Олива шпионит. Они не имеют права лезть в чужие дела.
– С чего ты взяла? – с сомнением пробормотал Лука. – А если и так, то все равно это не наше дело. Ты так не считаешь?
Олива вместо ответа потянула его обратно к двери.
– Сначала послушай, а потом, если решишь, можешь меня прогнать, – шепнула она.
Лука неуверенно двинулся вслед за Оливой. С одной стороны, он знал, что это неправильно, а с другой стороны, любопытство в нем начало еще больше подогреваться, особенно когда они приблизились. Ветер колыхнул шторку, скрывающую дверь, отблеск света вторгся в их полутемный коридорчик, и Лука на мгновение заметил две знакомые фигуры в зале. И он не сомневался: это были Рихильда и Кохан Рау.
– План нужно приводить в действие, причем очень быстро, – проговорила Рихильда.
– А ты уверена, что его вообще сейчас нужно осуществлять?
– Не будь так самоуверен, милый Кохан, – пропела фея. – Сегодня мы покинем замок, но завтра король вновь призовет фей, когда их сила ему понадобится. Он ведь так зависим, и все наши усилия будут напрасны оттого, что ты никак не можешь закончить дело.
Кохан тяжело вздохнул и прошел вперед, обойдя Рихильду со спины. Погруженный в свои мысли, Рау стоял лицом к занавеси, думая о том, что же им делать.
Он ненавидел фей, но при этом заключил сделку с одной из них. Не забавно ли это? Из-за своей неприязни и жгучей ненависти Кохан зашел слишком далеко. Он считал, что если поможет Рихильде, то сделает первый шаг к избавлению от этих мерзких существ, а когда их репутация будет подорвана, останется дело за малым.
– Это пророчество чуть все не испортило, – произнес Кохан. Он боялся предсказаний Роканон.
– Это пророчество только нам на руку, – возразила Рихильда, обнажив свои красивые зубки. – Сейчас мы сделаем все намного лучше.
Кохан задумался. То, что предлагала Рихильда, было безумием. Но оно ему нравилось.
Пока Кохан Рау рассуждал про себя об их положении и дальнейших действиях, Рихильда молчала и смотрела в противоположную сторону. Взгляд ее был напряжен и сосредоточен, брови нахмурены, а губы стянуты. Рихильду нельзя было обмануть – она родилась с таким талантом.
– Если честно, – внезапно проговорил Кохан, отвлекаясь от своих дум, – я не совсем понимаю, как смерть парочки фей (я исключаю Тару и Мэган) поможет нам?
– Сейчас поймешь, – ответила Рихильда намного увереннее, чем говорила минуту
назад.
Затем она быстрым, неслышным шагом приблизилась к шторе, скрывающей проход.
И резким движением сдернула ее, а потом с силой толкнула приоткрытую дверь.
Открывшийся проход показал им с Коханом и малую залу, и скрывавшихся здесь Оливу и Луку.
Они стояли вдвоем, почти прижавшись друг к другу, и с тревогой и замиранием в сердце слушали весь разговор. Пусть им многое было не понятно, но одно все-таки было ясно как день: Рихильда и Кохан Рау задумали ужасное.
Посмотрев на Рихильду, это тонкое, грациозное создание с ярким выразительным взглядом, темными странно-притягательными глазами под веером изящных ресниц, с полными чувственными губами и маленьким кукольным личиком, невозможно было сказать, что она могла умещать в себе столько варварской силы и ненасытной жестокости.
Олива и Лука, по сравнению с Коханом и Рихильдой, были словно птенцы, брошенные на растерзание диким кошкам. Рихильда в два прыжка оказалась рядом с ними и силой вытолкнула их в большой зал. В этот момент Кохан схватил Луку, обхватив его со спины и сжав ему горло. Олива бросилась было бежать, но Рихильда схватила ее за запястье, силой развернула к себе и опустила на колени.
Олива и Лука переглянулись. Они оказались в ловушке.
– Кохан, ты разве сегодня ждал гостей? – пропела Рихильда, посматривая то на солдата, то на фею.
– Видимо, ждал, – ответил ей Кохан. – И давно вы тут?
Олива молчала, потому что была сильно напугана, а Лука, хоть и тяжело дышал, но лихорадочно пытался понять, как им выпутаться. Увы, ничего ему на ум не приходило. Пусть Нил и учил его оценивать ситуацию трезво, но сейчас паника одолевала его.
– Смотри, Кохан, удача сама идет к нам в руки! – радостно произнесла Рихильда.
Она достала из-за пояса, который был надет поверх платья, длинный кинжал, лезвие, которое было расписано узорами.
Олива вздрогнула при виде оружия.
– Это же ритуальный нож из нашего храма! – воскликнула она, узнав его. Рихильда приблизила кинжал прямо к лицу Оливы, и той стало не по себе.
– Ты совершенно права, – ответила Рихильда маленькой фее. – Он поможет нам испортить нашу репутацию…
– О чем ты? – не поняла Олива.
В этот момент Лука решил воспользоваться тем, что Рихильда занята Оливой, и выбраться из цепких лап Кохана. Он сделал резкое движение, и ему удалось сапогом придавить ступню Рау. Тот отскочил назад, и в эту же секунду Лука пихнул его локтем в бок.
Кохан слегка согнулся от удара. Лука повернулся к Рау и собирался уже вынуть из ножен свой меч, когда Рихильда прокричала:
– Лови!
Лука обернулся. Он не сразу понял, что Рихильда бросила Кохану кинжал. Тот с легкостью поймал его, и когда Лука поворачивался обратно, уже держа в руках меч, Кохан проткнул его насквозь.
Меч выпал из рук Луки, со звоном ударившись о мраморный пол. Все произошло слишком быстро, чтобы бедный мальчик успел что-либо изменить. Олива хотела закричать, но крик ужаса застрял у нее в горле. Слезы брызнули из ее глаз, в этот момент Рихильда отпустила ее. Олива бросилась к Луке, который все еще стоял на месте с воткнутым кинжалом.
Создавалось впечатление, что юноша хотел что-то сказать в свои последние мгновения, но, увы, ему удалось лишь бросить полный отчаяния взгляд на Оливу и с ужасом на лице упасть навзничь, приняв неожиданную смерть.
Олива подбежала к Луке. Она хватала его за плечи, руки, провела ладонями по его ране, не отдавая себе отчет в своих действиях. Вся в крови, фея рыдала от горя и несправедливости.
Кохан и Рихильда молча стояли за ее спиной, наблюдая. Рихильда была полна решимости, лицо ее излучало самодовольство. Кохан безразлично смотрел на происходящую сцену.
– О, детка, разве он стоит стольких слез? – произнесла Рихильда.
Олива, продолжая рыдать, медленно повернула голову к Рихильде. Впервые та заметила у молоденькой феи взгляд, полный отвращения и ненависти.
– За что? – закричала она. – Что он вам сделал?
– А нам просто нравится убивать, – усмехнулась Рихильда. – И нас никто не остановит.
Олива бросила взгляд на рукоять клинка, торчащего из тела Луки.
Кохан и Рихильда повернулись к ней спиной, словно собирались уходить. Они играли с ней, и оба знали, что будет дальше.
Олива, обезумевшая от происходящего, схватила кинжал. Она резко вынула его из тела Фаория и бросилась на Кохана. У нее перед глазами стояла пелена, и фея даже не видела, что Рихильда следит за каждым ее движением.
Олива бросилась к Кохану, который стоял к ней спиной, и в этот момент, когда она была уже близка, чтобы отомстить за смерть Луки, Рихильда вынула меч, висевший у Рау справа на поясе, и вонзила его фее в живот. Девушка тихо вскрикнула от боли и упала замертво.
Дело было сделано. Кохан Рау и Рихильда выставили всю картину так, что якобы Олива напала на Луку и убила его. Кохан не успел прийти на помощь бедному солдату и, защищаясь от безумной феи, убил ее.
Рихильда, наклонившись к Кохану, прошептала:
– Я иду к Роканон. Надеюсь, ты успеешь исполнить все, что мы планировали.
Кохан кивнул, молча глядя на тела Оливы и Луки. Он позволил втянуть себя в очень грязную игру, но взамен Рихильда получит власть – займет место Роканон, а Рау освободит мир от этих созданий.
Рихильда ушла. Кохан присел, внимательно изучая картину убийства, чтобы не к чему было придраться.
– Что здесь происходит? – услышал он за спиной знакомый голос.
Он обернулся на корточках, не вставая. На пороге стоял Хенни Ру. Бедняга опешил от увиденной им сцены и стоял, не двигаясь и широко раскрыв глаза.
– Ты-то мне и нужен! – воскликнул Кохан, радуясь, что первым пришел именно будущий советник. – Иди сюда быстрее и слушай! – жестом подозвал он Хенни.
Тот подчинился и быстрым шагом приблизился, не отводя завороженного взгляда от трупов. Когда он поравнялся с Рау, тот резко дернул его за руку, заставив опуститься вниз. Пораженный Хенни не мог сопротивляться. А Кохан начал шептать ему на ухо:
– Я знаю, что ты грезишь о должности советника. И она будет твоя. Мы избавимся от Роканон, но только в том случае, если ты скажешь, что фея убила солдата, а я, защищаясь, убил фею.
Хенни Ру слушал его, но не знал, что делать. Как две смерти помогут им избавиться от феи? Что творит его друг?
– Кто их убил? – только и сумел спросить Хенни Ру.
Но Кохан не успел ему ничего ответить. Они услышали шаги, а через секунду, обернувшись, они увидели Нила Райта.
Лорд только что вошел в помещение и замер от увиденного точно так же, как и Хенни пять минут назад. Но, в отличие от Хенни Ру, Нил Райт был более собранным и хладнокровным, поэтому Рау знал: чтобы обмануть этого индюка, каким считал его Кохан, нужно действовать очень уверенно и крайне быстро.
Кохан пристально посмотрел на Хенни Ру. «Ну же, решайся!» – говорил его взгляд.
Хенни потребовалась еще доля секунды. Он смотрел на Рау, и в голове его принималось наиважнейшее решение в его жизни. Хенни считал, что Кохан, несмотря ни на что, не ввязался бы в то, что могло погубить его или их обоих. Солдат и фея. Это все-таки не такая уж большая жертва для их свершений.
– Нил, фея напала на солдата. Кохан не успел его спасти. Защищаясь, ему пришлось убить эту девушку.
Кохан Рау и Хенни Ру поднялись с пола, глядя на Нила Райта. Кохан кивнул в подтверждение слов Хенни, в душе гордясь своим протеже, которому так быстро удалось сориентироваться и сделать правильный выбор. Не зря он видит в нем советника короля.
Пока Нил Райт смотрел то на них, то на жертв этой трагедии, пытаясь понять, что все- таки происходит, Кохан старался не терять времени зря:
– Нил, у нас два трупа. Нужно сообщить королю. Феи подняли бунт. Они опасны. Нил молчал. Перед его глазами стоял образ прекрасной Мэган.
Этот юноша, Лука, был ему очень дорог. Как они могли так поступить? Сердце Нила сжалось от боли. Как он ненавидит весь этот род!
Ни Кохан, ни Рубенс не ведали о его мыслях, но чувствовали, что сила на их стороне.
– Нил, мы должны поспешить. Нам не известны их планы: как бы король не оказался под угрозой, – проговорил Хенни, уже полностью вошедший в роль.
Нил Райт мог задуматься над происходящим, разобраться во всем, или хотя бы попытаться выяснить правду. Но он вспомнил слова Мэган: «Между нами непреодолимая пропасть, и таким, как вы, никогда нас не заслужить». Обиженный и раненный в самое сердце, он произнес:
– Кохан, поднимай тревогу. Я сообщу королю.
После этих слов Нил Райт вышел вон. Теперь он сделает все, чтобы ни одна фея больше не появилась в Королевстве, а если потребуется, уничтожит их всех.
Кохан еле сдержал улыбку. Знал бы этот дурак, что Рау скоро убьет его ненаглядную… Он обернулся к Хенни Ру:
– Быстрее иди за ним, – приказал Кохан. – Чем больше хаоса и путаницы мы внесем в эту историю, тем проще мне будет исполнить задуманное.
– Ты должен объяснить мне все, – проговорил Хенни. Но Кохан резко оборвал его и достаточно грубо сказал:
– Некогда! Ты поступаешь верно, действуй так же и дальше. Все объяснения потом.
Начнем войну: пусть солдаты арестовывают фей, пусть даже убивают их!
Хенни недоверчиво посмотрел на Кохана, и тот понял, что в нем затаилась тень сомнения. Кохан Рау схватил его за руку и, посмотрев прямо в глаза, спросил:
– Хенни Ру, ты мне не доверяешь?
В его словах звучала обида и намек на то, что недоверие между ними вообще недопустимо. Хенни оказался под давлением.
– Ты не веришь своему другу? – безжалостно продолжал Кохан. – Мы едины, так было всегда, не так ли?
Хенни стало стыдно. Он молчал и смотрел на Кохана. Тот многое для него сделал, и сделает еще больше, он в это верил, поэтому кивнул и произнес:
– Мы едины. Я не отступлюсь от своих слов.
Кохан кивнул в знак благодарности и отпустил Хенни Ру. Тот поспешил вслед за Нилом к королю. Кохан остался один.
«Хоть бы Рихильда поторопилась! Если Роканон останется жива, то она разрушит всю нашу игру!» – подумал он.
Теперь ему, Кохану Рау, надо выполнить свою часть сделки: найти Тару и Мэган и убить их, чтобы у Рихильды не было соперниц. Сейчас Нил Райт поднимет тревогу, начнется сумятица, и чем больше они убьют фей, тем лучше.
Глава пятая. Два шага до триумфа, один до поражения
После того, как Рихильда оставила Кохана, чтобы тот действовал дальше, фея бросилась на поиски Роканон. Убить предводительницу и выставить виноватым Королевство
– вот все, что оставалось сделать Рихильде, чтобы после убедить фей в том, что именно она должна вести их дальше.
Теперь нужно объяснить мотивы Рихильды, побудившие ее действовать именно так, а не иначе.
Роканон давно заметила, насколько девочка одаренная. Она могла многое, даже в чем-то превосходила Тару, хотя Тарани (как ее называла предводительница) была лучшей среди всех. После нее Роканон выделяла Мэган, а потом шли все остальные.
Проблема была лишь в том, что Рихильда не хотела развивать знания фей и совсем не думала о своих сородичах. Ей хотелось лишь управлять ими, хотелось вести их только в том направлении, в котором пойдет она. Роканон быстро поняла, насколько опасно выделять Рихильду среди остальных, хотя не могла перестать учить ее, наставлять и заботиться о ней. Она приблизила ее к себе, как Мэган и Тару, но понимала, что если она пожелает передать свои обязанности, то никогда не возложит их на Рихильду.
Рихильда давно начала думать о том, как ей занять место Роканон. Это великая задача, не дававшая ни сна, ни покоя, казалась на первый взгляд неосуществимой. Но со временем Рихильда постепенно находила пути. Так она познакомилась с Коханом Рау, генералом королевской армии, одним из первых людей Королевства – пусть тот и презирал фей, но перед Рихильдой он не смог устоять. Тем более, к его большому удивлению, она сама с пренебрежением относилась к своим соплеменницам.
Кохану не нравилось, что Роканон так близка к королю. Каллон относился к ней с большим уважением, прислушивался к ее советам. Как-то Рихильда ненароком обмолвилась, что может помочь ему избавиться от предводительницы фей, чем очень сильно заинтересовала Рау.
Итак, они нашли друг друга, и их план начал постепенно созревать. Суть его сводилась к тому, что нужно убить Роканон. Но как это сделать, чтобы не вызвать ни у кого подозрений и чтобы Рихильде без препятствий забрать всю власть?
Звезда удачи осветила Рихильду в ту ночь, когда Роканон предсказала гибель Королевства. Рихильда увидела смерть предводительницы, а на следующее утро она уже точно знала, как нужно действовать.
Как оказалось, слабость предводительницы фей заключалась в самих же феях: чем больше они страдали, тем слабее становилась их наставница. А убийство одной из них, да еще их же оружием, и от руки феи – это все равно, как если бы Рихильда вырвала сердце из груди Роканон.
Рихильда знала, что Олива подслушает их с Коханом разговор, поэтому фея сама угодила в ловушку своего любопытства, а все остальное завершили они. Солдат пришелся как нельзя кстати: он довел сцену до идеала, теперь попробуй докажи, что было все не так, как они обставили, а как-то по-другому.
Единственное, что немного беспокоило Рихильду, это ее подруги. Но тут Кохан Рау должен был выполнить свою часть договора.
За Мэган Рихильда переживала меньше всего. Ее, как она считала, нужно убить лишь для того, чтобы перестраховаться: а вдруг в будущем Мэган догадается?
А вот Тара представляла для нее опасность. Фея могла испортить все ее планы.
Все же Рихильда верила, что Кохан справится, а нет – так она сама завершит начатое.
Сейчас важнее всего Роканон. Ее нужно убить, пока она так слаба.
Рихильда быстро нашла предводительницу. Роканон была в том самом зале, где лорды и король решали ее судьбу.
– Я ждала тебя.
Рихильда замерла на пороге. В зале никого не было, кроме Роканон. Она сидела в одном из кресел лордов, спиной к входу, поэтому никак не могла видеть Рихильду.
Смерть Оливы подкосила ее. Она чувствовала все страхи и беспокойства фей, так как была духовно связана с каждой из них.
Рихильда сначала опешила, но потом, коварно улыбнувшись, прошла в залу.
– Если ждала, то знаешь, зачем я явилась, – проговорила она, не спеша приближаясь к Роканон.
Предводительница фей молча поднялась с кресла и повернулась лицом к Рихильде. Она стояла на ногах, но как-то нетвердо. Сильно ослабевшая от такого удара, Роканон понимала, что не сможет противостоять своей ученице.
Рихильда чувствовала слабость, исходившую от Роканон, и ликовала. Значит, она не ошиблась. Действительно, Роканон оказалась связанной достаточно сильными узами с другими феями, а ее неуязвимость и бессмертие – всего лишь миф, придуманный для того, чтобы защититься.
– У тебя все равно ничего не выйдет, – спокойным тоном заключила Роканон.
Между Рихильдой и Роканон оставалось расстояние в пять шагов. Во взгляде Роканон была печаль. Ей было жаль, что все так произошло, но она понимала, что сейчас ее попытки исправить или изменить хоть что-нибудь будут безуспешны. Рихильда родилась с темной душой, и тут уже ничего не поделать. Она сделала свой выбор, и не то что силы Роканон – все силы мира ничем не помогут.
Рихильда победоносно смотрела на Роканон. Она знала: будущее за ней.
– Сколько раз я предлагала тебе передать мне власть добровольно? – произнесла Рихильда. – Но нет! Ты упорно отказывалась считать меня достойной!
– А я до сих пор не изменила свое мнение, – спокойно проговорила Роканон.
Рихильда сосредоточилась и направила всю негативную энергию прямо на предводительницу фей. Огромная ударная волна вырвалась из ее рук, прошла сквозь Роканон, но та осталась стоять на ногах, лишь слегка покачнулась. Она не защищалась, не нападала, просто смотрела на Рихильду, и той казалось, что Роканон жалеет ее, настолько она выглядела умиротворенной и безразличной ко всему.
Душа Рихильды переполнилась гневом. Она ждала борьбы, громких слов, угроз, но ничего этого не было. Рихильда вытянула правую руку ладонью вверх, затем сделала резкое движение, и Роканон, словно по воздуху, притянуло к Рихильде. Приблизив к себе предводительницу фей, Рихильда взмахнула рукой, и Роканон отлетела в сторону, ударилась о стену и сползла на пол, по-прежнему не желая противостоять Рихильде.
– Почему ты не борешься со мною? – Рихильда была в растерянности. Она не получала того удовольствия, которое хотела бы получить от победы над Роканон. Вся кипящая от негодования, Рихильда приблизилась к Роканон и присела на корточки перед нею, склонив голову над ее лицом.
– Я спросила, почему ты так смиренна? Это не похоже на тебя! – не сдавалась Рихильда. Она могла расправиться с Роканон, но не хотела этого делать, потому что радости фея не чувствовала, а ей хотелось получить удовольствие от убийства.
– Мое время истекло, так зачем я буду противиться ходу вещей? – ответила ей Роканон, глядя куда-то вверх.
– Старая ведьма! – прошипела Рихильда. – Ты опять что-то задумала! Ты умрешь, но оставишь мне какой-то сюрприз, не так ли? – Рихильда повысила голос. – Есть что-то, чего я не знаю, и отчего ты ликуешь, умирая сейчас, тварь!
Роканон улыбнулась, и от этой улыбки Рихильде захотелось просто задушить фею голыми руками. Но она удержалась от безумного желания и прошептала:
– Говори! Ну же, говори!
– Тебе все равно не стать предводительницей фей, чтобы ты ни делала, как бы ты ни старалась, – ответила ей Роканон.
Рихильда расхохоталась. Так вот, значит, в чем дело! Нет, она ошибается, пытается сбить ее с толку в такой момент!
– Тогда, в ту злополучную ночь, когда ты приняла пророчество о конце королевской власти, нам, твоим ученицам, тоже были видения, – начала Рихильда. – Ты наверняка знаешь содержание каждого из них, не так ли?
Роканон ничего не ответила, но по ее взгляду Рихильда поняла, что права.
– Мое видение ясно сказало мне, от чего ты можешь умереть, – продолжала Рихильда,
– а так как у меня в жизни лишь одна заветная мечта – занять твое место, то дальше я лишь сложила два и два.
– Ты убила невинное дитя! – прошептала Роканон, с болью в сердце вспоминая прекрасное лицо Оливы.
– О, ее жертва не напрасна! – протянула Рихильда. – Во-первых, сломлена ты. Во- вторых, феи настроены против людей, а люди против фей. Ну, а в-третьих, я получила ее силу.
– Ты думаешь, Тара и Мэган позволят тебе уйти безнаказанной? – продолжала Роканон.
– Кохан позаботится о них, – ответила Рихильда. – А все остальные слишком глупы, чтобы идти против меня. Им нужен предводитель в такое тяжелое время, а я как раз то, что им нужно.
Рихильда замолчала. Она чувствовала, что Роканон слабеет, и жизненные силы уходят из нее. Рихильда положила свою ладонь на руку Роканон, чтобы хоть какая-та часть энергии предводительницы досталась ей.
Внезапно Рихильда призадумалась. Да, все идет как нельзя лучше…
– Я видела, от чего ты можешь умереть, – проговорила Рихильда, погрузившись в свои рассуждения. – Мэган рассказала мне, что видела фею, которая принесет множество бед в этот мир. А вот интересно, что же видела Тара….
– Твое предательство!
Знакомый голос раздался в зале, словно гром с небес. Рихильда вздрогнула всем телом и, вскочив, повернулась в сторону, откуда доносились слова.
В дверях залы стояла Тара, а за ней еще несколько фей. Рихильда не знала, сколько времени они там находились, но понимала, что поймана с поличным.
– Ты… – лишь смогла проговорить Рихильда.
Кохан либо предал ее, либо подвел. В любом случае, он не справился со своей миссией.
– Я видела твое предательство, но увы, была слишком занята другим, чтобы осознать, что это ИМЕННО ТЫ, и предотвратить что-либо! – продолжала Тара, делая шаг вперед. За нею двигались остальные. Все девушки были настроены крайне враждебно.
Рихильда тем временем медленно отступала назад. Сейчас ее цель резко изменилась. Теперь только бы спастись! Возможно, один на один она бы и победила Тару, но сейчас их слишком много, а противостоять всем не получится. Бежать, и только бежать!
– Тара, тебе уже все равно ничего не изменить. Роканон умирает, – проговорила Рихильда. – Хоть что-то я сделала!
Тара бросилась вперед. Она хотела поквитаться с той, что посмела пойти против их рода. Рихильда пустилась бежать. У залы был второй выход, которым пользовался король после того, как собрание лордов заканчивалось. Рихильда решила бежать через него.
Пока одни феи бросились к Роканон, пытаясь ей хоть чем-то помочь, Тара и остальные отправились догонять Рихильду, но голос Роканон их остановил:
– Стойте! – приказала она.
Феи замерли. Тара была в полном замешательстве: Рихильда сейчас уйдет, и мало шансов потом вновь ее найти!
– Подойди, – приказала Роканон.
Ей помогли немного приподняться, и теперь она лежала на руках фей.
Тара поняла, что обращаются к ней, и приблизилась. Она опустилась на колени перед феей и не смогла удержать слез. Тара чувствовала, что теряет ее навсегда.
– Тарани, – ласково прошептала Роканон, – тебе нельзя сейчас идти за ней, иначе вы потеряете много времени…
– Она не может уйти безнаказанной! – возразила Тара.
– Не сегодня, Тарани, не сегодня, – проговорила Роканон. – Сейчас твоя задача – объединить всех фей под своим началом, – Роканон внезапно замолкла. Жизненные силы покидали ее.
– Нам, увы, больше нет места в этом мире, – продолжала Роканон. – Нам пора уйти в другой мир и слиться с природой.
– Без тебя я не смогу, – возразила Тара, сжимая руку наставницы.
– Сможешь, ты должна, – ответила ей Роканон. – Бегите из замка, бегите из города в лес, пока не поздно, и там проведите ритуал.
– А как же Рихильда?
Роканон сжала руку Тары и притянула фею к себе так, что слова предводительницы могла услышать только она.
– Тебе ее не победить, – прошептала Роканон, – но есть и другие способы борьбы, и ты узнаешь, какие. Но сейчас твоя задача – спасти фей. Выбирай, Тарани: либо ты пустишься в погоню за своим врагом, либо спасешь род фей, но при этом упустишь ее на долгие годы.
Тара замерла в задумчивости.
– Я упущу Рихильду, – прошептала Тара, с трудом признавая, что говорит такое, – но мы проклянем ее, и она потеряет свою способность быть всегда молодой. А наша земля, наша будущая земля, – в гневе говорила она, – станет для нее проклятой и гибельной!
– Да будет так, – прошептала Роканон. – Да будет так! – повторила она.
Тара почувствовала, что тело Роканон совсем ослабело. Глаза феи медленно закрылись. Руки начали холодеть, но внезапно она прошептала:
– Тара, обещай… обещай мне еще одно… Тара вздрогнула и придвинулась ближе.
– Все, что угодно, – ответила она.
– Фельон…. одна из фей… Обещай мне спасти ее…
– Роканон, я обещаю, – ответила Тара, чувствуя, что предводительница фей уже не с
ними.
Тара поднялась и оглядела всех присутствующих. Роканон умерла и передала свою
власть ей. Теперь Тара – новая предводительница фей.
Тревога уже поднялась по всему замку, а вскоре распространилась и на все Королевство. Пролетел слух о том, что фея убила солдата. Кохан Рау приказал брать всех фей под стражу, а тех, которые окажут сопротивление – убивать.
В тот момент, когда Олива умирала от руки Рихильды, Тара не спала и не могла найти себе места из-за того, что забыла сон, приснившийся ей накануне. Она долго ворочалась в своей постели, а потом решила встать. На душе у Тары было такое чувство, словно она отвергает неизбежное, не может его принять.
Что же теперь будет с ними? Что их ждет? А может быть, сон Тары не настолько важен, как пророчество Роканон, поэтому она и не может его вспомнить?
Впервые Тара подумала о том, что она может заблуждаться. О своем отношении к окружающим, о своем пренебрежении к людям, которые, по ее мнению, должны были ценить их, держаться за них, а не прогонять.
Внезапно мысли Тары были прерваны скрипом открывающейся двери. Тара вздрогнула. Она никого не ждала, поэтому неслышно ушла в тень и прижалась к стене. Ее
кровать находилась прямо напротив окна, поэтому фея знала: как только незваный гость приблизится к изголовью, она сразу же увидит его лицо.
Сначала Тара разглядела силуэт мужчины. Он двигался осторожно, подобно льву, готовящемуся к прыжку. Она даже не слышала его шаги. Неизвестный приближался к кровати. Тара замерла. Она видела, как он взмахнул рукой, и как в его руке блеснул меч. Неизвестный подошел вплотную к постели и замер, обнаружив, что она пуста. Но фея увидела его лицо. Это был сам Кохан Рау.
И как только Тара увидела своего гостя, она сразу же все вспомнила. Она поняла, что ей уже это все снилось, и даже больше, намного больше!
«Рихильда хочет убить Роканон!» – страшная мысль сразила ее.
Нужно торопиться, пока не поздно. Но сначала нужно разобраться с Коханом.
«Кохан, положи меч. Положи меч!» – мысленно приказала Тара.
Рау не видел фею, но ее голос был так настойчив, что ему нельзя было противостоять.
Он положил меч на пол.
В ту же секунду Тара в два прыжка оказалась рядом с Коханом. Она взяла меч и стала отступать к двери.
«Стой на месте, Кохан! Стой на месте», – приказывала она ему.
И он не мог пошевелиться. Тара, пятясь, нащупала ручку двери, затем открыла ее и, выскочив в коридор, заперла за собой дверь. Затем она бросила меч прямо у порога и отправилась на поиски Роканон, надеясь, что еще не поздно.
Через пару секунд Кохан понял, что поддался чарам феи. Он был взбешен. Ему удалось выбить дверь, но Рау потерял много времени и не справился со своей миссией. Правда, была еще Мэган.
Тара не пошла одна. Она собрала с собой достаточно фей, чтобы все видели предательство Рихильды. Тарани не нашла Мэган, но надеялась, что найдет ее позже, как и эту фею, Фельон, которую она вовсе не знала.
– Собирайте всех, кого можете! Мысленно ищите наших соплеменниц в замке, в городе, в селе – пусть идут в леса, там мы будем их ждать, – произнесла Тара, отвлекаясь от своих мыслей. – Если мы сегодня не покинем мир людей, завтра Кохан Рау и его сподручные найдут нас и убьют.
Все вынуждены были согласиться. Спасаясь от гибели, феи покинули Королевство.
Глава шестая. Рождение новой жизни, рождение нового мира
«Вся сила здесь», – подумала Тара, сидя на траве в позе лотоса. Она чувствовала, как душу каждой из фей разъедает страх, отчаяние, боль и обида.
Рядом с Тарой сидели всего лишь сотни человек, а на самом деле их было несколько тысяч. Но она знала, что если призвать своих сородичей, они появятся здесь, где бы они ни находились.
Тара сосредоточилась. Остальные феи заняли тоже положение, что и она, и ждали ее указаний. Теперь место Роканон занимала Тара. Она ведет их. Но только куда?
– Прошу вас, сосредоточьтесь. Во Вселенной для нас нет ничего невозможного, – начала свою речь Тара.
Она сидела к ним спиной, но говорила достаточно громко и уверенно, понимая, если не поверит она, то они-то подавно усомнятся в своих способностях, что будет означать крах всего.
– Ради себя самих, ради нашего рода и будущего наших детей, мы должны уйти из этого мира в другой. В мир, который будет подвластен лишь нам одним. Роканон поведала мне, что существует много миров, а времени не существует вовсе, это лишь границы, чтобы
мы не переходили их, тем самым, превратив все в хаос. Мы можем уйти в мир природы и добра, потому что заслуживаем этого.
На мгновение Тара замолчала. Она попыталась прочувствовать связь между ней и остальными и с радостью поняла: ее поддерживают. Они с ней. Она ведет их.
«Отлично», – подумала Тара и продолжила:
– Сосредоточьтесь! Ищите своих подруг, сестер, дочерей. Ищите, зовите их. Они должны быть с нами. Мы открываем завесу в другой мир.
Наступило молчание. Все закрыли глаза, и каждая фея мысленно звала тех, кого не было рядом. Они пытались на расстоянии отыскать их. Пусть не у всех выходило, но, уверенные в своей силе и в том, что дорогие люди еще живы, девушки добивались своего – феи, словно из ниоткуда, появлялись на поляне возле своих сородичей.
Первые порывы броситься и обнять своих близких грубо остановила Тара. Им нельзя было расслабляться и поддаваться чувствам. Пришедшие располагались рядом и продолжали ритуал.
Тара сама принялась искать Мэган и Фельон, прогоняя настойчивые опасения того, что их уже нет в живых. Рихильда их предала. Мэган, конечно, всегда умела за себя постоять, но сейчас она была одна. Фельон в тот момент оказалось тяжелее всех. Тара уже знала, что она беременна, и дитя должно было скоро увидеть свет. Но возможно ли выжить в таких страшных условиях и сохранить жизнь ребенку?
И все же Тара, поразмыслив, начала с Мэган. Пусть не признавая этого и ничего не говоря, Тара знала: Фельон, скорее всего, не спасти.
«Мэган!» – имя феи проносилось через пространство. «Мэган!»
Для слова Тары не было ни замков, ни высоких стен. Оно неслось со скоростью света к своей обладательнице, подобно стреле, выпущенной из лука. «Мэган» – вторила Тара, придавая силу этому имени. И вот оно летело все дальше и дальше от места, где расположились феи. Оно мчалось над головами людей, мимо деревьев, домов, пока не пересекло крепостную стену замка. Слово феи имело большую власть над происходящим, и в мыслях Тара снова настойчиво произнесла: «Мэган». Имя, сделав последний рывок через башни, проходы, коридоры и комнаты, настигло, наконец, свою обладательницу.
У одной из холодной стен замка, прижавшись к камням, стояла Мэган, словно хищница, загнанная в угол охотниками и готовая отразить удар. Ее окружили солдаты, которые следовали приказу Кохана Рау – убивать при попытке сопротивления всех детей, девушек, женщин и старух, которые именуют себя феями. Но когда несколько мечей уже были направлены на несчастную, слово настигло ее, и Мэган внезапно исчезла, оставив солдат в полном замешательстве.
Оказавшись на поляне рядом с другими феями, Мэган хотела броситься в объятия своей спасительницы, но Тара жестом показала ей, что еще не время. По серьезным и сосредоточенным лицам Мэган поняла, что ей тоже нужно присоединиться к церемонии. По мыслям, блуждающим в воздухе, фея поняла, что происходит, и заняла место рядом с Тарой. Еще одна судьба таилась где-то в безызвестности. Мэган сосредоточилась.
«Фельон!» – призыв разлетелся по миру в надежде, что где бы сейчас ни была эта несчастная фея, ее сестры смогут ее обнаружить.
Но, увы: пока Тара собирала других фей, пока в точности исполняла указания Роканон, и, наконец, занималась розысками Мэган, уже тогда получилось, что Фельон была обречена.
Ей пришлось покинуть замок, причем совершенно одной и на последнем месяце беременности. Она потеряла всех из-за того, что Рихильда, желавшая причинить феям как можно больше вреда, посоветовала ей бежать из замка. Оказавшись вне его стен, Фельон попала в нескончаемый поток людей. Кругом царила суматоха: люди, услышав о том, что феи убивают, предают и используют свое могущество во зло, испугались настолько, что в городе поднялся бунт. Все искали фей, а так как те по своей наивности никогда не
скрывались, то каждый в городе знал, кто есть кто. Воцарился хаос. Одни бежали от своих фей-соседок, другие выдавили их солдатам, жгли их дома.
Итак, Фельон попала в этот страшный поток. Все куда-то бежали, кричали. Ее мотало из стороны в сторону. Она, словно утопающий, пыталась ухватиться за последнюю соломинку. «Ребенка, ребенка…» – причитала она. – «Только бы спасти ребенка!»
Возможно, Роканон, которая, наконец, нашла покой, или какая-та другая великая и добрая сила вспомнила об этой бедной девушке, но случай спас ее.
Еще немного – и обезумевшая толпа раздавила бы ее, но внезапно чьи-то сильные руки схватили ее сзади и затащили в узенький переулок, где, как оказалось, не было ни души. Находясь под впечатлением от страшных событий, Фельон не смогла понять, что ей помогли. Инстинктивно она стала вырываться и кричать. Но неизвестный оказался намного сильнее, и вырваться ей не удалось. К тому же одной рукой он закрыл ей рот, во избежание шума. Фельон замерла. Она слышала биение своего сердца так же отчетливо, как сердце своего ребенка и того незнакомца, который держал ее.
– Беременная, а ведете себя как великая воительница, и к тому же без груза! – услышала она довольно грубый голос у себя за спиной.
Это был мужчина, и под грузом он имел в виду ребенка. Фельон, даже если бы очень хотела, не смогла бы ничего ответить, так как его рука по-прежнему зажимала ей рот.
– Послушайте, я не знаю, кто вы, и не хочу этого знать. Но я вижу одно: вам нужна помощь. Моя жена не простила бы меня, если бы я бросил на улице беременную женщину в такое ужасное время.
Фельон слегка расслабилась. Слова этого совершенно постороннего человека излечивали ее душевные раны. Он, понимая, что она успокоилась, отпустил фею. Но, к его удивлению, женщина, вместо того, чтобы отойти от него, почувствовав свободу, вновь упала в его объятия. Фельон доверилась человеку, которого видела впервые, но у нее не было ни сил, ни возможностей помочь себе.
Мужчина удержал Фельон. Это был человек сухой, особо не отличавшийся благородством и добрыми порывами души, но сейчас что-то внутри него дрогнуло. Он держал ее с такой заботой, словно был ее старым другом.
Фельон уже более не могла скрывать свое бессилие и подчинилась своему спасителю. Как они прошли по улицам, мимо домов, мимо бегущих людей – несчастная ничего не видела и не понимала. Она шла еле-еле, так что под конец незнакомец уже не вел ее, а почти тащил.
Они остановились только тогда, когда перед Фельон оказалась полукруглая дубовая дверь. Она выглядела такой невзрачной и холодной, что Фельон замерла перед нею, в глубине души опасаясь, что открыв ее, попадет в царство смерти.
Огромным кулаком мужчина постучал по двери. Ответа не было. Он постучал снова, еще настойчивее. В этот момент за дверью послышался какой-то шум, затем легкие шаги и бормотание. Дверь отворилась.
Фельон увидела женщину намного старше ее, крепкого телосложения, в белой рубашке, на которую в спешке был накинут старый потрепанный халат. Несколько секунд она разглядывала пришедших, нарушивших ее покой. Сначала удивленный взор хозяйки остановился на мужчине и тут же стал суровее, но когда она присмотрелась к гостье, то сразу поняла всю плачевность ситуации.
Не спрашивая ни о чем, не говоря ни единого слова, хозяйка впустила Фельон и своего мужа в дом. Супруги лишь перекинулись парой фраз, переглянулись и занялись беременной.
Фельон провели в маленькую комнатку с крошечными окнами, в которые почти не проникал свет. В ней стояла кровать с высокой спинкой. Хозяйка сдернула покрывала, застилавшие ее, и помогла Фельон лечь. Та приняла помощь безропотно, и как только ее
прекрасная головка с рыжими, спутавшимися волосами упала на подушку, она тут же уснула.
Тем временем хозяйка окинула взглядом комнату, остановила свой взор на маленькой масляной лампе, стоявшей на низком подоконнике у окна. Она зажгла ее, чтобы в комнате стало светлее, а потом принесла несколько свечей, зажгла и расставила их по комнате.
Когда она закончила, то подошла к мужу. Он стоял в стороне, в полумраке, с суровым видом.
– Она непременно родит здесь, как я понимаю, – произнес он тихо, когда хозяйка приблизилась к нему.
– А ты хочешь, чтобы это случилось на улице? – шепнула она в ответ.
– Мэриган, я спас ее потому, что ты, всегда хотевшая детей, не могла их иметь, и никогда бы не простила, если бы я бросил женщину в таком положении на улице.
– Ты прав, – ответила та, глядя на живот Фельон.
– Она будет жить?
– Сомневаюсь. Мой опыт акушерки подсказывает мне, что либо мы спасем ее, либо ребенка.
Муж Мэриган ничего не ответил. Он развернулся и вышел из комнаты. Она последовала за ним, оставив дверь приоткрытой, чтобы они услышали любой шум, в то время как их гостья спала без малейшего беспокойства.
Мэриган недавно исполнилось тридцать восемь лет. Она была невысокой, крепкой, но иногда ходила, слегка сгорбившись. У нее были густые русые волосы, убранные в пучок, и руки более длинные, чем этого требовала красота и пропорция. А вот взгляд покрывал все ее недостатки. Умные глаза, открытый лоб, волевой подбородок – все говорило о женщине хорошего ума.
Ее мужа звали Роланд, и он был достаточно грубый человек. На первый взгляд казалось, что они совершенно не могли ужиться вместе, но на самом деле они оба очень сильно нуждались друг в друге.
Роланд и Мэриган жили так, как живут обычные люди, имеющие дело с такими проблемами, как быт, нехватка денег, болезни родственников и прочее. Появление в их доме феи стало неожиданностью. Пусть они еще не совсем понимали, кто она, но это было лишь делом времени.
«Фельон!» – искала Тара девушку, которую пообещала спасти. Но сдержать обещание она не могла, потому что вовремя не поторопилась, не зная, насколько важно, чтобы Фельон вернулась к феям.
Имя блуждало по замку, но среди лиц, мелькавших перед ним, не было лица Фельон, среди движущихся фигур той самой фигурки не оказывалось. Тогда имя полетело в город. Не обращая внимания на толпы людей, панику, царившую повсюду, оно искало…
Роды начались, и Мэриган уже была к ним готова. Роланд помогал ей. Роды оказались очень сложными: шли постоянные схватки, но ребенок все не показывался, а Фельон кричала так, что стены тряслись. Огонь свечей беспокойно колыхался. Мать чувствовала себя как в аду, у нее не было сил бороться. Ее руки судорожно сжимали покрывала, голова была откинута назад, пот ручьями стекал по лицу…
А имя, тем временем, продолжало искать свою владелицу. Оно двигалось по площадям, улицам и переулкам, заглядывая в дома. «Фельон!» – звала Тара, но безуспешно.
Мэриган прикладывала все усилия, чтобы вытащить ребенка живым и невредимым, и чтобы мать не умерла раньше времени.
– Ты должна бороться! – кричала Мэриган, пытаясь своим голосом заглушить крики Фельон. – Слышишь, должна! Это твое дитя!
Фельон понимала, что эта добрая женщина пытается спасти ее ребенка, совершенно ничего не зная о ней. «Бороться, непременно бороться!» – решила Фельон, делая просто неимоверные усилия, на которые не была способна.
Имя продолжало искать. Оно заглядывало во все уголки города, пока, наконец, не услышало крик, который мог принадлежать только одному человеку – его хозяйке. На этот крик, точнее, страшный вопль, имя бросилось стрелой. Оно желало увидеть свою обладательницу, слиться с ней воедино.
Но пока имя стремилось к Фельон, у той оставались последние минуты жизни. Ребенок родился. Маленькая, сморщенная, перепачканная кровью девочка кричала не хуже своей матери. Фельон услышала ее здоровый крик и поняла, что справилась со своей миссией. Она бросила последний взгляд на ребенка, который лежал на руках уставшей Мэриган, и откинулась назад, понимая, что, увы, больше уже никогда не сможет на нее взглянуть…
Имя приблизилось к дому, где жили Роланд и Мэриган, но крики уже стихли. Оно проникло внутрь, но ничего не почувствовало, не ощущало присутствия своей госпожи, хотя пару секунд назад ему казалось, что она очень близко.
– Роланд, давай назовем ее Кирой. Пусть она будет госпожой своей судьбы, – предложила Мэриган, держа на руках крошечное создание, которое мирно спало, не зная, что потеряло единственного человека, который мог бы о ней позаботиться – свою мать.
Роланд был хмур. Ему не нравилось воодушевление жены по поводу появления в их доме младенца.
– Нужно подыскать ей место, – проговорил он, стараясь не смотреть ни на жену, ни на ребенка.
– Почему мы не можем оставить ее? – в порыве чувств Мэриган схватила Роланда за
руку.
Тот резко отдернул руку и заставил жену взглянуть на тело Фельон.
– Посмотри на нее! Посмотри! – приказал он. – Я встретил ее недалеко от замка. На
ней такое платье, которое можно увидеть лишь на подруге королевы. Руки у нее нежные и изящные – она никогда не работала. А на запястьях такие браслеты, на которые нам с тобой за всю жизнь не заработать!
Он замолчал. Мэриган замерла в нерешительности. Роланд был прав. Иногда он говорил умные вещи, но в такие минуты ей хотелось, чтобы он лучше молчал.
– Ты думаешь, она фея? – прошептала Мэриган, не отрывая взгляда от Фельон.
– Я уверен в этом. Она бежала из замка, а сегодня бежать оттуда могут только феи.
– Значит, и ее дочь…
Мэриган тяжело вздохнула. Она держала на руках волшебное создание.
– Разве нам удастся найти ей родителей? – спросила Мэриган, понимая, что сейчас на нее свалился такой груз, с которым ей, увы, не справиться.
– Не знаю, – просто ответил Роланд. – Давай отдадим ее в сиротский дом.
– Фею? В сиротский дом? – Мэриган бросила печальный взгляд на умершую мать.
– У нас нет выхода. Мы же не можем выкинуть ее на улицу. Он старался сохранять спокойствие и хладнокровие.
– Роланд…
Он положил руку на плечо жены. Увы, им придется оставить бедного ребенка, надеясь лишь на то, что он не пропадет и найдет себя в этом мире.
– Крепись, Мэриган, у нас нет выбора, – проговорил он.
Женщина тяжело вздохнула и взглянула на младенца. Имя растворилось в воздухе, так и не найдя свою владелицу, а Тара и все остальные феи покинули мир людей, так и не узнав, что кое-кого, очень важного для них, они все-таки здесь оставили.
Глава седьмая. Поиски правды Кливенда Морена
Кливенд Морен всегда считался трезвым и рассудительным человеком. Он часто сравнивал себя с Генри и был уверен, что Райт выбрал правильного друга, который в нужную минуту может отговорить от безумства, а если все же это безумство будет совершенно, то он, Кливенд, смягчит удар.
Когда Генри пошел за Кирой, Морен, не раздумывая, отправился вместе с ним. Он знал: это решение необдуманное, но надеялся смягчить последствия. Когда Кира присоединилась к ним, и они отправились на поиски королевы, Кливенд, оценив множество
«за» и «против», понял, что иначе им не спасти свою репутацию и не разоблачить Ричарда.
Их поездка принесла плоды. Они нашли королеву и ее сына, к тому же помогли Эдварду Беркуриту: разоблачили его племянника и спасли его сына Феликса.
После этого Кливенд пришел к выводу, что некоторые поступки Генри он зря считал безумствами. Это были, скорее всего, решительные шаги в трудную минуту. Он сам никогда не бросался в омут с головою, трезво взвешивая все.
Но вчерашний день изменил не только его жизнь, но и начал менять уклад его внутренней сути. Кливенд Морен даже вообразить не мог, что ждет впереди обычного лорда, простого дворянина.
Его тоже ждали решительные шаги…
Утро настигло Тамару Морен еще в постели. Служанка тихо вошла в комнату и раздвинула шторы. Свет озарил покрывала, на которых нежилась эта прекрасная Афродита. Тамара недовольно зажмурилась и повернулась на другой бок. Не почувствовав рядом Кливенда, она тут же открыла глаза. Ее муж ушел. Интересно, куда?
Советника Рубенса утро не застало врасплох: он поджидал рассвет в своем кабинете. Этой ночью он почти не смыкал глаз. Блуждая по замку, словно привидение, Рубенс ближе к рассвету засел в своем кабинете. Именно здесь можно было подумать, укрыться от других, не бояться ни своих слабостей, ни своих решений: ведь рядом не было никого, кто бы мог их осудить.
Королева не простит ему своеволия, особенно после того, как она опозорилась с Ричардом, но Рубенсу удастся найти нужную ниточку. Все-таки он очень силен в политике, а кроме него, ей не к кому обратиться. Рубенс стар, у него нет детей, поэтому ему достаточно быть при ней «серым кардиналом». А вот Морены или Райты …
Тут все по-другому. Латена боялась их. Пусть Генри и Кливенд спасли ее, но это не значит, что в любой момент отцы лордов или они сами не попробуют сместить ее. Латена не отрицала – она им благодарна за поддержку, но быть в долгу еще хуже, чем не получить помощь. Королева оказалась обязанной, и Рубенс дернул за эту ниточку. Он убедил ее, что им нельзя доверять, а особенно – держать близко к себе.
Правда, была еще Кира. О, эта девчонка просто будоражила умы! Он не знал, солгала ему ведьма или нет, но он рассудил так: лучше избавиться на всякий случай, чем потом мучиться сомнениями, а если девушка все же пострадала зря – что ж, очень жаль.
«Нет правильных или неправильных поступков. Есть вынужденные решения», – рассудил Рубенс, чтобы и в дальнейшем проявлять твердость.
Латена стала соглашаться со всем, что говорил и предлагал Рубенс. Королева знала о пророчестве, но, по правде говоря, мало верила в него, хотя также решила поберечься. Она немного расспросила о бывшей помощнице Ричарда, которая на самом деле могла быть намного опаснее Киры, но Рубенс убедил ее, что ведьма – дряхлая старуха, обладающая малой силой и не имеющая никакого оружия для борьбы в этом мире. Она – одна из тех фей, которые по каким-то причинам предали свой род, а теперь расплачиваются за это.
Ведьма попросила Рубенса лишь об одном – помочь ей покинуть Королевство, так как она устала от этого мира. Советник подарил ей корабль, точнее, старую посудину, от
которой уже было мало пользы. Ведьма сказала ему, что есть место в океане, где ее очень ждут, и куда она направляется. Она не попросила ни капитана, ни матросов, а лишь денег, причем, весьма кругленькую сумму. Рубенс не дал бы ей денег, если бы не ее знание о пророчестве. Деньги и корабль – цена за молчание.
Ведьма покинула остров в тот же день, когда Ричард был убит Кирой и Генри. Рубенс вздохнул с облегчением. Он считал, что избавился от первой проблемы.
Вторая проблема – Кира. Советник решил ее судьбу достаточно быстро. Ему не составило труда обставить дело так, будто бы Кира была на стороне Ричарда, а все ее хорошие поступки – лишь попытки выйти сухой из воды. Рубенс посчитал, что тюрьма будет для нее самым подходящим местом. Там и закончится жизнь этой девушки.
Но были еще Генри Райт и Кливенд Морен. Ох, уж эти горячие сердца! От них нельзя было откупиться или договориться с ними. Тем более, как показалось Рубенсу, Генри неровно дышал к девчонке. А когда дело доходит до любви, тут разум становится бесполезной вещью.
Такие рассудительные отцы и такие беспутные дети!
Рубенс понимал, что просто вынужден избавиться от них. Генри очень повезло. Его рана оказалась на руку советнику и отцу мальчишки, который и предложил увезти Генри. Райт-старший всегда легче поддавался влиянию, нежели Морен, хотя Нил был абсолютно уверен, что умнее Урса.
Нил Райт считал себя в состоянии приструнить сына. Генри еще слишком молод, он рано или поздно поймет, насколько был не прав, потому, что даже если в пророчестве говорится не о Кире, все равно уличной девке, воровке, нечего общаться с лордами.
Итак, Рубенс не переживал по поводу Генри. Оставался Кливенд. Советник не мог забыть его взгляд тогда, в тронном зале, когда он приказал арестовать Киру. Сначала шокированный, полный осуждения, а потом холодный и режущий, словно острие ножа. Нет, этот парень не отступится, ни за что. Он пойдет до конца, чтобы выяснить правду.
Увы, Кливенд сам не оставил Рубенсу выбора.
Мысли Рубенса были прерваны стуком в дверь. Советник нахмурился. Он никого не ждал в столь ранний час. Оставаясь за письменным столом, он положил на него руки и, сцепив пальцы, произнес:
– Войдите.
Дверь открылась. На пороге стоял Кливенд.
«Помяни черта!» – подумал Рубенс, при этом стараясь изображать на лице удивление.
– Кливенд? Ты так рано! – воскликнул он, не вставая.
Кливенд вошел молча, с угрюмым видом. Он закрыл за собой дверь и подошел к столу Рубенса. Морен не стал ожидать приглашения присаживаться, он сел в кресло напротив Рубенса и проговорил:
– Советник, я не привык играть в ваши игры. Вчера вам удалось улизнуть от меня. Мои родители ничего мне не говорят. Королева отказывается принимать меня. Я не понимаю, что происходит! Генри увезли из Королевства, о чем я узнал лишь сегодня утром. Может быть, вы мне все объясните, Рубенс?
Кливенд замолчал. Рубенс не спешил отвечать сразу. Он был абсолютно спокоен, невозмутим, и ему хотелось это показать Морену. Советник выждал определенную паузу – нужно немного подразнить Кливенда, поиграть с его нервами, которые и так были уже у юного лорда на пределе.
– Дорогой мой, вы сгущаете краски. Вчера я просто не мог с вами общаться, так как после такого всем нужен отдых. По той же причине королева предпочитает проводить время с сыном, а не уделять внимание вам. А ваши родители… – Рубенс нахмурил лоб. – Что они должны вам говорить? Они могли потерять сына. Ричард выставил вас с Генри изменниками.
– Рубенс, вы … – начал было Кливенд, которого заводили в дебри, отдаляли от сути.
– А Генри, бедный мальчик! – продолжал Рубенс, не обращая внимания на Кливенда.
– Ему столько пришлось пережить… Не удивительно, что Нил и Дорис решили уехать отсюда, чтобы их сын восстанавливал здоровье в более спокойной обстановке.
– Рубенс! – воскликнул Кливенд, пристав с места. – Все у вас выходит очень складно.
Но как же Кира?
После этих слов Кливенд сел обратно в кресло, но потом понял, что поспешил – ответ Рубенса заставил его вновь привстать от изумления.
– По закону воры сидят в тюрьме. Что тут непонятного, Кливенд Морен? – холодно проговорил Рубенс, меняя маску добродушного человека на расчетливого дипломата.
– Неужели вы забыли о своем обещании помиловать эту девушку?
– Я такого обещания не давал, мой дорогой друг, – спокойно ответил Рубенс. – Я лишь согласился рассмотреть предложение, которое исходило от вас, не более того.
Кливенд был поражен. «Ах, вот значит, как вы заговорили, советник Рубенс!» – подумал он.
– И рассмотрев его, вы поняли, что девушка, которая рискнула всем ради королевы и наследника престола, и которая помогла избавиться от Ричарда, заслуживает не помилования, а тюрьмы? – произнес Кливенд, стараясь скрыть свое негодование. Но все равно его голос слегка дрожал.
Рубенс нахмурился.
– Не приписывайте ей слишком много, юноша, – ответил он с пренебрежением. – Она всего лишь воровка, которую вы с Генри возвысили до статуса леди. Эта девушка, получив свое помилование, пошла бы дальше опустошать дома, поэтому место ей в тюрьме.
– Советник…
– Хватит! – оборвал его Рубенс. – Это решение поддержала королева, а желания Ее Величества не подлежат изменению, так что будьте добры, смиритесь.
Говоря последние слова, советник медленно приподнялся с кресла, нащупывая правой рукой свою трость, которую не было видно из-за стола. Рубенс взял трость и, облокотившись на нее, встал. Затем поковылял к двери.
Кливенд поднялся одновременно с Рубенсом. Он так ничего и не узнал, и понял, что от советника ничего не сможет добиться.
– Это ваше последнее слово? – спросил Кливенд, наблюдая за Рубенсом. Тот прошел к двери, затем открыл ее нараспашку и ответил:
– Вы совершенно правы: последнее. Поэтому будьте добры, юноша, покиньте мой кабинет.
Рубенс слегка приподнял свою трость, указывая ею в коридор.
Кливенд подчинился. Он вышел из кабинета, не сказав больше ни слова.
Королева, конечно же, его не приняла. Ему передали, что у нее головные боли, и Мак Ровен выглядит не совсем здоровым, поэтому она будет сидеть с ним, и ее не стоит тревожить.
Кливенд пошел к матери. Конечно, лучше бы было пойти к отцу, так как он больше был причастен к политике, но молодой лорд отправился к Рите. Он любил ее больше всех на свете, пусть и не признавался в том. Никто так не повлиял на воспитание и развитие Кливенда, как Рита Морен. Сильная, властная натура, она вырастила своего сына хорошим человеком, убедила в том, что мир очень опасен, и нужно идти по жизни, тая свои помыслы и желания, дабы не быть обманутым плохими людьми. И Кливенд был осторожен. Он верил людям, но знал, что они могут обмануть, хотя и не подозревал, что они могут не только солгать ему, но еще очень жестоко предать.
Кливенд долго искал мать – как оказалось, она тоже ушла из замка ранним утром. А единственное место, из-за которого Рита покидала замок, была молебна – своего рода алтарь, возведенный друидами недалеко от замка. Она уходила туда только тогда, когда сильно
тревожилась или очень сильно радовалась. Сейчас Рита радоваться не могла, а значит, его мать тоже была обеспокоена происходящим.
Кливенд пришел к ней, когда она сидела на траве, глядя на каменный круг, в центре которого возвышался алтарь. Рита не молилась, просто сидела в полной задумчивости, вытянув ноги на мягкую траву.
Когда Кливенд приблизился к ней, она не поднялась, а лишь повернула к нему голову.
Ее лицо засияло при виде сына.
На вид Рите было около сорока лет, но на самом деле ей было уже сорок восемь. Многие люди с возрастом полнеют, но Рита, наоборот, худела с годами. Она словно утратила свою силу, мужественность, из-за которой ее так уважали мужчины. Свои длинные черные волосы, прежде свободно стекавшие по спине, Рита стала убирать в узел. От той леди Морен, которая существовала двадцать лет назад, не осталось почти ничего. Спокойная, смиренная женщина с прекрасными черными выразительными глазами и не очень красивыми чертами лица – теперь никто не мог сказать, что когда-то она вела беседы в политических кругах и выступала на собраниях лордов. И Кливенд этого не помнил, потому что был слишком мал.
– Здравствуй, милый мой, – произнесла Рита. Кливенд сел рядом и взял мать за руку.
– Здравствуй, мама! – нежно произнес он. – Ты давно здесь?
Рита сжала руку сына так, словно боялась вновь потерять его. После того, как Ричарда убили, а Киру посадили, им не удалось как следует поговорить, но Кливенду казалось, что Рита придерживается такого же мнения, как и все, по поводу Киры.
– Уже пару часов, – ответила Рита.
– Мама, что мне делать? – внезапно спросил Кливенд, глядя на алтарь.
– А что ты хочешь сделать?
– Я хочу спасти Киру и найти ответы на мои вопросы.
Рита молчала. Она держала сына за руку и думала над тем, что она скажет ему. Нужно взвесить каждое слово, чтобы он понял. Только бы понял и не наделал ошибок!
– Знаешь, я никогда не говорила тебе, – начала она, – но много лет назад я была совсем другой. А потом совершила ошибку. Я, Кливенд, не воспротивилась тому, что было неправильно, я смолчала и ушла в тень, Можно сказать, изменила своей сути, – в голосе Риты Морен появилась горечь. – Я многое упустила, Кливенд.
Они посмотрели друг на друга. В этот момент Кливенд подумал, что мама знает больше, чем говорит. Она это признает, но все равно что-то скрывает от него. То, что ему неведомо.
– Я молюсь о том, чтобы мои внуки или внучки унаследовали мой нрав, он им очень пригодится. Хотя страсть иногда губительна, – она замолчала на пару секунд. – Не упускай ничего, но будь осторожен. Не ищи этой правды, я тебя умоляю, не ищи, – добавила Рита.
– Но почему, мама? Почему? – Кливенд весь покраснел от негодования.
– Мы найдем способ вытащить Киру, но со временем. Я тебе это обещаю. А пока оставь все как есть, – продолжала она, не обращая никакого внимания на осуждающий взгляд Кливенда и его вопросы.
– То есть, ты хочешь, чтобы я просто сидел и ждал, пока ты не скажешь, что мне можно что-то делать?
– Не совсем так, – проговорила Рита, но слова ее прозвучали очень неуверенно. – Лучше обрати внимание на свою жену, – добавила она.
Брови Кливенда приподнялись от изумления.
– На Тамару? – переспросил он. – А при чем тут она? С ней что-то не так?
Кливенд немного разволновался. Тамара вела себя как обычно. Но, может быть, с ней что-то произошло во время его отсутствия?
Рита замешкалась. Она не знала, как подобрать слова.
– Нет, с ней все нормально. Просто мне кажется… ты знаешь о ней не все…
– Мама! – перебил ее Кливенд. – Ты тоже пытаешься запутать меня. Хочешь, чтобы я никуда не лез?
– Кливенд! – осуждающе воскликнула Рита. Но Морен уже поднялся, собираясь уходить.
– Не беспокойся, я не стану подвергать себя опасности, – ответил он ей. – Я обязательно выясню, что к чему. Без твоей помощи или помощи отца, – закончил он, уходя.
– Кливенд! – крикнула Рита ему вслед, но он не обернулся. – Кливенд! – позвала она еще раз, уже умоляюще.
Увы, ее сын ушел слишком далеко, чтобы услышать. Он не знал, почему люди так с ним поступают так поступают с ним люди, но сказал себе, что обязательно выяснит это.
Близилось время обеда. Кливенд Морен навестил жену. Они провели немного времени вместе. Правда, почти не общались, потому что у Кливенда было столько бед на душе, и хотя Тамара, как всегда, была с ним нежна и ластилась к нему как кошка, лорд Морен молчал. Он не хотел открываться, чтобы не волновать ее. Она – ангел, его ангел. Но как мать могла намекать ему, что он должен усомниться в ней? Тамара – самый дорогой ему человек, и когда он все выяснит, то обязательно расскажет ей. Но сейчас, после всех недавних событий, волновать ее не стоит.
Когда трапеза была завершена, Тамара оставила его. Она собиралась в город, и он не стал ее держать, оставшись в замке. Кливенд вышел в королевский сад. Он сел на скамейку. Ему хотелось подумать, принять какое-то решение.
Ни от кого нельзя добиться правды, а значит, ее надо искать самому. Вот только где?
К королеве он не попадет в любом случае, да и чем ему может помочь королева?
Чтобы ни скрывали от него родители, если они приняли решение, то будут действовать заодно. Кливенд отлично знал, что позиция матери будет точно такая, как и позиция отца, и наоборот. Так было всегда. Следовательно, к Урсу идти бесполезно.
Есть еще советник, но этот старый лис точно ничего не скажет. Но, может быть, есть что-то, что он прячет? Какая-нибудь вещь или документ, который даст Кливенду возможность двинуться дальше и отыскать ключ к этой головоломке?
Кливенд задумался. Кабинет Рубенса. Его обитель, где он проводит большую часть своего времени. Может быть, обыскать кабинет советника?
Мысль безумная, на нее, скорее всего, купился бы Генри, но сейчас его друга нет рядом, поэтому Кливенду придется совершать безумства вместо него. Он решился обыскать кабинет Рубенса.
Лорд знал, что до ужина советник не бывает у себя. Рубенс совершал вечерние прогулки по замку, считая, что прохлада и свежий воздух – самый лучший отдых для него.
Кливенд дождался, когда советник уйдет, и подошел к двери. Дернул за ручку – дверь не поддалась.
«Этот жулик еще и запирается!» – возмущенно подумал Кливенд, нагибаясь и смотря в замочную скважину.
Ему, конечно, далеко до Киры, но он попробует. Кливенд начал копаться в замке.
Когда-то в детстве их с Генри забавляло собирать, а затем разбирать замки.
Как оказалось, этот замок был очень прост, и вскоре легко поддался. Язычок недовольно щелкнул. Кливенд вновь дернул за ручку – на этот раз дверь открылась.
Морен огляделся по сторонам. Он убедился, что никто не видит его проникновения, зашел внутрь и закрыл за собой дверь.
Кабинет Рубенса был не очень большой. Он вмещал в себя длинный письменный стол из орехового дерева, платяной шкаф и два кресла напротив стола. Единственное окно, выходившее на сторону моря, было завешено огромной занавеской так, что ее края лежали прямо на полу.
Первым делом Кливенд бросился к письменному столу. Его советник всегда заваливал бумагами. Сначала Кливенд не обратил на них внимания, его больше интересовали раздвижные шкафчики и маленькая дверца стола, особенно если бы они оказались запертыми. Вопреки его предположению, шкафы спокойно открывались. Он пересмотрел все содержимое каждого угла письменного стола, даже каждый обрывок, клочок бумаги, случайно попавшийся ему в руки, но ничего не нашел.
Затем Морен подошел к платяному шкафу. Увы, и здесь ему пришлось разочароваться
– там Рубенс хранил пару своих тростей, планы замка и подземелья, а также старую корреспонденцию.
Кливенд устало опустился в кресло Рубенса. Он был тут уже больше часа, и ничего.
Ничего…
Кливенд облокотился левой рукой о стол, а правой взялся за край стола. Эх, если бы было бы возможно, Кливенд разобрал бы этот стол по частям, лишь найти хоть что-нибудь! Видимо, интуиция его подвела. Здесь ничего нет.
В этот момент Кливенд задумчиво водил правой рукой под столом. Внезапно его лицо нахмурилось. Пальцы под столом нащупали какую-то выемку, куда легко вошел указательный палец. Кливенд, не раздумывая, потянул его на себя и тем самым выдвинул тоненькую деревянную доску, на которой лежал листок бумаги, сложенный вчетверо.
Как ликовало сердце юноши! Сейчас его могло добить только одно: если он развернет эту бумагу, а она окажется пуста. Но, на радость Кливенда, такого не случилось.
Дрожащими руками, словно малое дитя, получившее, наконец, желанную конфету, лорд развернул бумагу. По ней было заметно, что она лежит здесь уже очень давно: бумага была слегка пожелтевшая, с потрепанными краями. Внутри чей-то аккуратный, мелкий почерк – Кливенду он показался знакомым, но сейчас он ничего не мог сказать. Морен сосредоточился на содержимом:
Все проклинается в сердцах, Когда самих себя мы отвергая, Всю ненависть к себе в руках
В своих руках сжимая, Идем, в неверности тая Всю истину вещей, Упорно все скрывая
От мира и людей.
Настанет день заката королей, Пребудет час другой руки и власти. Чем сердце тверже, леденей,
Тем больше горя и напасти.
Неверный вдруг на верность посягнет, Обманутый решится на обман,
Но первый все же пропадет, Второй погибнет сам.
Но не дано им будет погубить Беду, что в дом войдет.
Не задержать, не покорить – Настал беды черед.
Так гласил текст, а в конце была приписка очень мелкими буквами: «Записано Хенни Рубенсом, королевским секретарем, со слов феи Роканон». Внизу стояла подпись самого Рубенса.
Пару минут Кливенд изумленно смотрел на прочитанные им строки. Он просто ничего не понимал. В голове крутилась лишь одна фраза: «Настанет день заката королей». Что это? Их будущее? Кто такая фея Роканон? Разве они могли жить здесь? И какое отношение советник имел к феям?
Мучимый этими вопросами, Кливенд даже не услышал, как к двери приближаются чьи-то шаги. Но потом до его слуха долетели голоса. Один из них, похоже, принадлежал советнику Рубенсу. Кливенд замер. Он продолжал сидеть в кресле Рубенса, держа в руках бумагу, так, словно его удерживала какая-то неведомая сила. Когда голоса стали слышны отчетливо и почти вплотную приблизились к двери, Морен словно очнулся. Он быстро сунул листок обратно, задвинул тайник и огляделся, чтобы найти, куда можно спрятаться.
Кливенд с ужасом понял, что некуда. Под стол залезать – глупо, в шкаф – бессмысленно: он слишком мал для него, тем более, тот завален всякой утварью.
Дверная ручка стала поворачиваться. Кливенд бросил взгляд на занавес, и в последнюю секунду спрятался за него, аккуратно прикрыв ноги. Ему повезло, что ткань краями касалась пола, а между окном и гардиной было небольшое расстояние.
Дверь открылась. Кливенд услышал стук трости и сразу понял, что пришел Рубенс.
Но помимо него в кабинет вошел еще кто-то.
– А! Ты все в том же кабинете! – произнес чей-то голос, который был совершенно не знаком лорду.
Сердце Морена напряженно колотилось. Он старался не то что не шевелиться – даже не дышать. Две фигуры приблизились к занавеске почти вплотную. Одна из них была пониже и шла тяжелой поступью – советник Рубенс, а вторая, невысокая, но статная, следовала за первой – его гость.
Рубенс подошел к столу и сел в кресло. Кливенд услышал, как кончик трости ударился о твердую обивку. Потом ножки второго кресла мягко проехались по ковру – похоже, гость пододвинул его к себе, чтобы тоже присесть.
– Эх, как давно я здесь не был! – протянул гость.
– Если честно, Кохан, лучше бы ты вообще больше здесь не был, – сурово заметил Рубенс.
– Да ладно тебе, братец! – отмахнулся от него гость.
«Братец?» – Кливенд нахмурился. «Кто такой этот Кохан?» – подумал он, прислушиваясь.
– От тебя всегда были одни беды, где бы ты ни появлялся, – продолжал Рубенс.
– Но сейчас ты меня позвал, чтобы избавиться от беды, не так ли? – уже более холодно заключил его собеседник.
Рубенс ничего не ответил, но когда через пару минут вновь заговорил, его голос звучал намного тише.
– Кохан, я, наверное, поторопился, когда позвал тебя. Кажется, мне самому удалось все решить.
– Ха! – усмехнулся гость. – Тебе? Решить?
– Послушай, за много лет многое изменилось, – обиженно произнес Рубенс. Кливенду даже показалось, что мнение некого Кохана очень важно для советника.
– Возможно, – спокойно ответил гость, – но в этом вопросе мы всегда были едины, а значит, нам вместе его и решать.
Рубенс молчал. Кливенд не мог видеть его лица, но понимал, что тот согласен со своим собеседником.
– Где пророчество? – внезапно спросил гость, заинтриговав Кливенда еще сильнее.
– Здесь, в столе, – ответил Рубенс.
И Кливенд услышал, как советник стучит пальцами по дереву. «Так значит, это было пророчество!» – пронеслось в голове у Морена.
– Почему ты до сих пор хранишь его? – внезапно вскипел гость. – Почему еще не уничтожил?
– Ты прекрасно понимаешь, почему! – Рубенс повысил голос. – Это все еще может случиться…
– Мы не допустим, – сухо перебил советника гость.
– А если не сумеем? – не сдавался Рубенс.
– Эта девчонка, Кира, в тюрьме. Так чего нам бояться? Кливенд вздрогнул. «Кира? При чем тут она?»
– А если все-таки в пророчестве говорится не о ней? Если не ей суждено свергнуть королевскую власть?
Кливенд уже ничего не понимал, и от этого старался слушать еще внимательнее.
– А кто тогда, если не она? Мы изгнали всех фей двадцать лет назад, – спокойно проговорил Кохан.
– Опять же, если она фея, – добавил Рубенс.
– Если нет, то нет. Она, в любом случае, не будет жить. Кливенд вздрогнул.
– Мы будем настороже, Рубенс. Не переживай: Кохан Рау вернулся, – заключил гость довольным голосом.
– Мне все равно неспокойно, – проговорил Рубенс. – Сколько тогда мы убили фей?
Думаю, к нам это возвращается.
– Рубенс, что за отголоски совести! Неужели ты стал стар и слаб? Я старше тебя и не несу подобный бред. Каждая фея заслуживала смерти. Пусть мы начали эту охоту – ну, что же, выбора у нас не было: представь, если бы люди узнали от них о том, что придет день крушения королевской власти! Чтобы было бы тогда?
«Значит, феи когда-то жили здесь», – думал Кливенд, когда Кохан закончил свою речь. «И, по-видимому, могли предсказывать будущее. Так вот какое будущее у Королевства!»
– Что с мальчишкой? – вдруг спросил Кохан.
Кливенд не понял, о ком они говорят, но его тон ему не понравился.
– Он – не проблема, – ответил Рубенс.
– Ты уверен?
– Абсолютно.
Они замолчали. Кливенду вдруг показалось, что они сейчас говорили о нем. Что затевает эта шайка? Куда они с Генри опять влезли? Видно, это дело намного серьезнее, чем Ричард с его планом похищения королевы.
Молчание продолжалось, и Кливенду стало не по себе. А вдруг они его обнаружили?
Он стоял, с замиранием сердца ожидая, что будет дальше.
Но, к его счастью, Рубенс произнес:
– Пойдем, Кохан, надо бы отужинать.
Затем Кливенд услышал, как оба поднялись со своих мест и вышли из кабинета. Морен остался один, но на всякий случай постоял еще немного за занавеской. Потом он все же решился и вышел из-за нее. Ноги его затекли от напряжения, даже спина слегка заболела. Кливенд вновь невольно опустился в кресло Рубенса. Советник был так близко к нему, и не известно, каким чудом он не почувствовал его дыхание.
Кливенд встал. Ему надо все обдумать, каждое слово, но не здесь. Лорд Морен вышел из кабинета. На всякий случай он огляделся по сторонам и, поняв, что проход свободен, повернул направо и растворился в коридоре.
– Как ты думаешь, он многое понял? – спросил Рубенс, когда Кливенд исчез. Они с Коханом стояли неподалеку от кабинета, спрятавшись за углом.
– Не думаю, что много, – ответил Кохан.
– Настырный мальчишка! – пробормотал Рубенс. – Как бы он нам все не испортил.
– О чем ты переживаешь? Ты же сказал, что Тамара сделает свое дело, и нам не стоит пачкать руки.
Рубенс кивнул. Ох, как ему не нравились эти вынужденные решения! Но выбора не
было.
Глава восьмая. Кливенд Морен предпринимает решительные шаги
Длинная королевская столовая пустовала. В этот поздний час уже никто не посещал ее. Тусклый свет догорающих свечей должен был создавать романтическое настроение, но сейчас в столовой царила невообразимая унылость.
Полукруглая дверь неслышно открылась, и порог переступила ножка в мягкой кремовой туфельке. Затем показалась и сама обладательница этой туфельки – высокая изящная девушка в длинном шелковом платье. Она, пройдя маленькую лесенку, ступила на красный ковер и неслышно прошла по столовой. Свои белокурые волосы красавица тщательно убрала назад, так что ни одна прядь не спадала на лицо. Руки ее, увешанные браслетами, слегка дрожали, но взгляд был холодным и режущим, словно клинок. Если бы кто-нибудь сейчас наблюдал за нею, то понял, что она решилась на какой-то важный шаг, который не так просто совершить. Но стоит только взяться – и пути назад нет.
Длинный, во всю залу, обеденный стол пустовал. На нем красовалась лишь белоснежная, кружевная по краям скатерть. Возле стола располагались высокие деревянные стулья, а в разных углах столовой стояли круглые подстановочные столики. Во время обедов они были заполнены напитками, которые слуги подносили к столу и подливали гостям и королевской семье. В столь поздний час они пустовали, за исключением одного.
Этот столик, застеленный плотной розовой скатертью, находился в левом дальнем углу столовой. На нем стояла пара керамических кувшинов и один стеклянный графин, а с краю, почти вплотную к ним – четыре хрустальных фужера на высокой ножке. Содержимое кувшинов было скрыто от глаз наблюдателя, но вот в графине при свете канделябров поблескивала вода.
Тамара подошла к столику. Она легким движением провела пальцами по стеклу графина и слегка коснулась кувшинов. Вода, вино и виноградный сок. Неизвестно, что захочет выпить Кливенд, но нужно быть ко всему готовой. Лучше дать ему выбор, от чего умереть, а самой пить что-нибудь другое, нежели перепутать бокалы. Она все предусмотрела. Кливенд после тяжелого дня захочет поговорить с ней о дальнейших своих действиях, в надежде на совет и поддержку. Он одержим желанием разобраться в происходящем. Ему надо вытащить Киру из тюрьмы.
И где они вообще откопали безродную девчонку, которая за какой-то месяц стала для них значить больше, чем все остальные? Насколько Тамара поняла по разговорам мужа, Генри вообще безумно влюблен в нее, так что Кливенд не может бросить девушку, иначе подведет друга.
Но ничего, все происходящее ей на руку. Она скоро овдовеет, станет свободной и отомстит за смерть своего возлюбленного. Ее выгода понятна, но какова выгода Рубенса во всем этом деле?
Тамара в полной задумчивости оставила столик и приблизилась к одному из стульев. Двумя руками она отодвинула его, чтобы присесть. Деревянные ножки нехотя проехались по ковру – обычно в это время их никто не тревожил. Тамара села. Ждать оставалось недолго. Она сообщила Кливенду, что будет вечером в столовой, и там они смогут поговорить. Скоро лорд Морен придет, и все свершится.
Сердце ее замирало от подобной мысли. Что-то жуткое кружило вокруг нее, она чувствовала обволакивающую атмосферу ужаса, но наивно верила, что со смертью Кливенда все закончится.
Дверь вновь открылась, но на этот раз не осторожно, а немного шумно. Она распахнулась свободно, потому что вошедший ничего не боялся, и его душа так же, как и та дверь, готова была открыться без принуждения.
Кливенд ступил на красный ковер и замер. Он был удивлен, что Тамара попросила его прийти сюда. Обычно она ждала его в покоях, а если бы куда-то хотела его позвать, то сказала бы об этом сама, не передавая послания через слуг.
Тамара была слишком подавлена смертью Филиппа и не могла даже смотреть в сторону мужа, но при этом пыталась изображать любящую жену. Даже глупец заметил бы, сколько фальши присутствовало во всем поведении этой женщины. Увы, Кливенд, потрясенный последними событиями, просто не желал замечать ничего, кроме того, что связанно с Кирой или Генри. Он задался целью найти правду, поэтому, когда вечером ему передали, что госпожа Морен будет ожидать его в королевской столовой, у лорда появилась лишь одна мысль: она знает что-то насчет происходящего.
Сейчас, когда Кливенд подслушал разговор Рубенса и Кохана, он чувствовал себя еще более потерянным. Новые сведения гораздо больше запутали, чем помогли разобраться. Кливенд тщательно пытался собрать головоломку по кусочкам. Первая часть – это, конечно, пророчество. Интересно, знают ли о нем отец с матерью или родители Генри?
Вторая часть – феи. Он всегда знал, что феи – это зло. Существа, мучившие людей и изгнанные в леса, чтобы больше не приносили бед окружающим. Они пошли войной на людей – так думал Кливенд, так ему говорили. А сейчас он услышал о том, что это люди начали охоту на фей.
Третья часть всей головоломки – это, конечно же, Кира. Неужели она фея? А если так, то знает ли она о своем происхождении или нет? Правда, Кливенд ни разу не видел, чтобы она применяла какую-нибудь магию. Кира, несомненно, удивительная девушка, но, похоже, кому-то было выгодно ее оклеветать. Хотя… вдруг она обманула их всех, и совсем не такая, какой им кажется?
Кливенд не хотел думать об этом. Он вообще больше не желал собирать эту ужасную головоломку. Он так хотел поделиться тем, что кипело внутри него. Тамара, его Тамара, она должна знать обо всем, она поможет ему…
Слегка пошатываясь, лорд Морен медленно вошел в зал и, остановившись у одного из стульев, коснулся спинки руками.
Тамара приблизилась к нему и склонила головку к его плечу. Кливенд вздохнул. Жена с ним, она его поддержит, поможет ему в такую трудную для него минуту.
– Как ты себя чувствуешь? – пропела Тамара своим нежным голосом.
– Тамара… столько всего… и я не знаю, как все это уложить в своей голове, – пробормотал Кливенд, отходя в сторону.
Он стал бродить по зале, погруженный в свои мысли. Ему так много нужно было сказать, рассказать ей все, чтобы избавиться от непосильной для него ноши.
– Ты не можешь себе представить, какую тайну от нас скрывали все эти годы! Нас вводили в заблуждение. Они словно переписали историю…
Тамара не слушала его. Ей было абсолютно все равно, что он говорит и о чем. Сейчас для нее существовала лишь одна мысль: подсыпать ему яд при первом удобном случае. Он не должен заметить. Через пару минут Тамара поняла, что ей не стоит переживать по этому поводу: Кливенд был слишком погружен в свои мысли.
– Кажется, дорогая, все нас обманывают. Королева, советник, даже мои родители, – проговорил он с горечью. – Ты должна выслушать то, что я узнал.
Он случайно повернул голову в сторону Тамары, и внутри него все дрогнуло от сцены, которая предстала перед его глазами. Его жена ловким движением вылила из
маленького флакона какую-то жидкость в бокал Кливенда и тут же спрятала сосуд. Это продолжалось буквально пару секунд, но Морену хватило, чтобы понять происходящее. Он резко отвернулся и замер на месте.
Иногда кажется, будто мир под тобой рушится, а ты ничего не можешь сделать, когда земля уходит из-под ног. Как все вернуть, если ты не Бог?
Кливенда еще не убили, но в эти мгновения он словно погибал изнутри. С утра он узнал о тайне Королевства, о том, что Киру считают разрушительницей королевской власти, о ее родстве с феями, а сейчас видит, как его супруга что-то подливает ему в бокал. Нет, возможно, это не яд. Возможно, что-то другое… Только вот что?
Тамара взяла бокал, подошла к мужу и протянула ему вино, нежно улыбаясь. Ее не удивило потрясение на лице Кливенда, ведь он и так был слишком обеспокоен. Она даже не обратила внимания на то, что он сразу не взял бокал. Внутри Кливенда в этот момент происходила страшная борьба. Не зная, как поступить, он предпочитал бездействовать.
– Милый, я принесла тебе вино. Возьми же, – произнесла Тамара.
Она провела рукой по его плечу, спускаясь ниже к предплечью. Кливенд закрыл глаза. Ее мягкие прикосновения были так приятны… но не являются ли они сладкой прелюдией перед его мучительной смертью?
Кливенд принял бокал из рук Тамары. Он посмотрел в ее прекрасные изумрудные глаза, пытаясь найти ответ, но не нашел его. Тамара глядела на мужа с такой нежностью и любовью, что если бы не только что увиденное им, лорд Морен, не задумываясь, осушил бы бокал.
А может, это был плод его воображения, и ничего подобного не было? «Хочешь сказать, и всего этого дня не было?» – подумал он с досадой, злясь на себя.
Кливенд держал бокал в руке, но пить не торопился. Тамара стояла почти вплотную к нему, выжидая. Они молчали с минуту, оба занятые своими мыслями. Каждый из них знал, вернее, догадывался обо всем, но оба вели себя так, будто ничего не происходило.
«Пей, давай же, пей!» – горели глаза Тамары. Она слегка покусывала нижнюю губу, пытаясь сдержать волнение и скрыть свои мысли.
«Господи, что это? Дорогая моя, неужели ты травишь меня?» – Кливенд старался быть спокойным. Но в его голубых глазах появилась такая холодность, которую он уже не мог скрыть.
«Мужчина ты или нет, Кливенд Морен? Разве есть что-то, что может тебя сломить?»
К удивлению Тамары, Кливенд внезапно двинулся к подстановочному столику. Он молча поставил бокал на место и повернулся к своей жене. Теперь лорд становился хозяином положения. Тамара растерялась.
– Дорогая, а ты что-нибудь знала о пророчестве или о заговоре некого Кохана Рау и советника Рубенса? – не давая ей опомниться, начал свою атаку Кливенд.
– Нет, – Тамара не могла понять, к чему все эти расспросы. – Ничего не знала.
– Может, все-таки есть что-то, чего не знаю я, но что ведомо тебе? – продолжал Кливенд, вновь подходя к ней.
Тамара бросила на него недоуменный взгляд. Кливенд остановился в паре шагов от
нее.
– Я не понимаю, зачем все эти расспросы… В душе у нее начинал зарождаться страх.
– Я тоже многого не понимаю, – проговорил он, протягивая к ней руку.
– О чем это ты? – спросила она с беспокойством.
Кливенд взял ее за запястье и потянул к себе. Она подчинилась. Вспоминая, каким он
к ней явился, Тамара уже хотела списать всю странность его поведения на влияние последних событий, но очередной вопрос Кливенда дал новый повод для беспокойства.
– Любишь ли ты меня? – спросил он, глядя ей прямо в глаза. Она вздрогнула. Он почувствовал это и сам задрожал.
– К чему все эти вопросы? – воскликнула она. – Конечно, люблю!
Тамара хотела поскорее исправить непонятную для нее ситуацию, но было уже поздно. Рука Кливенда сжала ее запястье, и он силой развернул Тамару к столику, где стоял бокал. Морен буквально ткнул жену в него, поставив ее на колени.
– Тогда скажи, что там? Что ты подсыпала мне в бокал? – кричал он. – Любимая моя женушка!
– Отпусти меня! – закричала Тамара. – Мне больно!
– Что там, я тебя спрашиваю? – Кливенд был неумолим.
– Нет там ничего, отпусти! – она пыталась вырваться, но он все равно был сильнее.
– Тогда пей, если не боишься! – Кливенд выпустил ее и отступил назад.
Тамара оказалась на коленях перед столиком. Она задыхалась от злобы, от того, что она раскрыта. Ее лицо горело. Она не торопилась вставать, глядя на рубиновые отблески вина в бокале.
Теперь уже поздно скрываться, таить злобу или ненависть. Все кончено. Все кончено для нее.
Тамара резко встала и развернулась к Кливенду. Теперь в ее взгляде больше не было ни мягкости, ни манящей нежности, ни любви. Она будто бы за секунду преобразилась. Перед ним стояла прекрасная, но гневная женщина с взором, пронзающим словно лезвие ножа.
– Люблю ли я тебя? – проговорила она, бросая ему вызов. – Люблю ли я? – Тамара расхохоталась. – Я могла терпеть тебя, могла быть рядом с тобою, но любить – нет!
– Зачем… – Кливенд даже слов подобрать не мог. – Зачем же ты стала моей женой?
– Затем, что ты был идеальным мужем, и за твоей спиной я могла творить что угодно!
– Тамара собиралась высказать все и уже не могла остановиться.
– Ты никогда не понимал и не знал меня! Ты слепец и глупец!
– Зато я любил тебя! Чего еще тебе надо было?
– У меня был человек, который подарил мне любовь и без тебя! – прокричала она ему в ответ.
Кливенд в гневе бросился к ней. Он сам не знал, что ему хотелось сделать: ударить ее или просто схватить, но внезапно Морен осознал, что его действия того не стоят. Да и Тамара вовремя, подобно кошке, увернулась от него.
– Что же ты не ушла к этому человеку? – упрекнул ее Кливенд. – Или тебе нужно мое наследство?
– Нет! – прошипела она. – Ничего мне от тебя не нужно, только твоя смерть!
– За что, Тамара? Что я сделал?
Кливенд был поражен той ненавистью, которую вызывал в любящей, как он думал, женщине. Когда он успел ей так навредить? Возможно ли, чтобы так ненавидели?
– Ты убил, убил, – шептала она, задыхаясь от своих слов, – моего Филиппа, юношу, что боролся с тобою в тот день, когда вы явились свергнуть Ричарда. Благодаря ему, я поняла, что есть любовь, что есть жизнь!
Произнеся последние слова, она набросилась на него, пытаясь расцарапать ему лицо. Кливенду не потребовалось много сил, чтобы остановить ее. Он сжал руки Тамары, а затем оттолкнул ее от себя.
– Тот солдат, что воевал на стороне Ричарда, – произнес Кливенд, вспоминая свою последнюю битву. – Так ты из-за него…
Ответом был ее очередной яростный взгляд. Она обезумела от своей ненависти и жажды мести.
– Ты думаешь, моя смерть вернет тебе его?
Кливенд сделал шаг назад. Она была не так далеко от него и могла снова напасть. Он, конечно же, мог противостоять ей, но ранить ее, несмотря на все, ему не хотелось.
Тамара не отвечала. Подавленная горем, она уже совсем запуталась в своих желаниях.
– Думаешь, твоя жажда крови поможет тебе забыть ту боль, которая тебя мучает? – продолжал Кливенд.
– Ты все равно умрешь, Кливенд Морен! Все равно, даже если это будет не моя
рука…
– О чем ты? – спросил Кливенд, решив, что Тамара бредит.
– Не понимаешь? – она рассмеялась неприятным, злым смехом. – Не понимаешь, –
повторила она уже серьезнее. – Ты приговорен, муженек. Твоя смерть неизбежна, потому что слишком властные люди этого желают.
Кливенда внезапно посетила мысль, которая все расставила на свои места.
– Тебе дали этот яд! – воскликнул он. – Ты – лишь оружие, идеальное оружие! – произнес он с сарказмом.
Она ничего не ответила, но ее молчание значило даже больше, чем слова.
– Кто дал его тебе? – Кливенд сам приблизился к Тамаре. Он намеревался все вытрясти из этой распутной женщины, пока гнев его еще не утих. Кливенд схватил Тамару за руки и встряхнул.
– Говори! – потребовал он. – Говори, пока я не вытряс из тебя всю правду!
– Тебя все равно не спасти, – упорно твердила она.
Но ей было так больно, что она уже не могла больше с ним бороться, поэтому произнесла:
– Рубенс дал мне этот яд! Советник желает твоей смерти.
Кливенд продолжал сжимать ее, но когда она закричала, то он выпустил жену.
– Тамара, ты ответишь за свои деяния, – сказал он, отворачиваясь от нее. – Я позабочусь, чтобы ты сгнила где-нибудь в тюрьме. И не пытайся меня убить, иначе я сам расправлюсь с тобой.
Эти слова, произнесенные в порыве гнева, потом часто будут вспоминаться Кливенду. На самом деле он не желал ничего из сказанного, ему лишь хотелось поскорее уйти. Морен осознавал, что его Тамара, та самая, которую он так любил и боготворил, стала ему ненавистна и противна.
– Так убей меня! – закричала она ему вслед. – Чего же ты медлишь? Кливенд даже не обернулся. Ему не хотелось смотреть на нее.
– Тамара, мне очень жаль тебя. И мне не нужна твоя смерть, – ответил он уже спокойнее, направляясь к выходу.
Возможно, он ждал, что она схватит нож, который, быть может, спрятан у нее под платьем или где-нибудь еще, и набросится на него сзади. Поэтому Кливенд шел осторожно, прислушиваясь и ожидая удара.
Тамара смотрела на него безразличным взглядом. Она не смогла его отравить, ножа у нее не было. Рубенс наверняка расправится с нею, узнав, что она не выполнила задание, или постарается избавиться от нее, когда узнает, что Тамара выдала его. За Филиппа ей не удалось отомстить. Простит ли ее Филипп? Сможет ли милый понять и простить ее за то, что она не смогла смыть кровью его утрату? Ничего у нее не вышло. Так есть ли смысл жить дальше?
Тамара оглянулась. Она растерянно посмотрела на столы, стулья, столики, на уходящего Кливенда, пытаясь понять, что же ей делать дальше. Внезапно ее взор упал на бокал с ядом, который по-прежнему стоял на столе.
– Прощай, Кливенд Морен, – произнесла она абсолютно спокойно, словно ничего и не происходило.
Кливенд резко обернулся. Он приготовился защищаться от надвигающейся, как он думал, опасности. Но, к его удивлению, Тамара бросилась не на него, а к подстановочному столику, и схватила бокал с вином.
– Нет, стой! – успел произнести Кливенд в тот момент, когда Тамара одним глотком осушила бокал.
Затем она повернулась к нему, держа в руке уже пустой бокал, и улыбнулась мужу – для нее уже все было кончено. Яд подействовал быстро. Тошнота подступила к горлу, голова закружилась, а из носа маленькими капельками пошла кровь. Бокал выпал из рук, разбившись вдребезги, а прекрасная Тамара последовала за ним – ее тело распростерлось на полу перед столиком.
Кливенд с горечью наблюдал за этой сценой. Рита не зря его предупреждала. Увы, было уже поздно.
Рубенс дал ей яд. Похоже, они ни перед чем не остановятся. Пора и ему переходить к решительным мерам.
День в камере казался для Киры месяцем. Ее не кормили, с ней не общались.
Казалось, будто здесь вообще никого не было. О ней забыли, оставили ее умирать.
В камере пахло сыростью, и иногда в крошечных щелях появлялись крысы. Правда, они тут же исчезали, потому что знали, что есть здесь нечего. Пока нечего…
Девушка знала, что когда она умрет от голода, маленькие грызуны быстро прибегут на пир.
Целый день Кира напряженно расхаживала из одного угла в другой. Она замерзла, и не могла даже поспать. Усталость ее пока не брала, и девушка пыталась найти выход. Но его не было.
Самой ей отсюда никак не выбраться – окошко слишком маленькое, стены очень плотные, а замок на железной решетке совсем не так прост, как Кире показалось на первый взгляд.
Генри серьезно ранен. Остается уповать на Кливенда. Вот ирония судьбы! Никогда бы не предположила, что ее жизнь будет зависеть от такого человека, как Кливенд Морен. Поначалу Кира очень сильно невзлюбила его, но чем дольше он находился рядом, тем больше она начинала признавать, что этот человек – очень хороший и верный друг. Все сомнения Киры рассеялись в тот момент, когда Кливенд стал яростно защищать ее в тронном зале.
«Он придет. Должен прийти. Он не бросит меня» – эти мысли посещали ее постоянно, но все равно оставались сомнения. Она не знала, что под силу Кливенду, а что нет. И вообще, он же может передумать помогать ей…
– Кира! – чей-то голос разорвал удручающую тишину, которая доводила девушку до безумия. Она встрепенулась и кинулась к решетке. Было очень темно, но все равно ей хотелось разглядеть того, кто ее позвал.
Кира увидела знакомый силуэт.
– Кира! – вновь позвал голос, и на этот раз она его узнала. Это был Кливенд!
– Я вынуждена признать, что очень рада тебя видеть, – прошептала она.
– Я тоже рад, – ответил Кливенд, но голос его как-то странно дрожал. Кира почувствовала, что что-то случилось, но не могла сказать точно. К тому же, она не видела его лица.
– Я пришел вытащить тебя отсюда, – произнес Кливенд.
После этих слов Морен подошел вплотную к решетке, и Кира услышала скрежет ключа в замочной скважине.
– Откуда ты взял ключи? – удивилась Кира.
Замок неприятно заскрипел, и Кливенд потянул на себя решетку. Дверь открылась.
Кира сделала первый шаг к свободе.
– У охранника, – сухо ответил он.
– Это что, побег?
– Да, Кира, побег.
Кливенд схватил Киру за руку и повел по тюремным коридорам. Он шел достаточно быстро, и она еле поспевала за ним. Кира поняла, что действительно что-то случилось, но просто не успевала расспросить Кливенда как следует.
Они преодолели маленький коридор. И оказались в комнате тюремного надзирателя, который лежал без сознания. Кливенд позаботился о нем. Здесь Кира заставила Морена остановиться. Она высвободила свою руку из его руки и произнесла:
– Объясни мне, что происходит, иначе я останусь здесь. Кливенд недовольно посмотрел на нее.
– Я рискую всем, чтобы спасти тебя, а ты тянешь время? – в его голосе звучал упрек. – Что ты хочешь услышать? Я сам многого не понимаю. Генри нет в Королевстве. Его увезли на остров Шри Лараш. Моя жена только что пыталась меня отравить, а потом, осознав свою неудачу, покончила с собой.
Кира не верила своим ушам.
– Генри нет в Королевстве? Твоя жена мертва? – растерянно прошептала она.
– Пошли, я тебя умоляю! Нам нужно бежать, – ответил ей Кливенд. – Позже я тебе расскажу все, что знаю.
Кире оставалось лишь смириться, и она покорно последовала за Мореном.
Они вышли из тюремного подземелья и оказались в замке. Кливенд замер на полпути, думая, что же делать дальше. Он вспомнил о потайном ходе, который они с Генри обнаружили, но до него было очень далеко. Их обязательно заметят, пока они туда добираются.
– Придется выходить через главные ворота, – заключил после долгих раздумий Кливенд.
– Как это по-королевски! Охрана так и пропустит нас, – поморщившись, произнесла
Кира.
– Надень это, – Кливенд подал ей плащ, который достал из своей походной сумки. Затем Морен достал второй плащ и закутался сам. Теперь им нужно было поскорее
выйти из замка.
На их счастье, все еще спали, и им никто не попался по пути, поэтому они без затруднений вышли из замка. Кливенд шел впереди, Кира за ним.
Они вышли на главный двор.
– Кира, поторопись, – шепнул Кливенд, оборачиваясь.
Кутаясь в плащ и натягивая капюшон на лицо, Кира прибавила шаг. Она очень быстро поравнялась с Кливендом и двигалась уже вплотную к нему. Ей было очень страшно. Этот страх казался необъяснимым, потому что раньше она попадала и в более опасные ситуации. Откуда же такая тревога?
Утро было холодное и очень раннее – замок еще спал. Кливенд осторожно огляделся. Сейчас самое лучшее время, чтобы покинуть замок. У ворот стоят два стражника, их смена подходит к концу, они устали, и если Кливенду и Кире не удастся выйти отсюда мирным путем, то Морен воспользуется своим мечом. На их удачу, лучников на воротах не было. Еще только вчера закончилась война с Ричардом, которая унесла сотни жизней, и у замка было очень мало времени, чтобы оправиться от ее последствий. Так что если бежать, то лучше сейчас.
Обогнув обозы, они прошли по двору прямо к главным воротам. Перед ними была преграда в виде железной решетки, а за ней – огромные дубовые ворота. Возле них стояли солдаты, и рядом с каждым располагались рычаги, поднимающие и опускающие ворота и решетку.
Кира и Кливенд затаились неподалеку за огромными обозами. Оставалось лишь одно препятствие на пути к свободе. Они переглянулись, сразу сообразив, что им нужно делать.
– Ну, что, я приманка, ты – охотник? – спросила Кира, улыбаясь.
Кливенд кивнул. Она уже приготовилась выходить из своего укрытия, но в этот момент Морен остановил ее. Кира удивленно посмотрела на него.
– Что-то не так? – обеспокоенно спросила она.
– Я хотел лишь задать один вопрос.
– Задавай, – проговорила девушка, думая, что сейчас речь пойдет о Генри. Но она ошиблась.
– Ты что-нибудь знаешь о феях?
Пару секунд Кира непонимающе смотрела на Кливенда, но потом все-таки ответила:
– Абсолютно ничего. Но я немного слышала о них.
Кливенд задумался. Значит, она действительно не знает о том, что ее считают феей. Или знает, но обманывает? Кливенд ничего не мог сказать, но он почему-то верил ей, хотя, как он убедился пару часов назад, нельзя было верить даже собственной жене.
Кира продолжала в недоумении смотреть на Морена.
– Кливенд, давай выберемся отсюда, а потом ты мне все расскажешь, – проговорила
она.
Кливенд кивнул, и они начали действовать. Кира показалась из своего укрытия, так,
чтобы ее заметили.
Первый солдат, хоть и дремал, но все же уловил легкое движение и решил проверить. Когда он приблизился, Кливенд оглушил его. Со вторым расправилась Кира – подкралась с другой стороны и ударила его палкой, которую нашла неподалеку.
Путь к воротам был открыт. Оставались лишь рычаги. Кливенд жестами показал, где лучше подойти Кире, чтобы дернуть за рычаг, а где подойдет он сам.
Внезапно Кира услышала щелчок. Его невозможно было услышать из-за расстояния, но до слуха Киры этот звук долетел. Она поначалу не могла понять, что это было, а потом повернула голову и увидела стрелу, со свистом летящую в их сторону. Кира взглядом проследила за ее полетом и через мгновение поняла, что она летит не в нее, а в Кливенда. Морен не слышал щелчка, его слух даже не уловил свиста стрелы. Он стоял к ней спиной, собираясь тянуть за рычаг.
– Кливенд! – в отчаянии прокричала Кира.
Но было поздно. Кливенд даже не успел обернуться: стрела достигла своей цели. Кливенд упал навзничь. Со всех сторон послышались крики, лязг оружия, топот ног –
все звуки для Киры усилились в один миг. Она стояла, раскрыв рот и глядя на неподвижно лежащего Кливенда. Ей было страшно подойти и убедиться, что он мертв. Стрела торчала в его спине, а он не двигался.
Два охранника, оглушенные Кливендом и Кирой, еще не пришли в себя, но вскоре здесь должны были появиться другие. Кира с тревогой оглядывалась. Лучники с башен уже начинали выстраиваться в шеренгу. Солдаты бежали по ступенькам вниз. Внезапно Кира вздрогнула от звука поднимающегося рычага за своей спиной. Она обернулась. Перед нею стояла Рита Морен. Мать Кливенда открыла ворота. Кира и Рита переглянулись. У обеих была на душе тревога. Только Кира кроме тревоги почувствовала исходящую от Риты поддержку. Она не могла понять, почему совершенно незнакомая женщина ей помогает.
– Быстрее! – послышался где-то совсем рядом голос Кохана.
Оставались последние минуты. Кира не успела опомниться, как Рита схватила ее за локоть и произнесла:
– Беги, девочка, беги!
Кира бросила испуганный взгляд на Кливенда.
– Мы должны ему помочь…
– Беги, я сказала! – приказала Рита, грубо толкнув ее к выходу.
Кира поняла, что у нее нет выбора. И как только девушка оказалась за воротами, Рита дернула рычаг обратно. Решетки стали опускаться, а мать Кливенда, схватив меч сына, обрубила все крепления. Железная преграда с грохотом опустилась.
– Нет! – прокричал Кохан на бегу. – Черт побери, нет! – повторил он уже у самой решетки.
Он стоял вплотную к железным прутьям и наблюдал, как Кира удаляется от него. Тогда, весь пылая от негодования, он развернулся к стоящим перед ним солдатам, Рите, все еще державшей меч в руке, Урсу, поравнявшемуся со своей женой, и прокричал:
– Что вы стоите? Чините рычаг! Риту Морен под стражу! Никого из города не выпускать, а уж тем более – с острова!
Лишь пару секунд солдаты мешкали из-за столь быстрой смены событий, но потом двое бросились к Рите. Она выпустила меч из рук и даже не сопротивлялась. Урс бросился к телу своего сына. Он вынул стрелу из его спины и снял с себя плащ, чтобы прикрыть тело – юноша не подавал признаков жизни.
В этот момент появилась Латена. Она уже давно услышала шум, но Рубенс задержал ее. Советник не хотел, чтобы королева начала о чем-нибудь догадываться.
Латена увидела совершенно неприятную для нее сцену. Мертвого лорда, который недавно спас ее, его мать, взятую под стражу, и убитого горем отца. А в самом центре этой неприятной картины был сам Кохан Рау, старый вояка, давно уже отошедший от дел.
– Что здесь происходит? – спросила Латена. – Рау, разве вы уже не в отставке?
Почему вы отдаете приказы?
На секунду все замерли. Солдаты непонимающе переглянулись. Кохан стоял перед королевой как командир, а не как подданный. Внезапно голос за спиной Латены разрешил ситуацию:
– Это моя вина, Ваше Величество.
Все обернулись. Возле королевы стоял советник Рубенс. Он поклонился Латене так виновато и так низко, насколько позволяла ему больная нога.
– Я попросил Кохана вернуться к его обязанностям и, думаю, не зря это сделал… ввиду последних событий, – продолжал Рубенс, окинув взглядом происходящее.
Латена повернулась к Кохану.
– Без моего ведома, советник, – с упреком проговорила она, глядя на Рау. – Я хочу знать, что происходит?
– Ваше Величество, – внезапно вмешался Урс, находящийся у тела Кливенда, – прошу вас, проявите великодушие. Мы потеряли сына, и нам с женой хотелось бы попрощаться с ним. А потом пусть делают все, что захотят.
Латена вздрогнула. «Бедный мальчик», – подумала она.
– Отпустите госпожу Морен, – приказала королева. – Урс, – обратилась она к лорду Морену, – делайте, что считаете нужным, и вам никто не помешает.
– Ваше Величество, госпожа Морен помогла бежать Кире. Она не может остаться безнаказанной, – проговорил Кохан, видя, как Риту отпускают солдаты.
– Не вам это решать. Я сама мать, – ответила Латена, даже не посмотрев в сторону Кохана. – Рубенс, а вы – ко мне в кабинет.
После этих слов Латена развернулась и пошла обратно в замок, давая понять, что разговор на этом закончен. Рита бросилась к Урсу и их мертвому сыну. Кохан, пройдя мимо, прошептал им:
– Мы еще поговорим, обязательно поговорим! В его словах звучала угроза.
– Рубенс, я позволила вам арестовать девочку, и вы меня заверили, что никто не пострадает. А теперь Кливенд Морен мертв. Как это понимать? – напала на советника Латена, как только он закрыл за собой двери ее кабинета.
«О, Боги, что за участь – терпеть эту невыносимую женщину!»
– Ваше Величество, – произнес Рубенс, – я не виноват в том, что лорд Морен повредился в уме. Мне сообщили, что жена пыталась отравить его, а потом, потерпев неудачу, совершила самоубийство. Вот парень и помешался.
– Ах, какой ужас! – вздохнула Латена. – В последнее время мне приходится выносить столько всего... Я так устала, Рубенс.
– Ну-ну, будет вам, Ваше Величество, – мягко проговорил советник. – Я делаю все правильно, не переживайте. Воровка Кира сбежала и этим подтвердила свою вину. Эта девушка опасна, и мы найдем ее.
– Надеюсь, вы знаете, что делаете, советник, – проговорила Латена.
– Конечно, – ответил он, улыбаясь.
– И вы считаете, что нам так необходим этот Кохан… – Латена задумалась, пытаясь вспомнить фамилию бывшего главнокомандующего.
– Рау, – помог ей Рубенс.
– Да, да, – кивнула она. – Кохан Рау. Вы считаете, он нам нужен?
– Он очень много сделал для Королевства. И может сделать больше с позволения Вашего Величества.
– Хорошо, – одобрила королева. – Но только Рита Морен должна находиться на свободе, – добавила она.
Рубенс открыл рот, чтобы возразить, но Латена его опередила:
– И никаких возражений, Рубенс. Я сама мать, и не хочу показаться жестокой.
После этих слов она развернулась и вышла, потому что знала, что, побыв еще немного с советником, может изменить и это решение.
– Мы поклялись защищать Королевство, а твоя жена нарушила эту клятву, – Кохан ходил кругами, то и дело бросая гневные взгляды на Моренов.
Сейчас они были только втроем: Кохан Рау, Рита Морен и Урс Морен. Прошла пара часов после смерти Кливенда, и когда его родители сделали первые приготовления, Кохан привел их в кабинет королевы, чтобы поговорить. Они, узнав о его внезапном возвращении, поняли, что и прошлое к ним возвращается тоже.
– Тамара мертва, ты убил моего сына. О каких клятвах может идти речь? – прокричала Рита, готовая в любую минуту наброситься на Кохана.
– Твой сын предпочел быть с ней, а не с нами, – произнося эти слова, Кохан имел в виду Киру, а не Тамару.
– Он не был посвящен в тайну. Он ничего не знал, – проговорил Урс.
– Зато вы знали, а этого достаточно. Райты покинули остров и сделали правильно.
– Мы предпочли остаться, – сухо ответила Рита.
– Я не хотел убивать твоего сына, – уже спокойнее произнес Кохан, останавливаясь на середине комнаты. Он стоял к Моренам боком, боясь, что они нападут на него.
– Ты лжешь! – выкрикнула Рита, делая шаг вперед, но Урс схватил ее и удержал. – Лжешь! – повторила она еще гневнее оттого, что муж не пускал ее.
– Рита, я не хотел его убивать, – уже настойчивее повторил Кохан, поворачиваясь к ним лицом.
– Тогда откуда Тамара Морен взяла яд? Ведь она хотела не сама отравиться, она хотела отравить моего мальчика! – прокричала Рита.
Кохан вздрогнул. Беспокойство и страх отразились на его лице, но он быстро поборол в себе эти чувства, хотя от Риты с Урсом они не укрылись.
– Мы позволили вам с Рубенсом арестовать девочку, потому что вы утверждали, что она – та самая фея, которая принесет беду в наше Королевство, – вмешался в разговор Урс. – Мы обманули нашего сына, а взамен… – голос его становился все жестче, – взамен получили один лишь сплошной обман и предательство! Вам с Рубенсом было удобнее избавиться от
Кливенда, потому что он не стал бы молчать. Как и Генри, только вот младший Райт ранен, и неизвестно, когда он сможет вернуться на остров. С Кливендом все было несколько иначе…
– Урс, – перебил его Кохан, – вы с Ритой ошибаетесь. Смерть Кливенда – это ошибка.
Планы Тамары не имели отношения к моим планам или планам Рубенса.
– У нас нет доказательств, – проговорила Рита, сверкая черными, как бездна, глазами.
– Но когда они будут, Кохан, – угрожающее добавила она, – не будет тебе пощады!
– Ты помогла сбежать девчонке, и еще обвиняешь меня! – воскликнул Кохан, стараясь скрыть свое беспокойство.
Лучшее защита – это нападение, и Кохан собирался этим воспользоваться.
– Да, потому что я не верю в то, что в пророчестве говорится о ней! – ответила Рита.
– Кохан, у нас нет ничего, что позволило бы обвинить ее в злодействе, предсказанном Роканон, – поддержал жену Урс.
– У нас есть доказательство.
– Слова какой-то ведьмы! – прервала Кохана Рита. – Сподручницы Ричарда, к тому же! Как можно было ей поверить?
– Она бывшая фея, она не может ошибаться!
– Мы ничего о ней не знаем, – проговорил Урс. – К тому же, какая тут выгода для нее?
Что она получила?
– Она хотела получить свободу. Рубенс дал ей денег и корабль.
– И куда она поплыла? – спросила Рита.
– Не имею понятия. А разве это важно?
– Кохан, ты уже один раз ошибся, и за твою ошибку заплатили мы все, – сказала Рита, бросив на мужа и Рау взгляд, говорящий о том, что каждый из них понимает, о чем идет речь.
– Рита… – осторожно начал Урс, – сейчас не стоит… кто-нибудь может нас услышать.
– Урс, ради бога! – отмахнулась от него Рита. – Мы уже помешались на этих секретах.
Ты думаешь, мы еще можем молчать? После всего? Урс ничего не ответил, а Кохан проговорил:
– Успокой свою жену, Морен, она слишком много болтает! Рита выскользнула из рук мужа и подошла вплотную к Кохану.
– Возможно, но ты не заставишь меня молчать. Убийства фей – это твоя работа. Ты убедил нас в том, что они опасны, а на самом деле опасен ты!
– Полегче с угрозами, Рита! – ответил Кохан, уже начиная впадать в ярость.
Урс уловил в его голосе гневные нотки, поэтому, сделав два широких шага, встал между ним и Ритой, чтобы в нужный момент защитить жену. Они ему не доверяли, и больше никогда не будут доверять. Оба знали, что Кохан целился именно в Кливенда, а не в Киру.
– Возможно, Кира – обычная воровка. А ты своими действиями сам ставишь под угрозу нашу тайну, – предположил Урс.
– Очнитесь, Морены! – с презрением воскликнул Кохан. – Она похитительница магических артефактов! Она выкрала Амулет Защиты, убила Ричарда! Какими силами?
Рита и Урс переглянулись. Они не знали, но не было никаких доказательств того, что Кира – фея, и того, что она ею не является. Только догадки, предположения и слова ведьмы, которой нельзя доверять.
Глава девятая. Генри Райт на острове Шри Лараш
Сознание медленно возвращалось к Генри. Он уже мог открыть глаза и увидеть мир.
Да, действительно, он жив.
Генри огляделся. Он лежал на красных атласных простынях, чувствуя шеей бахрому длинных и мягких подушек. Над его головою нависал балдахин, а по бокам и прямо перед ним все было завешено красной материей. Об его покое очень хорошо позаботились.
Генри попытался приподняться, но, почувствовав ноющую боль, вновь опустился на подушки. Покрывало, под которым он лежал, слегка сползло, и он заметил, что его грудь и правое плечо туго перебинтованы, но на удивление Генри почувствовал это лишь тогда, когда увидел. Боль притупила многие из его чувств.
Да, его рана оказалась не смертельной. А ведь тогда, в замке, он уже начинал мысленно прощаться со всем миром и близкими для него людьми.
Генри осторожно протянул руку и слегка отодвинул занавес, насколько смог. Его взору открылась левая сторона комнаты с большим незашторенным окном в десяти шагах от него. Недалеко стоял низкий широкий стул с мягкой обивкой, а пол устилала шкура дикого кабана. Генри с минуту рассматривал эту часть интерьера, можно сказать, в полной задумчивости.
Он не помнил в замке такой комнаты. Но, несмотря на это, она была ему знакома.
Почему?
Генри, совершив над собой еще одно усилие, аккуратно передвинулся на правую половину кровати и открыл вторую занавесь, но уже другой рукой. На той стороне был камин, справа от него стояли сундуки с домашней утварью, на полу расстелили плед из овечьей шкуры, а на нем в беспорядке лежали восковые свечи, тряпки, пара грелок и широкий металлический таз.
Комнату больного все это время очень хорошо отапливали и непрерывного дежурили возле него. Так, благодаря теплу, покою и постоянной заботе, Генри Райт, наконец, смог вернуться к жизни. Отсутствие лекарей говорило лишь о том, что Генри стало намного лучше.
Трудности болезни были пережиты, но все равно беспокойство не покидало его. Он видел раньше эту комнату, сомнений нет. Но где же, если не в замке?
Прямо перед ним висело красное покрывало, закрывающее последнюю часть комнаты, где должна была располагаться дверь. Генри понял, что он просто обязан до конца разглядеть свои покои, иначе ему не вспомнить, откуда они ему знакомы.
Зажмурившись от боли, он подполз к самому краю кровати, перевернулся на бок и выглянул из-под занавеси. Действительно, дверь располагалась прямо напротив кровати.
Полукруглая высокая и широкая, она была украшена резьбой в виде дуба с висящими на нем желудями. Сотворенная руками настоящего мастера, она не могла не запомниться простому наблюдателю. Генри видел эту дверь совсем недавно. Правда, сначала с другой стороны, и когда он открыл ее и перед ним предстали те самые покои, где Райт сейчас находился, его попросили уйти. Чужаку не позволили заглядывать в одну из любимых спален лорда Беркурита.
Спальня лорда Эдварда Беркурита… Генри на острове Шри Лараш. Он там, откуда бежал без оглядки и куда надеялся никогда не возвращаться. Пусть они расстались с Беркуритом мирно, но Генри все равно с облегчением ступил на корабль, везущий их домой.
Сейчас он почувствовал шок. Казалось, еще вчера он лежал на полу перед Кирой в замке Королевства, а сегодня очутился на кровати лорда Беркурита, на острове Шри Лараш.
То ли от того, что новость для Генри была слишком ужасной, то ли от того, что он слишком сильно вытянулся вперед, но из-за слабости ему не удалось удержать равновесие, и, покачнувшись всем телом, Генри упал с кровати.
Каменный пол перед кроватью был застелен медвежьей шкурой, а кровать оказалась не слишком высокой, так что обошлось без серьезных травм. Но все же боль после падения показалась ему адом на земле.
Генри издал нечеловеческий крик. Боль прошла по его телу молниеносно, резко и страшно. Он распростерся на полу в полусогнутом положении, лицом вниз, лбом упираясь в
пол. Генри уже не мог кричать, но боль продолжала пульсировать по всему телу. Глаза его закрывались, и он уже начинал чувствовать безразличие ко всему – все ощущения разом притупились. Вскоре Генри потерял сознание.
Когда лорд Райт снова пришел в себя, то обнаружил, что он опять лежит на той же кровати, только на этот раз занавеси были раздвинуты, и свет от окна падал прямо на него. Стул, который он видел стоящим у левой стены комнаты, был пододвинут к кровати, и на нем расположился отец Генри.
Нил Райт сидел у изголовья кровати. Он выглядел спокойным. Почти непринужденно вытянув ноги, Нил наблюдал за пробуждением сына.
Это был человек лет сорока пяти, опытный воин. Слегка вытянутое лицо, густые брови, придающие его взгляду напряженную суровость, короткая бородка и маленькие усы. Генри совсем на него не походил.
Все черты он позаимствовал у матери, а его характер не был схож ни с материнским, ни с отцовским. Генри вырос отнюдь не жестким и прямолинейным, как его отец, и, в тоже время, в нем не было столько мягкости и послушности, как у матери: Дорис Райт свято соблюдала те правила, которые считала жизненными ценностями, и полностью подчинялась своему мужу. Она была твердо убеждена в том, что Нил всегда прав, а о другом Дорис не могла и помыслить.
Генри не собирался соглашаться с отцом. Он видел мир иначе и не думал менять себя, не желал подстраиваться под Нила.
– Отец, что я здесь делаю? – спросил Генри, приподнимаясь на кровати.
Нил поднялся со стула, затем помог сыну расположиться поудобнее, подложив пару подушек ему под спину. Немного погодя, он вернулся на свое место и, глядя на Генри, проговорил:
– Тебе лучше. Я рад.
Он произнес эти слова без особых эмоций: ни радости, ни облегчения, ни успокоения
– Генри ничего не удалось уловить.
– Ты здесь лечишься, – наконец, невозмутимо ответил ему Нил.
– Отец, я хотел спросить, что я делаю на острове Шри Лараш? Ведь это остров Шри Лараш? – Генри занервничал вновь. К нему опять возвращались удручающие его мысли.
– Успокойся, – сурово произнес Нил, – иначе не поправишься. Да, ты на острове Шри Лараш. Ну, и что с того?
– Что с того?! – Генри от возмущения слегка подался вперед, но рана напомнила о себе, и он был вынужден снова откинуться на подушки. На его лице появилась гримаса боли. Он попытался успокоиться и пару секунд молчал, собираясь с мыслями.
– Отец, умоляю тебя, если ты любишь своего сына, расскажи все, – произнес Генри. – Зачем я здесь, и почему именно здесь?
Он замолчал и пристально посмотрел на отца. Нил по-прежнему вел себя спокойно и непринужденно, но слова сына заставили его слегка нахмуриться.
– Я не знаю, как тебе удалось так быстро понять, где ты, но это не особо важно. Я привез тебя сюда ради твоей же безопасности. Лорд Беркурит – мой друг, и он не виноват в заточении королевы на этом острове.
– Ты говоришь о моей безопасности? – удивился Генри. – Ричард мертв, предатели, я так думаю, уже в тюрьме, так от кого ты собираешься меня защищать, отец?
– От Королевства, – коротко ответил Нил.
– От Королевства? – только и смог переспросить Генри. Нил молча кивнул.
– Сейчас там небезопасно, – ответил он, – и тебе лучше быть подальше от дома. Когда все утихнет, мы вернемся и забудем обо всем.
– Но почему? Что происходит?
– Я не могу сказать, Генри.
– Ты не можешь сказать?! – у Генри в душе все затрепетало от возмущения. – Ты увез меня без моего ведома, вынудил бросить моих друзей, и не можешь назвать причину?
– Не могу, – просто ответил Нил. – Иначе твоя жизнь попадет под угрозу.
Генри не мог сломить упорство отца. По правде говоря, он мало верил в надуманную
«опасность» и считал, что это очередное безумство отца ввиду последних событий.
– Где мои друзья? – наконец, вновь заговорил Генри, надеясь хоть тут получить вразумительный ответ.
– Если ты говоришь о Кливенде, то он в Королевстве. Урс тоже хочет его увезти, но ему определенно сложнее, чем было мне, – при этих словах Нил бросил взгляд на рану Генри.
Генри никак не мог понять, что же все-таки происходит. Юноша жил в полном неведении, но с ним обращались так, как будто он хранил какой-то важный секрет.
– Отец, я не знаю ничего такого, из-за чего могу пострадать.
– Но можешь узнать.
– И поэтому ты будешь держать меня здесь?
– Да.
– Это глупо, – фыркнул Генри.
– Меня не интересует твое мнение.
– Тебя оно хоть когда-нибудь интересовало? – не мог успокоиться Генри.
– Послушай, мальчик, ты еще будешь мне благодарен.
Нил Райт поднялся со стула, собираясь уходить. Он не видел смысла в продолжении разговора. Нил уже повернулся спиной к сыну, когда Генри прокричал ему вслед:
– Отец, подожди, пожалуйста! Ты не сказал, что с Кирой?
Нил медленно повернулся обратно. На его лице ясно читалось, что он недоволен вопросом.
– Тебя интересует эта девчонка? – казалось, будто он был неприятно удивлен. Генри молчал. Он ждал ответа.
– Она в тюрьме, где ей и положено быть, – наконец, ответил Нил.
Слова отца стали для Генри жестоким ударом. Он вновь дернулся вперед, желая соскочить с места, и, несмотря ни на что, броситься прямо сейчас домой, в Королевство.
– Ааа!.. – боль вернула ему трезвость мысли.
Нил молча наблюдал за сыном. Он не помог ему лишь потому, что был недоволен тем, что какая-та девчонка, уличная воровка, вызвала в его сыне столько тревоги.
Он стоял на полпути к двери. Ему хотелось уйти, но любопытство удерживало его.
Почему Генри так интересна эта Кира, о которой они ничего не знают?
– Это невозможно… – Генри был потерян от такой новости. – Здесь какая-то ошибка… ее в тюрьму… но за что?
– За что? – Нил чуть ли не расхохотался. – Генри, я не слышал от тебя вопроса глупее! Даже я, видевший ее раз в жизни, уже наслышан о ее биографии. Уличная воровка, похитительница магических артефактов, она украла Амулет Защиты для Ричарда, а потом быстро перебежала на другую сторону, чтобы избежать наказания.
– Что ты такое говоришь?! Ты же ничего не знаешь, – Генри весь покраснел от негодования. – Она помогала, она многое сделала для спасения королевы…
– Она запудрила тебе мозги, – грубо оборвал его Нил. – Я видел эту мошенницу. Ей не составляет труда вводить в заблуждение. Даже Кливенд попался. Я был поражен…
– Кливенд?
– Да, – ответил ему Нил. – Видел бы ты, как он заступился за нее, когда ее собирались арестовывать.
Генри лишь улыбнулся. Значит, Кливенд и Кира наконец-то подружились.
– Но как же Рубенс? А королева? – не мог успокоиться Генри. – Они ведь обещали нам свою поддержку!
– Поддержку? – усмехнулся Нил. – Генри, о чем ты? Пусть королева наивна, но у нее есть хорошая опора в лице лордов Верхней палаты, а Рубенс… – Нил немного замешкался. – Не хотел бы тебя разочаровывать, сын, – проговорил он, – но именно Рубенс устроил арест Киры.
– Что???
Генри не нашел, что еще сказать. Он не понимал, как Рубенс мог их обмануть, нарушить договор. Действительно, есть что-то, о чем Генри и не подозревает. Вот только что?
– Отец, скажи мне, прошу тебя, что тебе известно? – он вновь решил попробовать смягчить черствое сердце Нила Райта. Но тот не изменился в лице, не сдвинулся с места.
– Я не могу, Генри. И не проси, – произнес он. После эти слов Нил снова пошел к двери.
– Я покинул остров как трус, бежал от трудностей! – кричал Генри вслед отцу. – Ты такой доблестный воин, честь нашей семьи, увез меня как ребенка. Я бросил своих друзей… слышишь, отец? Друзей!
Нил даже не обернулся.
– Разве это не позор для нашей семьи? – прокричал Генри, когда дверь за Нилом уже закрылась.
Генри остался один. Он не понимал, как могли неприятности начаться вновь, когда вроде бы еще вчера всему плохому пришел конец?
Глава десятая. Страна фей
Сколько бы Кира ни шла, сколько бы всего ни пропускала мимо себя, перед глазами у нее стояло только одно: Кливенд, лежащий на земле с торчащей в спине стрелой. Это видение неотступно преследовало ее. Ноги ее стали как ватные, и Кире становилось все тяжелее идти. Слезы каплями стекали по ее лицу. Она шла, пытаясь закрыть свое сердце от той боли, которая брала над ней вверх. Едва у Киры появилась возможность обрести другую жизнь и друзей, как у нее все отобрали. За что? За какие тяжкие проступки она должна смотреть на умирающего друга, не имея возможности что-либо предпринять?
Кира уже едва волочила ноги, и ей было абсолютно не важно, поймают ее или нет. Бороться она больше не хотела. Хватит. Все кончено. Она сдается. Кира опустилась на землю, совершенно обессиленная.
Через некоторое время измотанная девушка заснула. Ее сон был похож на потерю сознания. Она даже не поняла, что спала. Когда Кира вновь открыла глаза, то ей показалось, что прошло лишь одно мгновение. На самом деле она проспала часов двенадцать и проснулась глубокой ночью.
Местность, окружавшая Киру, к ее удивлению, оказалась совсем другой. Засыпала она на поле, среди высокой травы, не так далеко от замка, а проснулась где-то в лесу, на голой земле, неподалеку от ярко горящего костра.
Кира подняла голову. Вокруг костра сидели люди разных возрастов – от маленьких детей до стариков, но все в одинаковой одежде. Они ели и вели оживленную беседу. Внезапное пробуждение Киры заставило их оставить свои дела и обратить все взоры на нее.
Кира поднялась. Как оказалось, она лежала на мягком покрывале.
– Где я? – спросила девушка.
Окружающие молчали. Только один из них поднялся со своего места и приблизился к Кире. Это был мужчина лет пятидесяти, совсем седой. Несмотря на свою полноту, он передвигался очень легко. Кира отметила достаточно грубые черты лица, морщинистый лоб, но приятный, добродушный взгляд.
Мужчина приблизился и, протянув ей руку, произнес:
– Меня зовут Ян. Я веду этих людей по землям Королевства.
– Кира, – проговорила девушка, пожимая его руку.
– Мы нашли тебя совсем недавно, лежащую без сознания. Откуда ты? Ты попала в беду? – спросил Ян. За его спиной Кира заметила любопытные взгляды остальных.
– Я… – она растерялась.
– Если не хочешь говорить – не говори, – спокойно произнес Ян. – Мы ничего не требуем от тебя, но помочь тебе не сможем: у нас есть своя миссия. Ты можешь остаться и присоединиться к нам.
– Куда вы направляетесь? – поинтересовалась Кира.
– Мы идем в страну фей, – ответил Ян. – Точнее, мы ее ищем, – поправился он. – Раз в год мы собираемся, чтобы воссоединиться с природой, но пока наши труды не принесли особых успехов.
– Страна фей? – удивилась Кира – Разве феи не злые существа?
– Не все, – ответил Ян.
Люди за его спиной одобрительно закивали.
– Многие феи помогают природе, поддерживают наши леса, спасают зверей, берегут урожаи. Говорят, что их мир не сравним с нашим.
– Так вы что, искатели мира фей? – спросила Кира.
Ян кивнул. Затем он вернулся на свое место, и каждый из собравшихся начал описывать прекрасную страну фей и ту жизнь, о которой они мечтают и ради которой ищут этот волшебный мир.
Но Киру не впечатлили их рассказы. Она не загорелась их идеей, и эти люди очень быстро поняли, что ей с ними не по пути. Поэтому следующим же утром, не сказав Кире ни слова, искатели покинули ее, пока она спала.
Когда же Кира вновь пробудилась, то поняла, что местность вокруг нее снова изменилась. Деревья казались выше и крепче, чем раньше, и уходили куда-то в поднебесье. Трава была мягче и зеленее. Вокруг по-прежнему росли цветы, но теперь их аромат дурманил и обволакивал. Где-то неподалеку шумела вода, и животные стояли поодаль, совсем не страшась присутствия девушки.
Кира поднялась с земли. Она еще раз огляделась, понимая, что это все не плод ее воображения – сама такое она придумать не могла. Внезапно шелест листвы заставил Киру обернуться. Из-за деревьев начали выходить молодые девушки, каждая из них была краше предыдущей, и от них всех исходила какая-та притягательная сила. Они с любопытством рассматривали Киру.
Одна из девушек вышла вперед, хотя ее и так можно было выделить среди остальных. Ее величественный взгляд и грациозная походка говорили за нее. Прекрасный венок на ее голове был вплетен в длинные серебристые волосы. Открытый взгляд, серые бездонные глаза, алые полные губы – вот что увидела Кира.
Когда девушка подошла к ней вплотную, то она прикоснулась к ней рукой. Вся картинка, весь пейзаж поменялся в одну секунду. Они оказались на берегу реки, у самого мелководья, где камушки приятно обволакивала вода. Неподалеку шумел водопад, и Кира почувствовала свежесть горного воздуха.
Вместе с незнакомкой она села на мягкую траву на склоне пологого холма, глядя на белоснежное небо с ярким согревающим солнцем, лучи которого играли на воде. Казалось, что это золото отражается в прозрачной глади.
– Кто ты? – прошептала Кира. – Как я сюда попала?
– Каждый твой шаг – это путь ко мне, – проговорила девушка. – Я Тара, предводительница фей. И лучше спроси себя, кто ты.
– Ты фея? – поразилась Кира, которая только недавно говорила о феях с Яном. Тара кивнула.
– Так это и есть страна фей?
– Ты совершенно права, – ответила Тара.
– Вы действительно существуете? – изумилась Кира. – Слухи о вас – не миф?
– Если ты не думаешь, что тяжело больна или бредишь, то да, – услышала Кира за своей спиной другой голос.
Девушка повернула голову. К ним приблизилась еще одна фея, среднего роста, с длинными черными волосами. Немного полноватая, но полнота украшала ее, а не портила. Она напоминала Афродиту, только с той разницей, что была темноволосой, и соответствовала всем идеалам красоты: большие карие глаза, воздушные ресницы, алые нежные губы, румяные щеки, нежная, белоснежная кожа.
– Мэган, – коротко представилась она.
– Кира, – ответила девушка.
– Я знаю, – отозвалась Мэган.
– Так этот мир хотят найти Ян и остальные? – спросила Кира, вспоминая последний вечер у костра.
– Хотят, но никогда не найдут, – фыркнула Мэган. – Кучка психов у меня дома совсем не радует.
– Мэган! – осуждающе произнесла Тара.
Мэган лишь пожала плечами и скрылась из виду так же неожиданно, как и появилась.
– Они – люди, которым здесь нет места, пусть даже они считают обратное, – попыталась объяснить Тара.
– Это я понимаю, – проговорила Кира. – Но я не могу понять, почему я здесь?
– Потому, что ты одна из нас. Ты – фея, – просто ответила Тара.
Глава одиннадцатая. Феликс Беркурит
После разговора с отцом Генри ничего не оставалось, как проводить свои дни в постели. К нему заходили, узнавали об его состоянии, с ним нянчились, выполняли все его желания, но он был холоден и сух со всеми, кроме своей матери, которой он пытался объяснить, как важно ему оказаться сейчас в Королевстве. Но Дорис не понимала его. Тем более она простыла на корабле и до сих пор не могла поправиться, поэтому бывала у него очень редко и совсем недолго, так как боялась заразить сына. Кроме отца, матери, Эдварда Беркурита, пары служанок и нескольких лекарей, к Генри стал часто захаживать Феликс Беркурит. Он уже давно пришел в себя. То, что с ним тогда происходило, он помнил, правда, как в тумане. Все события прошлого расплывались перед ним, стоило ему обратиться к тому времени. Хотя Киру Феликс запомнил, ведь она дольше всех была рядом с ним, когда пыталась выяснить, что с ним сделал Конрад.
Как только Феликс узнал, что человек, который так же участвовал в его спасении, как и в спасении его отца и, конечно, королевы, находится здесь, в замке, да к тому же ранен, он тут же решил проведать его.
Так Феликс Беркурит познакомился с Генри Райтом. Они быстро нашли общий язык и подружились. Генри поведал Феликсу всю историю от начала (когда он встретил Киру в Хранилище) и до самого конца (когда его против воли привезли сюда, на остров Шри Лараш).
Феликса поразил рассказ Генри. Неужели все, в том числе и его отец, поддержали арест Киры? Увы, это было так.
Так что же теперь собирается делать Генри? И может ли ему чем-то помочь Феликс? Младший Беркурит не мог не предложить свою помощь. Этот юноша с добрым сердцем достаточно страдал, но именно Кире удалось уберечь его от еще большей беды.
– Феликс, ты должен помочь мне бежать, – внезапно проговорил Генри.
Взгляд Феликс изменился. Ему не нравилась эта идея. Не нравилось и то, как ее предложил Генри.
– Нет, – Феликс покачал головой. – Я не могу.
К Генри подкрадывалось разочарование. Он ведь увидел в своем новом друге рыцаря, но, кажется, он ошибся.
– Генри, я не могу помочь тебе бежать одному, – поспешил добавить Феликс, видя, что друг не понял его. – Я отправляюсь в Королевство вместе с тобой.
Лицо Генри просияло.
– Твоя рана еще не зажила до конца. Любой, даже самый короткий бой, приведет к тому, что она вновь откроется, – проговорил он. – Поэтому тебя нельзя отпускать одного.
– Феликс, но тебе придется бросить своего отца. Он и так совсем недавно чуть не потерял тебя, – возразил Генри.
– Он помнит, кому должен быть благодарен, поэтому поймет.
Они замолчали. Каждый из них предался размышлениям. Феликс хотел выполнить свой долг. Он считал, что обязан Кире жизнью, и, как истинный Беркурит, он не должен остаться в долгу.
Генри понял, что ему наконец-то удалось найти выход: с сыном Беркурита у него получится уехать с острова.
Они договорились, что уйдут ранним утром на одном из торговых судов, которые направляются в Королевство. Как раз в это время отец Генри отправится на охоту и ничего не заподозрит. А Феликс без труда договорится с капитаном, ведь никто, кроме Нила Райта, не знает о том, что Генри не пускают в Королевство.
Генри хотел попрощаться с матерью, но не стал этого сделать. Он знал, что она не поймет его и будет задерживать.
Феликс же попрощался с отцом. Эдвард знал, что держать сына бессмысленно, тем более что он сам горевал о судьбе девушки, пришедшейся ему по душе. Он уважал Нила Райта, но не одобрял его поступки. Пусть Эдвард дал Райтам приют, когда они его попросили, пусть ему стало известно о том, что Кира вовсе не сестра Кливенда, а уличная воровка, пусть помогать Генри в побеге он не собирается, но и препятствовать ему тоже не станет.
Итак, Эдвард Беркурит отпустил сына вместе с Генри Райтом. И два молодых лорда ранним утром отплыли от берегов острова Шри Лараш в Королевство, оставив Эдварда объясняться с Нилом Райтом.
Разговор был очень неприятным для обеих сторон.
Нил Райт после охоты всегда заходил проведать Эдварда. У него был один и тот же распорядок на каждый день: прогулка, охота, беседа с лордом, завтрак, потом снова прогулка, турниры, обеды, разговоры о политике, потом ужин и, наконец, вечернее чаепитие. Здесь, на острове Шри Лараш, он вообще не думал о том, что происходит в Королевстве. Правда, Нил планировал посетить Королевство в ближайшее время, когда будет точно уверен, что Генри не последует за ним. Но его сын так упрям...
Когда Нил вошел в кабинет Эдварда, тот стоял спиной к нему у окна.
– Здравствуй, Нил, – проговорил он, когда услышал, что дверь открылась. – Присаживайся. Есть важный разговор, – продолжил Беркурит, по-прежнему глядя в окно.
Нилу не понравилось поведение Беркурита, особенно его тон. Не случилось ли чего? Нил предпочел молча сесть в кресло, ожидая, что будет делать или говорить его собеседник.
Беркурит, наконец, отошел от окна и повернулся лицом к Нилу.
– Наши сыновья отплыли сегодня в Королевство, – просто сказал он. Затем Эдвард сел в кресло прямо напротив Нила.
Лорд Райт невольно соскочил с места.
– Что? – прокричал он. – И ты их отпустил?
– Я не стал их удерживать, но и не помогал им.
– Да как ты мог! – Нил был в ярости. – Я верил тебе, а ты меня подвел! Мой мальчик может пострадать там, он может узнать то, что ему знать не положено.
В ответ Эдвард расхохотался громким басом.
– Нил, очнись: твоему «мальчику», – он скорчил гримасу, – идет третий десяток, а ты с ним нянчишься, как курица с яйцом!
– Это мое дело, – грубо отозвался Нил.
– Как ты можешь решать, что ему положено знать, а что нет? Ты всего лишь отец, а не бог, вершащий его судьбу! – продолжал Эдвард.
– Послушай, Эдвард, ты многого не знаешь…
– Пусть так, и ты мне не говоришь, хоть и считаешь меня своим другом или вроде доверяешь мне, – упрекнул его Беркурит. – Но, чтобы ты ни говорил, Райт, я видел эту девушку, которая сейчас сидит в вашей тюрьме, и я знаю одно: она не заслуживает этого. И если твоему сыну удастся спасти ее, я ему желаю удачи!
Нил весь вспыхнул от негодования. Злоба била в нем ключом. Он быстрым шагом направился к двери.
– Я не останусь здесь больше ни минуты! Я еду за ним, – произнес он.
– Сожалею, но фортуна не на твоей стороне, – сказал Эдвард уже серьезнее. Нил замер на выходе.
– Что ты хочешь этим сказать? – настороженно спросил лорд Райт.
– Дорис, – напомнил Беркурит. – Вспомни, пожалуйста, что у тебя есть жена, – упрекнул его лорд. – Нил, она слабеет с каждым днем. Если ты хочешь, чтобы твоя жена умирала не только без сына, но и без мужа, то поезжай.
Нил Райт обернулся. Он посмотрел на Эдварда с ненавистью и негодованием, но Беркурит не отвечал на его взгляды. Оба прекрасно понимали, что им еще долго придется терпеть присутствие друг друга.
Судьба не давала Нилу покинуть остров. И тут, несмотря на всю свою решительность, ему пришлось с этим смириться.
Глава двенадцатая. Первая ошибка Кохана Рау.
Возвращение Генри
Тщательно расспросив Рубенса о Кире, Кохан сделал вывод, что есть человек, который может сделать за них всю грязную работу. Кира была воровкой, но являлась всего лишь пешкой, последним звеном во всей цепи. По словам Дарела Роса, он нашел некого Хортона, городского вора, по приказу Ричарда. Этот Хортон и поручил Кире украсть Амулет Защиты.
В молодости Кохан Рау много занимался городской преступностью и знал, где могут обитать преступники. Погрузившись в самые неблагополучные, злачные места города, Рау понял, что за двадцать с лишним лет ничего не изменилось. Он вырядился, как и положено бродяге и проходимцу, и зашел в один из кабаков под самый вечер, когда все порядочные люди уже спят в своих кроватях.
Угостив выпивкой и расспросив парочку оборванцев, Рау без труда узнал о Хортоне все, что ему нужно. И был очень удивлен, когда выяснилось, что Кира произвела некий фурор в этом вонючем мирке. Здесь все считали ее лишь марионеткой в руках такого человека, как Хортон, но когда ей удалось уйти от него, она, став для него совершенно бесполезной, не сгинула на дне океана. Хортон понял, что недооценивал ее, и был сильно уязвлен. Правда, слухи о том, что Кира сидит в королевской тюрьме, немного успокоили его. Кохан Рау считал Хортона тем самым человеком, которому очень выгодна смерть
Киры, и он исполнит все, даже за символическую плату. Зачем ему, Рау, посвящать кого-то в свои планы, затягивать в игру лишнего или самому пачкать руки, когда есть такой человек, как Хортон?
Кохан нашел вора без труда. Ему рассказали достаточно, чтобы он с полной уверенностью зашел в комнатушку при одной из лавочек, где по слухам находился Хортон.
Он вошел в комнату и закрыл за собой дверь.
– Сделаешь еще хоть одно движение – и будешь проткнут, как свинья на вертеле, – услышал Кохан за своей спиной неприятный мужской голос.
Кохан Рау замер. Он не испугался, он довольно заулыбался: похоже, ему удалось найти местного короля воров.
– Хортон, если я не ошибаюсь? – произнес Рау, не шевелясь при этом.
– Ты догадлив, – произнес Хортон, – но больше твоя догадливость тебе не пригодится.
И в этот момент Кохан почувствовал, как что-то острое касается его поясницы.
– О, ты так торопишься избавиться от того, кто хочет оказать тебе услугу! – воскликнул он.
– Услугу? – Кохан услышал нотки изумления в голосе своего собеседника. – Мне не нужны твои услуги, – грубо закончил Хортон, не убирая ножа.
– Даже если это связано с воровкой Кирой?
После этих слов Рау почувствовал, что острие ножа перестало касаться его. Он уловил движение за своей спиной – похоже, Хортон сделал шаг назад.
– Кто ты такой, черт возьми? – воскликнул Хортон.
Кохан расценил этот жест и слова как разрешение повернуться. Он повернулся лицом к Хортону и проговорил:
– Я просто друг.
Хортон смотрел на Кохана с полным недоверием и даже толикой злобы в глазах.
– Я слышал, что ее наконец-то поймали, и теперь она гниет в королевской тюрьме, – сказал он.
Кохан лишь усмехнулся. Он был очень неприятен Хортону. Особенно потому, что король воров не чувствовал в нем страха, будто незнакомец был абсолютно уверен, что сможет выйти отсюда живым.
– Кире удалось бежать, и теперь она гуляет на свободе, – произнес Кохан.
Хортону не понравилась такая новость. Гнев начал переполнять его, и все зло, которое он сейчас испытывал, ему хотелось выплеснуть именно на вестника.
Хортон вновь приблизился, в гневе сжимая кулаки.
– Я привык знать все! – проговорил он. – И если бы она бежала, то я бы знал.
Кохан сохранял на лице полное безразличие. Только в глазах его на секунду мелькнуло презрение.
«Самоуверенный болван!» – подумал Рау.
– Должен тебя разочаровать: ты плохо проинформирован, – ответил Кохан.
В этот момент Хортон, по-видимому, решил осуществить одну из своих угроз, пытаясь показать, что все же он хозяин положения. Но сейчас Рау не стал с ним церемониться.
Нож, который вновь достал Хортон, был выбит из его руки одним резким движением. Пока Хортон собирался нанести удар другой рукой, Кохан уже нанес свой, который пришелся вору по печени. Тот согнулся от боли. И тогда, поняв, что противник ослаб, Рау быстро прижал Хортона к ближайшей стене, левым локтем зажав тому горло.
Хортон был ошарашен. Он недооценил противника. Теперь Хортон полностью был во власти Кохана Рау. Он открыл рот и выпучил глаза на незнакомца, судорожно глотая воздух.
– Эх, Хортон, Хортон, – протянул Рау, не отпуская руки от горла. – Я же сказал, что друг. Неужели тебе все надо доказывать?
Хортон с радостью ответил бы, но не мог. Хотя его взгляд стал таким умоляющим, что Кохан все и так понял.
Он отпустил Хортона, убрав руку, и отступил назад. Вор откашлялся и вздохнул с облегчением, затем вновь взглянул на Рау. Правда, на этот раз вся надменность и самоуверенность исчезли с его лица.
– Чего ты хочешь? – тихо спросил Хортон. Кохан улыбнулся.
– Так уже намного лучше, – проговорил он. – Люблю понятливых людей.
Он прошелся по грязной комнатушке, оглядывая стены и предметы мебели. Теперь он мог делать все, что угодно.
– Мне нужно, чтобы ты оказал услугу мне, а заодно и себе, – начал Кохан. – Кира сейчас где-то в городе, а если нет, то она обязательно здесь появится. Избавься от нее. Получишь удовольствие и кругленькую сумму в придачу.
Хортон подозрительно прищурился. Почему этот человек сам не может убить Киру? Отчего не хочет пачкать руки? Или нанять кого-нибудь другого? Ведь видно, что он очень влиятелен.
– Но как я вас найду, когда выполню работу? – спросил Хортон.
Его вопрос был попыткой выяснить хоть что-нибудь про Кохана Рау.
Но, к удивлению Хортона, Рау первым делом полез в карман сумки, которая висела у него на поясе. Оттуда он вытащил увесистый мешочек и бросил его под ноги Хортону. Мешочек со звоном плюхнулся на пол.
– Плачу вперед, – проговорил Рау.
В этот момент взгляд Хортона был прикован к мешку. И только одна вещь заботила его: как пересчитать содержимое, не прикасаясь к нему?
– А если я возьму деньги и не выполню ваше поручение? – пробормотал Хортон, по- прежнему не открывая взгляда от мешка.
– Не думаю, что ты способен простить унижение, – ответил Кохан. – А судя по слухам, которые я почерпнул, находясь здесь, Кира унизила тебя тем, что смогла вырваться из твоих лап. Все говорят о заговорщице и воровке Кире, и никто не вспомнил о тебе.
Хортон не смог скрыть свой злобный взгляд. Кохан был абсолютно прав. Никто не говорил о Хортоне, все говорили о Кире. Она всегда была лишь исполнительницей, его подчиненной, и когда стала ему не нужна, то должна была тихо исчезнуть, а вместо этого он ее упустил. Хортон мечтал исправить свой промах. Вор найдет Киру, во что бы то ни стало, и дело здесь не в цене, а в его гордости.
Больше говорить было не о чем. Рыба заглотила наживку. Кохан считал, что избавился от проблемы. Фея Кира или нет – если она вернется, король воров отправит ее туда, откуда ей уже не будет дороги назад.
Генри и Феликс прибыли в Королевство следующим утром на одном из торговых судов. Толпы людей в порту, шумные разговоры и прочие мелочи, на которые Генри практически никогда не обращал внимания, окружали их.
Твердой походкой оба лорда сразу же отправились через город в замок. Генри не терпелось увидеть Кливенда и узнать у него все подробности того, что произошло в его отсутствие. У Райта до сих пор не укладывалось в голове: как могли арестовать Киру, и почему отец так упорно печется о его безопасности, когда борьба с Ричардом закончена, и трон возвращен королеве?
С этими мыслями в угрюмом молчании Генри шел по улицам и переулкам города.
Очертания замка виднелись впереди и становились все зримее с каждой минутой.
Вскоре они дошли до ворот. И то, что увидел Генри, было не совсем обычной картиной: ворота замка оказались заперты, а у входа дежурили два солдата.
Генри замер перед дубовыми створками в полном изумлении, бросая взгляды на стражей. Ворота запирались на ночь, а в дневное время были всегда открыты, и вход в замок был свободным.
Что же сейчас изменилось? Генри настороженно огляделся кругом. Феликс, не бывавший никогда в Королевстве, по растерянности своего друга понял, что здесь что-то не так.
Стражи стояли, расправив плечи и глядя прямо перед собой. При появлении двух молодых людей, они даже не шелохнулись и глазом не повели в их сторону.
Генри не ожидал, что его ждут такого рода преграды, поэтому попытался быстро их преодолеть.
– Я лорд Генри Райт, сын лорда Верхней Палаты Нила Райта, – сказал он громко и твердо. – Требую пустить меня в замок.
Пару секунд ответом ему была тишина, но потом один из солдат, тот, что был выше и коренастее, проговорил:
– Лорд Райт, у нас приказ советника Рубенса никого не впускать и не выпускать.
Второй страж, худой, с коротко остриженными рыжими волосами, по-прежнему хранил молчание.
Генри недовольно поморщился при упоминании о советнике. «Не хочет ли Рубенс стать вторым Ричардом?» – мелькнуло у него голове.
– Если бы советник Рубенс знал, что прибудет лорд Генри Райт, – вмешался в разговор Феликс, – он бы сделал исключение из своего распоряжения.
Страж вместо ответа бросил подозрительный взгляд в сторону Феликса, и тот понял, что ему тоже нужно назвать себя.
– Я лорд Феликс Беркурит, прибыл с острова Шри Лараш, – произнес Феликс. – Наш путь был неблизким. Может быть, вы все-таки доложите о нас?
На этот раз стражники переглянулись. Им нужно было принимать решение. И тот, который вел беседу с юными лордами, по-видимому, был старшим из них. От него и ждали окончательного ответа.
Немного подумав, он, наконец, сказал:
– Я доложу о вас советнику.
Генри и Феликс облегченно вздохнули. Никогда Генри не пришла бы в голову мысль, что ему придется проситься домой.
Через несколько минут Генри увидел советника.
– Генри, мой добрый друг! – воскликнул Рубенс, выходя ему навстречу. – Я не думал, что ты так рано вернешься. А где отец?
Генри остановился на полпути. Ему не нравился этот добродушный прием со стороны человека, который посадил в тюрьму его возлюбленную. Феликс тоже замер. Он впервые видел Рубенса, и на первый взгляд ему показалось, что этот человек не может быть корыстным политиком, живущим только своей выгодой. Его уже немолодое лицо говорило о том, что в его судьбе не обошлось без горестных событий, которые никак нельзя было изменить. Было видно, что этот человек многое пережил.
Все это так, но Феликс сразу отбросил первое впечатление, ведь прошлый горестный опыт с Конрадом заставил его уже по-другому смотреть на людей.
Рубенс встретил Генри так, как будто ничего и не было. Так, словно вести, которые сообщил Нил Райт сыну, совсем не имели отношения к советнику. Такое поведение настораживало.
Рубенс, хромая, наконец, приблизился к Генри. И когда между ними осталось всего несколько шагов, лорд Райт заговорил:
– Мой отец по-прежнему на острове. Я приехал один, потому что с самого начала должен был быть здесь, – быстро и сухо отчеканил Генри, показывая, что совершенно не настроен на любезности. – Рубенс, я хочу знать, почему Кира сидит в тюрьме, и где мой друг Кливенд?
Рубенс в одну секунду стер с лица все признаки любезности и доброжелательности, оставив маску спокойствия и холодности, с которой практически никогда не расставался.
Сначала он одарил своим привычным взглядом Генри, а потом посмотрел на Феликса. Видно было, что советник только сейчас заметил присутствие незнакомого ему человека
рядом с Генри. Рубенс оглядел лорда Беркурита с ног до головы, пытаясь понять, знает ли он этого юношу, но, так и ничего не вспомнив, повернулся к Райту:
– Генри, ты не познакомишь меня со своим другом? – Рубенс изобразил подобие улыбки.
Генри попытался скрыть недовольство – советник отошел от темы. Он опять играет с ним! Лорд посмотрел на Феликса. Тот слегка кивнул, показывая своим видом, что нужно еще потерпеть и сохранять приличия.
– Я Феликс Беркурит. Мой отец – правитель острова Шри Лараш, – ответил Феликс, отвесив небольшой поклон.
– Феликс Беркурит, значит, – в задумчивости произнес Рубенс. – Не ожидал такого
гостя.
Генри недовольно фыркнул. Светская беседа, по его мнению, слишком затянулась.
– Рубенс, вы так и не ответили на мои вопросы, – проговорил он, не желая больше
церемониться и говорить не напрямую.
– Юноша, смените тон! – проговорил Рубенс, возмущенный тем, что какой-то мальчишка хочет управлять их разговором.
Генри и советник бросили друг на друга недружелюбные взгляды. Феликс предусмотрительно хотел вмешаться в разговор, чтобы быстро погасить пламя назревавшей ссоры, но его опередил чей-то голос:
– Рубенс, кто это с тобой? Не юный ли лорд Райт?
Все трое – советник, Феликс и Генри – обернулись. К ним приближался мужчина лет шестидесяти, в военной форме, хорошо сложенный, невысокого роста. Ни Генри, ни Феликсу, конечно же, он не показался знакомым.
Рубенс посмотрел на него, не скрывая своего недовольства. «Ты совершенно не вовремя!» – говорил его взгляд.
Мужчина шел к ним с таким видом, будто собирался участвовать в их разговоре. Генри все больше становилось не по себе. Он чувствовал, что с ним играют. Ему говорят совсем не то, что может ему помочь, а наоборот, лишь то, что может его запутать.
– Разрешите представиться, – довольно пафосно начал незнакомец. – Кохан Рау, бывший начальник королевской стражи. Сейчас на заслуженном отдыхе, – на последних словах он улыбнулся, причем довольно масляной улыбкой. – А вы, я так понимаю, юноша, Генри Райт? – спросил он, глядя прямо на Генри.
Генри, немного удивившись, кивнул. Затем Кохан перевел свой взгляд на Феликса, и тот просто вынужден был назвать свое имя.
– Феликс Беркурит, – проговорил он. – Мой отец правит на острове Шри Лараш.
– Ах, вот оно как! – воскликнул Рау.
– Откуда вы меня знаете? – поинтересовался Генри.
– Я помню тебя совсем маленьким, – ответил Кохан. – Мы с твоим отцом были в хороших отношениях.
Складки на лбу Рубенса слегка приподнялись от удивления. Да, Рау даже через столько лет врет так, словно это ему ничего не стоит.
– Я даже знаю, ради чего ты сюда явился, – проговорил Рау. – Но этот разговор нельзя продолжать здесь. Рубенс, – он повернулся к советнику, – пойдем в твой кабинет и объясним все этим мальчикам.
Рубенс повернулся и направился в замок. Генри и Феликс молча последовали за ним, а Кохан замыкал цепочку. Когда они все оказались в кабинете советника, то после пары вежливых фраз Кохан Рау заговорил уже по-другому:
– Я вернулся в Королевство по просьбе Рубенса, – начал он, – чтобы восстановить порядок. И теперь понимаю, как правильно поступил. Рубенс рассказал мне об истории с Ричардом, и о вашем с Кливендом вкладе в это дело.
лица.
Генри нахмурился: про Киру опять ни слова! Кохан все понял по выражению его
– Ах, Кира! – протянул он. – Эта девушка так всех интересует. Дело ее довольно
сложное, но она не дала нам возможности разобраться в нем, так как сбежала вчера утром.
– Как сбежала? – Генри соскочил с места. – Быть такого не может! А где Кливенд? – невольно вырвался у него следующий вопрос.
Ему ответили не сразу. Кохан поглядывал на Рубенса, а тот, в свою очередь, на Рау.
Они не знали, как Генри воспримет новость о гибели друга.
Генри быстро заметил их беспокойные взгляды. Ему стало не по себе.
– Так где Кливенд? Скажет мне кто-нибудь или нет? Ответил ему Рубенс.
– Крепись, мальчик, – проговорил он. – Твой друг трагически погиб, когда помогал бежать этой воровке.
Смысл слов, сказанных им, до Генри дошел не сразу. Кливенд… Его друг… Человек, который был ему как брат... Он не мог уйти вот так…
Нет, они все ему сейчас лгут! Они пытаются причинить ему боль, не более того.
– Я не знаю, что вы тут затеваете, но обязательно узнаю! – прокричал Генри. Феликс схватил его за плечо, пытаясь привести в чувства.
– Вы все что-то скрываете, лжете на каждом шагу! Но я все узнаю! – продолжал кричать Генри, пока Рубенс и Кохан одаривали его абсолютно безразличными взглядами.
– Генри, успокойся! – прошептал Феликс. – Похоже, они говорят правду. Кливенд
мертв.
– Кливенд не мог умереть! Не мог! – упорно кричал Генри.
– Юноша, ведите себя прилично, – сухо оборвал его Кохан. – Вы становитесь
невменяемым. Так недолго и под стражу попасть, в целях вашей же безопасности.
– Я не знаю, кто ты, – угрожающе произнес Генри, делая шаг вперед к Рау, – но если ты причастен к смерти моего друга…
– Послушай, мальчишка, лучше не связывайся со мною! – предупреждающе прошипел Кохан, шагнув навстречу Генри.
– Генри! – чей-то голос разрушил напряженную атмосферу.
Все обернулись. В дверях стояла Рита Морен – до нее уже дошла весть о приезде Райта. Ее опечаленный взгляд, красные уставшие глаза и страшная бледность в одну секунду сказали о Кливенде больше, чем Генри требовал от Рубенса и Кохана. Сердце лорда Райта сжалось при виде матери друга.
Рубенс отвернулся к окну, чтобы скрыть выражение презрения на лице. Кохан весь покраснел от гнева – Рита всегда появлялась не вовремя, лезла во все его дела.
Генри, забыв обо всем, бросился к Рите. Они обнялись.
– Так это правда? – шепотом спросил он, прижимаясь к ней.
– Да, – ответила она.
Затем Рита повернулась к Кохану и Рубенсу и проговорила:
– Я заберу у вас ребят, а ты, Кохан, – произнесла она довольно грубо, – попридержи язык. Твое присутствие здесь не дает тебе много власти. Лордам, отправившим тебя на пенсию, не понравилось бы твое нынешнее поведение.
«Дрянь!» – подумал Рау, но плотно сжал губы. Он не хотел сейчас подогревать конфликт. После этих слов Рита вышла, забрав с собой Феликса и Генри.
– Ну, и что мы теперь будем делать? – спросил Рубенс, когда дверь за ними закрылась.
Кохан лишь улыбнулся в ответ. Этот мальчишка для него ничего не значит. Он даже не станет пачкать об него руки. Кохан Рау найдет того, кто сделает это за него.
Они не знали, что в это же мгновение, когда Рау думал о том, как он избавится от Генри, Рита Морен размышляла о том, как она защитит юного Райта, а вместе с ним и Киру. После всего случившегося, спасение этих двоих стало для нее делом чести.
Глава тринадцатая. Вторая ошибка Кохана Рау.
Королевская тюрьма
– Кохан, ты уверен в том, что делаешь? – недоверчиво спросил Рубенс, хромая вслед за Коханом Рау.
Они двигались по темному сырому коридору, достаточно широкому, чтобы по нему прошла шеренга из четырех-пяти человек. Каменные стены, несмотря на свою прочность, все-таки пропускали воду. Она стекала тонкими струйками прямо на пол, образуя небольшие лужицы.
Хотя вокруг Кохана и Рубенса были лишь холод и пустота, над ними кипела жизнь Королевства. Под землей находилась королевская тюрьма, и старые товарищи направлялись именно туда.
В подземельях Королевства содержались только самые опасные преступники: убийцы, колдуны, изменники короны. Для воров, мошенников и прочих разбойников была создана городская тюрьма.
Место, куда шли Кохан и Рубенс, считалось нижней тюрьмой. Сюда попадали либо на очень долгий срок, либо навсегда. Верхняя тюрьма Королевства содержала временных заключенных, чья судьба еще не была до конца решена.
Кире повезло. Она не видела подземелья. Рубенс поместил ее в верхнюю тюрьму. Все же многие обвинения против нее были беспочвенны, поэтому, как ни убеждали Латену в коварных намерениях Киры, даже глупая королева не смогла до конца поверить им. Остальные, кто хоть как-то оказался замешан во всех этих событиях, а именно Райты и Морены, могли многое понять и закрыть на это глаза, но лишь одно обвинение, как бы непрочно оно ни было, не могло не оставить следа. Предположение о том, что Кира фея, и та самая фея, о которой говорилось в пророчестве, разрушило все ее шансы на помилование.
– Кохан, я лично мало знал этого парня. Ты знаешь, чего от него ожидать? – не унимался Рубенс.
– Он здесь, а значит, за свободу сделает все, что угодно, – ответил Кохан.
Они продолжали двигаться по коридору, у которого не было видно конца. Их путь не был бы таким долгим, но из-за Рубенса Кохан вынужден был идти медленнее обычного, а значит, и их разговор тянулся дольше, чем этого хотел Рау.
– Ричард выбирал себе в помощники одних дураков. Да и сам он не очень-то блистал умом, – упорно твердил Рубенс. – Ты думаешь, этот высокомерный мальчишка отличается от других?
– Эх, Рубенс, Рубенс, – проговорил Кохан с тенью пренебрежения в голосе, – ты все- таки трус по натуре. Ну, чего ты боишься? Мальчишка – всего лишь игрушка, орудие в моих руках. Он выполнит свою миссию, и я тут же избавлюсь от него, не выполнит – наши враги сделают за нас всю грязную работу.
– Враги? Кохан, что у тебя…
– Тсс! – заставил замолчать советника Кохан.
Причиной была дверь, которая внезапно выросла перед ними. Очень плотная, с маленьким зарешеченным окном. Вместо ручки к ней было прикреплено железное кольцо.
Кохан взялся руками за кольцо и ударил о дверь со всей силы. Дверь!
Сначала было тихо. Кохан и Рубенс стояли перед дверью в ожидании. Через пару минут послышались неторопливые шаги, и кто-то подошел к двери, но встал так, чтобы его не было видно через решетку.
– Кто беспокоит? Что нужно? – услышали они гулкий бас из-за двери.
Кохан посмотрел на Рубенса строго и требовательно, тем самым показывая, что пришло его время говорить. Рубенс, повернувшись лицом к двери, прокричал:
– Это советник Рубенс. Открывай! Нам нужно видеть одного заключенного.
– Советник Рубенс… – пробормотали на другой стороне.
Тюремщик явно был в недоумении. Что делать такой высокопоставленной персоне здесь, в тюрьме, где содержатся исключительно отъявленные злодеи?
За дверью снова повисла тишина. Рубенс понял, что нужны более веские доводы.
Он сделал шаг вперед, оказавшись вплотную к двери. Затем поднял руку и костяшками пальцев прикоснулся к решетке, так, чтобы фаланги пальцев были видны тюремщику.
– Посмотри на мой перстень, – произнес Рубенс. – Такая печать может принадлежать только мне и никому другому. Взгляни и открой дверь, тогда ты, друг, точно убедишься, что это я, советник королевы.
После этих слов Рубенс постоял пару секунд с вытянутой рукой, после опустил ее и отступил на пару шагов назад.
Кохан, наблюдавший за только что развернувшейся перед ним сценой, испытующе смотрел на дверь. Прошло еще несколько секунд, и они услышали, как задвигались засовы. Раздался тяжелый скрипучий звук, и дверь, наконец, отворилась.
На пороге стоял мужчина лет пятидесяти. Фигуру тюремщика озарял свет за его спиной. Он был низкого роста и очень плотного телосложения: сильные руки, мускулистое тело. Лицо его походило на морду кабана: внушительного размера щеки, большой нос и маленькие черные глаза.
Он внимательно рассмотрел незваных гостей, а затем отступил назад, чтобы пропустить их внутрь. Когда Кохан и Рубенс вошли, он плотно закрыл за ними дверь и задвинул обратно засовы. Закончив выполнять свои обязанности, тюремщик вновь взглянул на советника и Кохана Рау.
– Да, это действительно вы, – проговорил тюремщик, глядя не на самого Рубенса, а на его больную ногу. – Это доказательство будет получше всяких перстней, – добавил он.
Рубенс передернул плечами: меньше всего он желал, чтобы люди узнавали его подобным образом.
Тюремщик поднял глаза, но на этот раз столкнулся взглядом с Коханом, и по неприятному выражению лица того стало понятно, что на пустые разговоры нет времени.
– Кто вас интересует? – спросил тюремщик, готовый исполнять приказы.
– Лорд Дарел Рос. Он попал сюда недавно, – заговорил Кохан.
– Изменник, – с презрением протянул тюремщик и сплюнул, скорчив гримасу отвращения.
– Именно он нас интересует, – подтвердил Кохан.
– Тогда пойдемте, – произнес тюремщик, не задавая лишних вопросов.
Сначала они прошли небольшую комнату, где обитал сам тюремщик. Она была озарена светом маленьких ламп. Ухоженная, чистая, в ней вошедшие не увидели ничего лишнего: небольшой широкий стол, рядом деревянный стул с высокой спинкой, в углу раскладушка, накрытая толстым серым одеялом, а возле нее – маленький комод.
Кохану и Рубенсу не удалось рассмотреть детали, так как, сделав еще пару шагов, они вновь очутившись в коридоре, не в таком длинном, как предыдущий, но зато очень широком. Он разветвлялся на несколько проходов.
– Мы стараемся держать заключенных с магическими способностями отдельно от тех, кто ими не обладает, – проговорил тюремщик.
Рубенс нахмурился. Ему не понравилось слово «стараемся». Они двинулись дальше. Войдя в один из коридоров, они оказались между несколькими камерами, находящимися почти друг напротив друга. Решетки некоторых камер горели странным, почти
ослепляющим светом. Кохан попытался разглядеть, что находится за ними, но отвел глаза, почувствовав боль в висках и выступившие слезы.
– Магические ловушки, – произнес Рубенс, посмотрев на Кохана. – Здесь содержатся колдуны.
Тюремщик кивнул.
– И вы поместили в это крыло обычного мальчишку? – недовольно спросил Рубенс. Тюремщик отвел взгляд от своих подопечных и ответил:
– У нас не было больше свободных мест.
Рубенс замолчал. Глупо обвинять в чем-либо порядочного тюремщика, когда он сам явился сюда отнюдь не с добрыми намерениями.
Пройдя еще пару камер, они, наконец, остановились перед той, которая была им нужна. Она находилась в конце коридора, камера напротив нее пустовала.
Кохан и Рубенс заглянули через решетку. Внутри было очень темно, и ни единого шороха не издавалось оттуда.
Кохан с сомнением посмотрел на советника. Точно ли это камера Дарела Роса? Но за Рубенса ответил сам тюремщик:
– Он тут. Возможно, спит.
Затем он передал Рубенсу фонарь, освещавший им путь, и развернулся, чтобы удалиться.
– Я оставлю вас, – проговорил тюремщик, шагая назад по коридору.
– Но как же вы без света? – произнес ему вслед Рубенс.
Тот ничего не ответил. Или ответил, но они не слышали. Одно Кохан и Рубенс поняли точно: этот человек очень хорошо знал свою работу.
– Рубенс, посвети лучше сюда, – нетерпеливо сказал Кохан, показывая на камеру. Рубенс направил свет внутрь камеры. Надзиратель был прав: Дарел Рос, или человек,
чье лицо они не могли разглядеть, лежал на животе на узкой кушетке и, по всей видимости, спал. Он был одет в серую рубаху из грубой шерсти, больше походившую на лохмотья, и черные широкие штаны.
Свет, упавший на него и его убогую обитель, совсем не побеспокоил заключенного.
Он продолжал лежать в том же положении.
Кохан и Рубенс с беспокойством переглянулись. Все ли с ним в порядке? Неужели так быстро тюремная жизнь сломила беднягу?
– Дарел Рос, а ну поднимайся! К тебе пришли! – прокричал Кохан.
Первые минуты – ни единого шороха, ни единого движения, но потом рука лежавшего слегка сползла вниз с кушетки, а голова немного шевельнулась. Кохан обладал отличным зрением, в отличие от Рубенса, который провел последние двадцать лет жизни за бумагами, и Рау уловил, что Дарел вовсе не спит и прекрасно слышит их.
Рубенс, не знавший этого, встревоженно взглянул на своего друга, но Кохан лишь коварно улыбнулся.
– Этот мальчишка играет с нами, но мы не те, кто будет это терпеть, – проговорил он еле слышно.
– Дарел Рос, мы хотим предложить тебе сделку, цена которой весьма высока для тебя,
– произнес Кохан, уже начиная тянуть за нужные ниточки.
– И что же это за цена? – раздался негромкий голос с кушетки.
Дарел Рос по-прежнему не собирался вставать, но был уже заинтригован. В первые минуты он решил, что его пришли допросить или очередной раз унизить. О свободе он даже и помыслить не мог.
Теперь немного помолчал Кохан. Он чувствовал себя в этот момент высшим существом. Это было сравнимо со спасением уличной собаки, которая кроме голода и холода ничего не видела, а тут ее подобрали и дали ей все, что казалось таким несбыточным и
невозможным. И она всю свою жизнь должна относиться с трепетной благодарностью к своему хозяину, быть верной ему, иначе он опять выбросит ее на улицу.
Поэтому Кохан Рау считал, что мог не только дать свободу Дарелу Росу, но и забрать ее у него, когда сам того пожелает.
– Цена эта – твоя свобода, – ответил Кохан.
Затем он замолчал. Все самое существенное на данный момент уже было сказано, оставалось только ждать. А после таких слов ожидание длится совсем недолго.
Слова Кохана подействовали словно механизм, который привел в движение Дарела. Тот, не говоря ни слова, медленно сполз с кушетки и, повернувшись лицом к своим посетителям, побрел в их сторону.
Пока он шел, Кохан внимательно рассматривал его. Дарела Роса Кохан видел впервые. Ему не доводилось лично знать его семью, но он имел некоторое представление о ней.
Родители Дарела были очень работящие, честные и верные подданные Королевства.
Они занимали невысокое положение в обществе, но были вполне довольны им.
Дарел же расценивал жизнь родителей как нечто неправильное. Он считал, что они заслуживают большего, а если это большее им не дают, значит, нужно взять силой. Вот поэтому Ричард и обратил внимание на этого мальчика и взял его в помощники.
Кохан оценил, что мальчик хорошо сложен. У него были очень длинные руки, даже при его высоком росте. Короткие соломенные волосы растрепались и немного взъерошились, а челка сбилась на бок.
Он не был сам по себе красив, а его вечно суровый взгляд делал его вообще непривлекательным для окружающих. В тюрьме Дарел провел пару недель, но от пищи отказывался. Слишком высокомерный, он родился плебеем, но жил с замашками короля, поэтому лицо его очень исхудало и осунулось. Щеки пропали, а взгляд серых глаз стал пустым и блуждающим. Видно было, что он не знал, как дальше жить.
Выхода Дарел не видел, и это мучило его больше, чем заточение в четырех стенах. Его нижняя губа слегка опухла, потому что в последнее время он ее постоянно прикусывал.
Кохан заметил все, что ему было нужно. Он даже призадумался. А не слаб ли этот парень? Стоит ли вообще давать ему это задание?
– Что вам от меня нужно? – грубо спросил Дарел у Кохана, прервав ход его мыслей. Рос подошел вплотную к решетке и взялся руками за прутья. Он смотрел прямо на
Кохана. Рубенс стоял справа с фонарем в руках, уже, правда, опущенным немного ниже. На него Дарел Рос пока не обратил особого внимания.
– Мы хотим, чтобы ты оказал нам небольшую услугу, – начал Кохан, понимая, что уже сейчас пути назад нет.
– Услугу? – задумчиво переспросил Дарел. – А взамен, я так понимаю, я получу свободу…
– Ты совершенно прав, – невозмутимо ответил Кохан.
– И, судя по всему, это услуга не из самых приятных, – продолжал в том же духе
Дарел.
– Мальчик, престань паясничать! – вмешался в разговор Рубенс.
Дарел повернул голову и, прищурившись, внимательно посмотрел на Рубенса.
Советнику стало не по себе от этого взгляда, и он отвел глаза. Дарел Рос в ответ расхохотался.
– Советник Рубенс! – воскликнул он. – Собственной персоной! – продолжал он, смеясь. – Я польщен, польщен. А королева знает о вашем визите?
Рубенс нахмурился.
– Не в твоем положении сейчас шутить, – пробормотал он.
Дарел перестал смеяться. Его лицо снова стало серьезным и спокойным.
– Что же я должен для вас сделать, чтобы получить свободу? – спросил он уже совершенно иным тоном.
– Нам нужно, чтобы ты избавил нас от одного человека, – произнес Кохан, с осторожностью подбирая слова.
– То есть, убил? – спросил Дарел, предпочитая называть вещи своими именами.
– Вот именно, – ответил ему Кохан.
– А имя есть у этого человека?
Этот вопрос, казалось, вызвал затруднение, потому что ему ответили не сразу.
Дарел молчал, и они расценили это как готовность выслушать и принять все ими сказанное.
– Условие первое, – произнес Кохан. – Тебя не должны интересовать причины наших действий. Зачем и почему – слова не для тебя. И второе условие…
– После выполнения работы, – продолжал за Кохана Рубенс, – ты садишься на корабль и уплываешь на любой из островов, чтобы жить до конца дней своих подальше отсюда.
– И никогда больше не появляешься в Королевстве, – добавил Кохан.
– И рта не раскроешь по поводу нашего с тобой уговора. Никому и никогда, – закончил Рубенс.
Они замолчали. Теперь дело было за Дарелом. Некоторое время он смотрел на своих потенциальных спасителей, как будто что-то прикидывая в уме. Молчание длилось всего лишь пару мгновений, но Рубенс и Кохан уже начинали терять терпение. Им казалось, что Дарел должен был сразу согласиться.
За свободу можно продать и жизнь, и душу. Почему он молчит? Кохан и Рубенс тревожно переглянулись. Они не знали, что происходило сейчас в сознании Дарела Роса, а если бы знали, то оставили бы его в тюрьме.
– Я согласен, – услышали они, наконец, долгожданный ответ от Дарела.
В глубине души и Кохан, и Рубенс вздохнули с облегчением. Кому бы еще они могли доверить это задание? Хотя внешне они даже виду не подали, как будто для них было вовсе не важно, согласится Дарел или откажется.
– Теперь я могу узнать имя? – спросил Дарел.
Рубенс взглянул на Кохана. Оставался последний шаг, и пути назад уже точно не будет. Сейчас они еще могут сказать «нет», но Кохан не собирался отступать.
«Мальчишка целиком и полностью наш», – говорил его взгляд.
Кохан незаметно кивнул Рубенсу, и тот, повернувшись к заключенному, произнес:
– Его имя – Генри Райт.
Глава четырнадцатая. Вчера фея, сегодня – ведьма, а завтра – королева.
Маленькая каравелла двигалась с попутным ветром туда, куда не каждый осмеливался отправиться даже из любопытства. Океанская гладь была спокойна. Небо ясными глазами смотрело на корабль, не препятствуя ему.
Давным-давно остались позади маленький островок Святой Лауры и гиганты суши – Бельон и Такарон, а еще раньше, даже не приближаясь к нему, каравелла прошла мимо острова Шри Лараш. Никто ей не встречался на пути, никто не препятствовал ее передвижению. Она двигалась легко и свободно.
Если бы можно было взглянуть с высоты на этот корабль с косыми парусами, высокими мачтами и гладким блестящим корпусом из соснового дерева, то любой бы удивился отсутствию на нем движения. Казалось, что каравелла шла сама по себе, без матросов, боцманов и капитана. Но все-таки был один человек, который управлял ею. Он без
труда освоился на ней и только ждал, когда же она, наконец, выполнит свою миссию – доставит его в те края, которые люди называли Пустынными Землями.
И этим человеком была бывшая фея Рихильда, которая за свое предательство получила проклятие от своего рода и была обречена на вечное изгнание. После того, как Тара разоблачила ее перед всеми, Рихильда оказалась в трудном положении. Дорога в мир фей ей была закрыта навсегда, а мир людей она считала недостойным себя. Тем более Рихильде пришлось постоянно скрываться, чтобы феи не обнаружили ее и не отомстили за смерть своей предводительницы. Она утратила свой дар видеть будущее, а также способность оставаться всегда молодой и красивой. Рихильда очень быстро постарела – в свои тридцать восемь она выглядела на пятьдесят. Но магия, переполнявшая ее кровь, не умерла, она лишь трансформировалась. Как оказалось, не все феи пожелали оставить мир людей, но им пришлось приспособиться. Позже их прозвали ведьмами. Такой впоследствии стала и Рихильда. Она научилась проникать в разум людей и считывать их прошлое, смогла направлять свою силу не на созидание, как раньше, а на разрушение. Много времени Рихильда скиталась, никому не нужная, гонимая отовсюду, и просто пыталась выжить, пока однажды вновь не вернулась в Королевство. Сама не зная почему, она решила посетить свой дом. Тогда-то судьба и свела ее с Ричардом.
Этот самонадеянный болван считал себя непризнанным гением, великим дипломатом, который почему-то не занимает положенное ему место на троне. Он не знал, как и какими средствами, но очень хотел стать королем. Рихильда быстро поняла, что может использовать его в своих интересах.
К тому времени она сама для себя внезапно открыла, что сможет захватить Королевство, и это станет отличной местью после всего, что когда-то с ней произошло. Пусть она не стала предводительницей фей, но это не значит, что ей не судьба быть королевой.
Тем более, согласно всем видениям о будущем, страшное пророчество Роканон должна исполнить фея. И Рихильда верила, что именно ей суждено положить конец королевской династии и начать новую эру. Несмотря на все унижения и беды, она верила, что все не напрасно, и настанет час, когда она будет торжествовать. Час тот близился.
Ричарда было очень легко убедить в том, что он нуждается в заблудшей ведьме. Когда умер Торон, Рихильда поняла: надо действовать. И пока Ричард осуществлял «свой» план, Рихильда была неподалеку, но по-прежнему оставалась в тени. Вскоре выяснилось, что у будущего короля возникла проблема, точнее три: Генри, Кливенд и Кира. Сначала Рихильда недооценила его соперников – двух молодых лордов и мелкую воровку, но когда она узнала о том, что именно Кира выкрала Амулет Защиты, то, наведя справки в воровском мире, поняла, что имеет дело с феей, которая, похоже, и не знает, что она фея.
Время шло, а план Ричарда трещал по швам. Вскоре Рихильда поняла, что он погорит.
Через него она не могла захватить престол. Рихильде пришлось полагаться на саму себя.
Она считала, что хитростью взять власть не получится, так как, кроме Ричарда, ей больше некого было заманить в свои сети. Брать замок штурмом можно только если у тебя есть армия. Но откуда ведьме взять войско, которое пойдет за ней на смерть? И однажды Рихильда поняла, откуда…
Многие мореплаватели поговаривали про Пустынные Земли – маленькие островки, находящиеся далеко в море, на которых обитали дикие племена. Самые настоящие варвары, которые не жили там, а выживали. Первые ближайшие островки были заселены ими, и эти племена не пахали и не сеяли, они просто делали вылазки на другие острова, находящиеся неподалеку, и разоряли, грабили и убивали их жителей. Они были воинственные от рождения, мирный образ жизни казался им жалким существованием. Многие корабли, приближавшиеся к этим островам, обратно не возвращались, а те немногие, кто все же возвращался, рассказывали такие страшные истории, что ни у кого не возникало желания отправляться туда.
Долгое время в своих снах Рихильда переносилась к этим островам. Это колдовство давалось ей с большим трудом, из-за него она становилась старее и теряла много сил, но зато ведьма смогла изучить этот народец.
Их было очень много, больше, чем она могла себе представить. Они занимались рыболовством, и рыба была их основной едой. Но еще они посещали соседей, где крали скот, еду, одежду. Это племя было своего рода паразитом, питающимся за счет других. Их земли и вправду были пустынными, потому что они ими не занимались. Похоже, что в самом начале здесь было все для нормальной жизни, но потом этот народец все опустошил.
Другие же племена не могли избавиться от них, потому что были, по сути своей, всего лишь фермерами, а не воинами. Они противостояли им, но без особого успеха.
Рихильда всем сердцем чувствовала, что сможет направить силу этих варваров в нужное русло. Они будут ей подчиняться. Вот она – ее армия для захвата власти!
Но здесь, кроме внутренних талантов и непревзойденной силы воли, нужно было еще две вещи: начальный капитал, который сможет завлечь этих жадных созданий и, конечно же, способ доставки Рихильды на остров.
Проблема практически решилась сама собой. Когда Рихильда поняла, что правление Ричарда подходит к концу, она вспомнила о советнике Рубенсе. Мальчишка, который много лет назад покорно плясал под дудку Кохана Рау, теперь не просто Хенни Ру, а сам советник Рубенс. Жаль, что Рихильда не застала самого Кохана, а то она не раз грезила о том, как поквитается с ним за его предательство. Этот червяк всего-то должен был убить двух фей, и даже с этим не справился!
Советник Рубенс, конечно же, забыл о какой-то там Рихильде, тем более что годы сильно изменили ее. Поэтому появление ведьмы в кабинете Рубенса не растревожило его так, как растревожило бы появление феи Рихильды.
Он не узнал ее. Она легко смогла обмануть его. Зная слабое место советника, Рихильда удачно вскрыла больную рану. Пророчество – вот что так беспокоило Рубенса и Кохана. Слишком много тайн вилось вокруг него. Рихильда знала, о чем говорить. Рубенс не увидел в ней опасности для Королевства только потому, что она, как и положено всем мелким, заурядным людям, взамен попросила много денег и возможность покинуть остров. Как при таком поведении можно подумать, что она причинит неприятности Королевству?
Рубенс подумал так: ведьма после смерти Ричарда боялась опалы и решила бежать. У нее была достаточно ценная для него информация, поэтому она решилась воспользоваться знаниями для своей выгоды.
Рихильда обманула советника. Она получила все, что должно было помочь ей вернуться и завладеть троном.
С одной стороны, ее план целиком и полностью казался безумным, как, впрочем, и все предыдущие, которые с треском провалились, но, с другой стороны, Рихильда упорно верила, что здесь она не ошибается. Она будет королевой.
Каравелла приближалась к извилистым песчаным берегам, которые нежно ласкало море, точа камни и превращая их в мелкую гальку. На берегу никого не было. Рихильда посадила корабль на мель и сбросила якорь. Он, немного проехавшись, застрял в зыбкой песчаной почве.
Рихильда ступила на берег. Вокруг не было ни единой души. Она медленно двинулась вперед. Пройдя достаточно большой песчаный пляж, она вышла на пустошь, откуда со склона была видная густонаселенная местность.
Маленькие низенькие домики, сложенные из камней, стояли вплотную друг к другу. На земле во многих местах были видны следы от огромных костров. Кругом валялись шкуры, куски кожи, остатки еды – видимо, от прошлых пиров.
И, наконец, Рихильда увидела сам народ. В основном, это были мужчины, все разных возрастов, в одеждах из шкур и кожи, некоторые в шлемах. Кто-то натачивал оружие, кто-то общался в группах, женщины шили одежду или занимались уборкой.
Появление Рихильды вынудило всех бросить дела. Она спустилась со склона прямо в их лагерь. Варвары собрались все вместе и пошли ей навстречу, совершенно не радуясь появлению незнакомки.
– Кто ты такая? – услышала она грубый бас одного из них. – Что ты делаешь на наших землях?
Он вышел вперед, и Рихильда поняла, что будет говорить с лидером. На вид она дала бы ему лет тридцать, но, похоже, он был намного моложе. Он был почти двухметрового роста, его длинные волосы спадали ниже плеч, а челка была зачесана назад и придавала ему довольно забавный вид. Он шел, переваливаясь с ноги на ногу, и весил не девяносто килограмм, как смекнула Рихильда, а все сто пятьдесят.
– Я Рихильда, – прокричала она, оглядывая окружающих с таким видом, словно была божеством, спустившимся с небес. – Можете называть меня пророком, мессией, кем угодно, но я та, которая поведет вас из этих жалких земель туда, где вас ждут все богатства мира!
Недоверчивые, хмурые взгляды впились в Рихильду, но она была непоколебима. Варвар, который заговорил с ней, молчал с минуту, сурово всматриваясь в ее лицо, а потом громко и очень неприятно расхохотался. Его смех подхватили остальные.
Рихильда лишь слегка улыбнулась.
– Я не знаю, откуда ты взялась, сумасшедшая, но сейчас мы быстро отправим тебя туда, откуда ты уже не вернешься! – глухо прорычал он, приближаясь.
И тут случилось неожиданное. Рихильда резко подняла правую руку вверх, а затем вытянула ее и направила в сторону варвара.
В эту же секунду варвар скорчился от страшной боли и повалился перед ней на колени. Никто из них прежде не видел магии, поэтому действие Рихильды подвергло всех в ужас.
– Демон…. демон… – зашептали со всех сторон. Рихильда скорчила гримасу.
– Да бросьте вы! Я не так страшна, как вам бы хотелось, – произнесла она.
Варвар, почувствовав, что Рихильда больше не давит на него своей магией, поднял голову.
– Чего ты хочешь? – спросил он, наконец.
– Сотрудничества, дорогие мои друзья. Только сотрудничества, – проговорила Рихильда, широко улыбаясь.
Варвара, который пытался воспротивиться Рихильде, звали Дарлаус. Он действительно был вожаком среди всех. Их лидер оказался далеко не так глуп, как поначалу подумала Рихильда. Напротив, сила ведьмы, ее речи, да и к тому же золото быстро убедили его в том, что дело, которое им предлагает ведьма, очень выгодное.
– Неужели смысл вашей жизни в этом прозябании? – кричала Рихильда, ходя кругами и бросая пылкие взгляды на каждого. – В том, чтобы разорять какие-то жалкие племена, чтобы довольствоваться теми крохами, которыми они живут? Вы – воины от рождения, и вы достойны лучшей доли. Я дам вам все, если получу трон! Все, слышите меня?
– Да! – закричали они.
– Там, в этом бескрайнем океане, есть острова, где люди живут как короли. У них есть все, им все позволено. Так почему вы не можете занять их место? Ведь можете?
– Да! – жуткий крик вновь сотряс воздух.
– Так вперед! Я поведу вас, – прокричала Рихильда, подняв обе руки вверх.
Гвалт толпы был оглушительным. С этой минуты они стали строить корабли и готовиться к войне. Рихильда, пользуясь золотом Рубенса, смогла превратить соседнее мирное племя в кораблестроителей. Образец у них был – маленькая каравелла.
Варвары готовили оружие, доспехи и припасы. Наконец-то пришло время покорять этот мир. Их время пришло!
Глава пятнадцатая. Тайны прошлого и отголоски будущего
Странное заявление из уст Тары привело Киру в полное изумление. Она некоторое время смотрела на предводительницу фей, снова и снова вспоминая слова, сказанные ею.
– Этого не может быть… здесь какая-то ошибка, – пробормотала, наконец, Кира.
– Здесь нет никакой ошибки. Твоей матерью была фея, а значит, и ты – одна из нас.
– Ты знала мою мать? – взволнованно спросила Кира. Она уже привыкла, что никто и никогда не сможет открыть ей прошлое, сказать, кто были ее родители.
Тара покачала головой.
– Увы, лишь видела ее пару раз, мельком. Она была одной из фей, живших в королевском замке.
– Какой она была? Похожа на меня? Как ее звали? – не удержалась от вопросов Кира.
– Фельон, – ответила Тара. – Я обещала своей наставнице помочь твоей матери, но, увы, не смогла, – Тара проговорила последние слова с глубочайшим сожалением.
Кира опустила голову. Как же ей хотелось увидеть свою мать хоть мельком, пусть на одну секунду, чтобы посмотреть, в кого она пошла.
Внезапно Тара взяла Киру за руку. Девушка вздрогнула от неожиданности и подняла взгляд на фею.
– Я не могу тебе рассказать, но могу показать ее, – произнесла Тара. Кира недоуменно смотрела на свою собеседницу.
– Я собрала воспоминания людей, которые когда-то видели твою мать, чтобы передать образ из прошлого. Здесь я тоже совершенствуюсь, – добавила Тара, улыбаясь и окинув взглядом окружающую местность. Затем она вновь посмотрела на Киру и продолжила:
– Закрой глаза и сосредоточься, думай о матери. Доверься мне, и ты ее увидишь.
Кира закрыла глаза и сжала руку Тары. При других обстоятельствах она бы сказала, что все это бред, и даже пробовать не стала, но когда появился пусть даже такой странный, но все же шанс увидеть мать, Кира готова была поверить всему безоговорочно.
Сначала ничего не было. Одна лишь пустота, просто темнота, которую видишь, закрыв глаза. Потом только мысли о маме, просто мысли без образов. И вскоре Кире показалось, что она уходит от реальности, словно попадает в чей-то сон….
…Фельон прогуливалась по аллее. В последнее время она почти не вставала с постели
– схватки усиливались, и день появления на свет ее малышки приближался быстрее, чем они с Роканон предполагали, хотя она была даже этому рада.
Свежий ветер ласкал ее лицо. Она наслаждалась природой, держа руки на животе, чтобы чувствовать ребенка. На удивление сегодня малыш был спокоен, ведь в последнее время его желание вырваться наружу очень сильно мучило Фельон.
«Скоро, уже очень скоро», – думала она с радостью, так как очень устала от беременности.
Внезапно кто-то очень маленький натолкнулся на нее. Фельон вздрогнула и опустила голову. Увиденное заставило ее широко улыбнуться. Это был трехлетний крошка, мальчик. Он куда-то упорно стремился, и Фельон не заметила его. Позади него бежал еще один ребенок, постарше годика на два. Он походил на шарик из-за своей полноты, весь
взъерошенный, с темно-рыжими кучерявыми волосами. Похоже, он бежал за своим маленьким другом, а когда оказался рядом, замер: Фельон привела его в растерянность.
Он стоял перед ней, мило хлопая глазами и ничего не говоря. Первый ребенок не обратил на него ни малейшего внимания, рассматривая что-то у себя под ногами.
– Это твой брат? – ласково спросила Фельон у старшего. Но тот лишь удивленно взглянул на нее.
– Как тебя зовут? – продолжала она, гладя по головке мальчика, который приблизился первым, и глядя на старшего.
– Кливенд! – услышала Фельон знакомый женский голос и подняла голову.
Из-за деревьев не спеша вышла женщина лет двадцати пяти – двадцати восьми, высокая, элегантная, с длинными черными волосами. Она была похожа лисицу из-за заостренного носа и магически притягательных темных глаз. Женщина была достаточно плотного телосложения: крепкие плечи, широкие бедра. Она не отличалась особой красотой, скорее, сухостью и суровостью, но в ней была такая притягательная величественность, что незнакомые люди невольно желали преклоняться перед нею, когда видели ее впервые. Легкой поступью она направлялась к Фельон.
Мальчик постарше, услышав знакомый голос, слегка покраснел и посмотрел на Фельон, потом изобразил что-то похожее на поклон и пробормотал: «Извините». Затем он бросился к женщине. Когда он подошел, она взяла ребенка за руку и отряхнула его одежду. А малыш так и продолжал стоять возле Фельон, но теперь он уже с любопытством рассматривал ее.
Это был белокурый мальчик, просто ангелочек. Таким красавцем нельзя было не любоваться. Фельон смотрела на него и радовалась. Какими хорошенькими могут быть дети! Жаль, что такими они не могут оставаться всегда... Феи рождаются красавицами, все без исключения, только вот некоторых меняет жизнь. Злые дела портят и старят не только простых людей, но и волшебниц.
Фельон протянула руку маленькому мальчику, а он доверчиво принял ее.
– Я Генри, – произнес ребенок, понимая этот жест как начало знакомства.
Фельон вновь улыбнулась. Она была растрогана до глубины души. Фея легонько пожала нежную ручонку и проговорила:
– А я Фельон.
– Генри, что ты там делаешь? – с беспокойством спросила женщина, которая уже подошла к ним вплотную, ведя за руку Кливенда. – Он вам досаждает? Вам меньше всего нужно перенапрягаться.
– Да что вы, Рита! – отмахнулась Фельон. – Это очарование не может ни досаждать, ни надоедать.
Рита лишь одобрительно кивнула в ответ.
– Вы правы, они оба замечательные мальчики, – проговорила она. – Вот только хлопот от них достаточно.
– Жду не дождусь свою малышку, – сказала Фельон, улыбаясь и трогая свой живот.
– Скоро уже? – поинтересовалась Рита.
– Думаю, да. Сороковая неделя близится, – Фельон улыбнулась. – А где Дорис Райт?
– Она тут, недалеко, – сказала Рита, показывая куда-то вдаль аллеи.
Затем она взяла за руку Генри и, поворачиваясь в сторону, куда только что показывала, произнесла:
– Не будем вам мешать, Фельон. Нам пора. Приятно было повидаться.
– И мне было приятно, – ответила Фельон, глядя вслед Рите Морен, уходящей вместе с Кливендом и Генри…
Внезапно все пропало. Кира открыла глаза неожиданно для самой себя. Вокруг нее все тот же пейзаж, что и пять минут назад, снова шумит вода, а запах цветов приятно
дурманит. Тара сидит поодаль, отпустив ее руку. Больше нет ни королевской аллеи, ни Риты Морен, ни маленьких Генри и Кливенда. И, конечно же, нет Фельон, ее дорогой матери.
Слезы выступили на глазах Киры. Она с благодарностью посмотрела на Тару.
– Это была она… Да? Она… – прошептала Кира, чуть не плача. Тара лишь кивнула ей.
Потом наступило долгое молчание. Кира думала о том, что увидела.
– Значит, моя мать жила в замке, и она знала Риту Морен, Дорис Райт, всех их… – Кира недоумевала. – Феи жили в замке, рядом с королями. Но как такое возможно?
– Я расскажу тебе, – просто ответила фея. – И постарайся понять все, о чем я тебе поведаю… Мэган! – внезапно позвала Тара.
Та опять появилась, словно никуда и не уходила, и присела рядом.
– Мэган, помоги мне, пожалуйста, – попросила Тара. – Нужно рассказать все, что тогда случилось. Вдвоем мы точно ничего не упустим.
Мэган кивнула. И вдвоем они рассказали Кире все, начиная с того момента, как замок узнал о пророчестве, и заканчивая той ночью, когда Тара с помощью других фей создала их собственный мир. Единственное, о чем Тара умолчала, так это о том, что Кохан Рау пытался ее убить.
Кира слушала завороженно, так, словно ей рассказывали сказку. Она была поражена до глубины души предательством Рихильды, смертью двух невинных людей (Тара предполагала, что их убила Рихильда, видимо, чтобы подорвать доверие между феями и людьми), подлостью некого Кохана Рау, который тогда служил при королевском дворе.
– Каждая строчка в пророчестве Роканон относится к кому-то из людей, которые играют не последнюю роль во всей этой головоломке, ведущей к одному – концу королевской династии, – проговорила Тара.
Кира серьезно посмотрела на нее. Как только Тара проговорила ей пророчество, Кира сразу же запомнила его наизусть, и сейчас, прокручивая его в своей голове, она вспомнила Ричарда. Это было первое сбывшееся предсказание. Ричард нарушил верность короне, попытался захватить королевский трон, но все же пропал.
Кире стало страшно от подобных мыслей.
– Неужели никак нельзя остановить это? – спросила, наконец, она.
Тара взглянула на Мэган, та, в свою очередь, посмотрела на Тару. Затем они обе повернули головы к Кире.
– Мы не знаем, – ответила Мэган.
– Вся опасность исходит от Рихильды, – произнесла Тара. – Она совершит еще много зла. Увы, я не могу найти ее, иначе давно бы поквиталась с ней. Но чем больше времени проходит, тем сильнее она привязывается к земному миру, а я – к миру фей, и мне все труднее расправиться с нею.
– Неужели она так опасна? – удивилась Кира. – Ведь столько лет прошло… Тем более откуда вы знаете, что именно она одна из тех, кто исполнит пророчество?
– Нам всем, – начала Тара, – мне, Мэган и Рихильде в ту ночь, когда Роканон предсказала все это, тоже снились вещие сны. Я увидела кровавую ночь, Рихильда – то, как может умереть Роканон, а Мэган….
Тара на секунду замолчала.
– Мэган, – внезапно она обратилась к фее. – Покажи ей, ты сможешь…
Мэган слегка нахмурилась, но потом кивнула. Ей не нравилось погружаться в прошлое. Кира поняла, что опять будут воспоминания. Мэган протянула свою руку девушке, и та покорно взяла ее.
– Закрой глаза и ни о чем не думай, попытайся представить лишь меня, – твердым голосом сказала Мэган.
Кира подчинилась. На этот раз ее чувства были совсем другими. Ей казалось, что она не на своем месте, как будто она перенеслась туда, где ей вовсе не положено находиться. Но потом все внезапно исчезло, и Кира увидела….
…Мэган не могла разобрать, что ей снилось. Расплывчатые картины мучили ее, они затуманивали разум, появлялись то в одном месте, то в другом, а потом исчезали. Мэган чувствовала себя пьяной, одурманенной. Она ворочалась в постели, словно ее мучили кошмары, но только фея не видела их.
В ее снах люди обманывали, предавали, любили, страдали, жили, жертвовали, выбирали – все сливалось в одно. Она ничего не могла разглядеть. Она лишь чувствовала и по ощущениям понимала, что происходит. Внезапно вокруг всего этого образовался сгусток какой-то серой массы, которая портила всю картину в ее сознании. Мэган встревожилась. Она заметалась еще сильнее. Внезапно серая масса в ее сне начала обретать формы, человеческие черты. Мэган не видела ни лица, ни очертаний фигуры, но она почувствовала, что чем бы или кем бы ни являлось это существо, оно губительно для всех. А самое страшное…
Мэган хотелось закричать, но она не могла, потому что не слышала и не ощущала даже саму себя.
Самое страшное, что это существо обладало магической силой…
Мэган, наконец, закричала и проснулась. Она соскочила с постели, словно ужаленная, вся в поту, дрожащая, словно от холода, хотя в комнате было очень тепло. Волосы слиплись у нее на лбу, а глаза горели от возбуждения. Она поняла такое, что никогда не пожелала бы понять ни при каких обстоятельствах.
Некоторое время Мэган стояла возле своей кровати, с замиранием сердца прислушиваясь к окружающему миру. Она ждала, что хоть какие-нибудь звуки выдадут появление того ужасного, что было в ее сне. Но в реальности ничего подобного не было.
Еще пару секунд Мэган приходила в себя, а потом до ее сознания дошло, что нужно делать.
Даже не накинув халата, Мэган стрелой вылетела из комнаты. Ступая босыми ногами по холодному полу, она устремилась в спальню Роканон. Ведь только там ее ждала поддержка, помощь, спасение.
Мэган шла на ощупь по темному коридору и не заметила, как на кого-то натолкнулась. Испугавшись, она отскочила в сторону. В темноте воображение рисовало ей всякие ужасы.
– Тише, Мэган, это я! – услышала фея знакомый голос и немного успокоилась.
– Рихильда? – спросила Мэган, подходя ближе, чтобы разглядеть подругу. Рихильда вышла к ней навстречу. Они встали почти вплотную друг к другу.
– Здесь очень темно, – с досадой проговорила Мэган, которая так торопилась к Роканон, что даже не позаботилась о свете.
– Пойдем, – проговорила Рихильда. И Мэган почувствовала, как та берет ее за руку и пытается куда-то вести. Мэган не стала сопротивляться. Они приняла руку Рихильды и побрела за ней. Они прошли чуть раньше по коридору, но не пошли туда, где находились покои Роканон, а повернули налево и наткнулись на извилистую винтовую лестницу, на которую сверху падал лунный свет.
Рихильда заставила Мэган подняться. Та следовала за подругой, понемногу успокаиваясь, но храня молчание. Вскоре они остановились. Рихильда и Мэган поднимались до тех пор, пока не достигли полукруглого окна, выходящего на свежий воздух. Теперь лунный свет освещал их обеих, и они были хорошо видны друг другу.
– Ты очень встревожена, – проговорила Рихильда, садясь на ступени. – Что случилось?
– Рихильда, я видела сон. Плохой сон, – произнесла Мэган так, словно ей было трудно дышать. И села поодаль от своей подруги.
– Нам всем иногда снятся плохие сны, – заметила Рихильда, все еще не понимая, в чем заключается такое беспокойство.
– Ты понимаешь, – отчаянно пробормотала Мэган, – это был вещий сон!
– У тебя было видение? – заинтригованно спросила Рихильда.
– Да, – ответила Мэган.
Ей не понравился испытующий взгляд Рихильды, но она решила, что придирается к ней после ночных кошмаров.
– Что же ты видела, Мэган? – прямо спросила Рихильда.
– Я ничего не видела толком.
– Так значит… – начала уже высказывать свои сомнения Рихильда.
– Но зато я знаю одну вещь. Знаю точно, – перебила ее Мэган.
– О чем ты?
– Скоро здесь будет много зла, очень много. Это зло будет существовать и после, много, много лет, – твердила Мэган. – И в этом будет виновна фея, одна из нас, понимаешь, Рихильда?
Мэган готова была расплакаться от сожаления. Ей так не хотелось верить в сказанное.
Рихильда ничего не отвечала. Она находилась в полной задумчивости, водя рукой по концам своих пышных волос. Фея о чем-то грезила наяву.
Мэган была, конечно же, подавлена, но, поглядев на Рихильду, не могла не заметить, что та нисколько не обеспокоена таким заявлением.
– Рихильда, ты мне не веришь? – спросила Мэган, отвлекая подругу от ее мыслей.
– А ты думаешь, что фея на такое способна? – задала встречный вопрос Рихильда. Мэган потупила взор.
– Но я же видела… – растерянно произнесла она.
– Что ты видела? – продолжала свои нападки Рихильда. – Ты видела лицо? Слышала имя? Какие-нибудь предосудительные действия?
На глазах Мэган выступили слезы. Она не знала ответов, и ни в чем не была уверена. Рихильда заметила, насколько расстроена ее подруга, и обняла ее.
– Ну, будет тебе, Мэган, – произнесла она уже иначе. Мэган упала на плечо Рихильде и расплакалась.
– Это все так ужасно… – повторяла она, не находя в себе сил успокоиться.
– Я должна сказать Роканон, – произнесла Мэган, уже немного придя в себя.
– И ты думаешь, ей будет достаточно того, что твоя информация основывается на предчувствии? – усомнилась Рихильда.
Мэган ничего не ответила. Растерянная, она по-прежнему лежала головой на плече Рихильды, и ее глаза были полны слез.
– Ты скажешь предводительнице, наставнице и матери всех фей, что одна из нас может совершить что-то ужасное? У тебя самой такое может уложиться в голове?
– А если это правда?
– Тем более, – перебила ее Рихильда. – Представляешь, к чему может привести такая новость в Королевстве? Одним словом, ты навлечешь на всех нас беду.
– И что же делать?
– Молчи. Только так мы избежим несчастий.
Мэган посмотрела на Рихильду и кивнула в знак согласия…
Вдруг все вновь исчезло. Голова Киры закружилась. Она слегка покачнулась, но Мэган удержала ее. Кира открыла глаза. Ей было уже плохо от таких частых перемещений в пространстве.
– Я думаю, с нее хватит, – произнесла Мэган.
Тара кивнула. Поняв, что Кира немного пришла в себя, Мэган отпустила ее руку.
Затем она поднялась со словами:
– Я оставлю вас.
Воспоминания той ночи дались ей очень тяжело. Мэган считала Рихильду своей подругой, и до сих пор, даже после стольких лет, не могла ни понять, ни простить ее.
Мэган исчезла. Кира посмотрела на Тару. Она увидела Мэган в те годы, когда она сама еще была в животе у матери, и поняла, что фея внешне не изменилась, нисколько, ни одной лишней морщинки. Неужели этот мир действительно дает им такие возможности?
– Мэган не видела лица феи, так с чего вы решили, что это Рихильда? – вернулась к разговору Кира.
– После той ночи мы это поняли. Тем более, если ты смотрела внимательно, то со стороны могло показаться, что и сама Рихильда знала, что это она будет «вершить великие дела».
Кира кивнула.
– Возможно, это так.
– Так, Кира, так, – проговорила Тара. – И то, что ты фея, одна из нас, это тоже так.
– Нет, нет, ты ошибаешься! – проговорила пораженная Кира, качая головой. – Ты путаешь меня с кем-то. Я не фея, я не могу быть ею…
– А как, по-твоему, тебе удавалось красть магические артефакты? – стояла на своем Тара. – Неужели ты не знаешь, сколько нужно времени, чтобы предмет привык к простому смертному, чтобы чужая кровь могла соприкоснуться с ним?
Кира молчала, не зная, что ответить. В одном лишь девушка была уверена: она не фея.
– Это мой дар, – наконец, она осмелилась произнести хоть что-то в свою защиту.
– Неужели? – Тара усмехнулась. – Вот именно: быть той, кем ты являешься, тебе даровано свыше, а ты отвергаешь саму себя!
– Я не фея. Во мне нет той силы, которая есть у вас. Я ее не чувствую.
– Не ври мне, – грубо ответила Тара. – Неужели ты ни разу не удивлялась своим поступкам? Не поражалась каким-то неожиданным импульсам, действиям?
Кира по-прежнему молчала. Тара говорила правду, она читала Киру, словно открытую книгу. Но действительно ли прочитанное ею относится к дару фей, а не к чему-то другому?
– Неужели ты станешь отрицать то, что Фельон – твоя мать? – продолжала Тара.
– Я не могу это знать точно, но и не могу сказать тебе, что та женщина, которую я видела, не является моей матерью.
– Так что же? – усмехнулась Тара.
– Почему я не могу быть дочерью феи, но при этом оставаться просто Кирой, живущей в мире людей?
– Потому, что так не бывает, Кира Райт, – проговорила Тара, и ее слова заставили Киру изумиться.
Лицо Тары изменилось. Она смотрела жестче и суровее. Кира растерялась от ее слов.
Она не ослышалась: Тара назвала ее Райт. Значит, они с Генри… все-таки…
– Ты видишь будущее? Ты знаешь, что будет дальше? – взволнованно пробормотала Кира. – Ты знаешь, что я буду Райт, но при этом пытаешься заставить меня остаться здесь!
– Кира, здесь твое место, твой дом и твое будущее. Ты не просто фея, ты моя последовательница, ты та, которая должна быть первой среди всех.
– Тара, не принуждай меня, – произнесла Кира. – Я слишком земная, чтобы быть здесь с вами. Тем более там меня ждет Генри.
– Кира, о чем ты? – воскликнула Тара. – Как можно быть в чем-то абсолютно уверенной? Мы не властны над своей судьбой!
– У нас есть выбор! – возразила ей Кира.
– Выбор есть, но что мы выбираем и зачем? Если бы ты посмотрела на себя в далеком будущем, то стала бы кричать, что это вовсе не ты, и такого совершить не можешь, – продолжала Тара.
– Что ты хочешь сказать?
– А то, что никто не уверен ни в завтрашнем дне, ни в том, что совершит завтра.
– Возможно. Но я надеюсь, что не совершу зла.
– Зла? Что ты называешь злом, Кира Райт? – Кира в душе содрогнулась. Тара второй раз называла ее так. – Обман, который будет создан тобой, чтобы, подобно непреступной стене, он защитил тех, кого ты любишь? Или яд, который дашь ребенку своего друга?
Кира непонимающе посмотрела на свою собеседницу. О чем она говорит? Ее слова были похожи на бред.
– Перестань, Тара, я не понимаю тебя, – взмолилась Кира. – Ты жестока.
– Ты тоже. Но ничего, придет время, и ты поймешь!
– Ты хочешь оставить меня здесь? – внезапно Кира осознала себя в ловушке. Тара с сомнением посмотрела на нее.
– Сама не знаю, – ответила она.
Кира ничего больше не говорила. Она лишь опустила голову и закрыла лицо руками.
Глава шестнадцатая. Тайна Нила Райта. Наступление Рихильды.
Решение Тары
Корабли Рихильды держали курс на Королевство. Дарлаус напряженно изучал карту и компас, который дала ему Рихильда, назвав его «капитаном». Ведьма ежеминутно направляла и подбадривала своих варваров, чтобы они справлялись. Так было построено две каравеллы и несколько десяток ладьей. Если бы не магия Рихильды, то многое у них не вышло бы за такой короткий срок, но она знала, что это того стоило.
Когда было пройдено больше половины пути, Рихильда заметила какую-ту суету на корме и вышла посмотреть. Многие из ее команды свешивались за борт, глядя куда-то в море.
– Что там такое? – спросила она, подходя ближе.
– Человек в море! – крикнул кто-то в ответ.
– Так вытащите его, может, съедим, надо же беречь припасы! – воскликнула Рихильда.
Все рассмеялись.
– Кидайте веревку!
Через пару минут потерпевший был вытащен на палубу. Все отступили от него, видя, что он таких же внушительных размеров, как и они. Рихильда приблизилась к нему и была поражена увиденным.
– Ба! Кого я вижу?! Неужели это сам Клео Ро! – воскликнула она, узнав свирепое лицо бывшего слуги Ричарда.
Весь измотанный, он еле держался на ногах, а вода ручьями стекала с его одежды. Кожа покрылась волдырями из-за палящего солнца и соленой воды, губы побелели и потрескались, но он по-прежнему оставался сильным, со взглядом настоящего воина.
– Рихильда, – пробормотал он. – Не знал, что еще встречусь с тобою… Вообще не думал, что с кем-то смогу встретиться, – его голос немного охрип.
– Как ты оказался здесь? – удивленно спросила Рихильда. – Ты же вроде был на острове Шри Лараш.
Лицо Клео Ро нахмурилось. Он сплюнул, облизнув губы, но вкус соленой воды по- прежнему мучил его.
– Дай мне попить, – грубо произнес он.
Рихильда обернулась.
– Принесите воды, – приказала она.
Тут же рядом с ней появился варвар с полным чаном питьевой воды. Он протянул его Клео. Тот схватил посудину и жадно вылакал всю до дна, так что вода стекала по его подбородку, не попадая в рот. Затем Клео Ро отбросил чан в сторону и заговорил с Рихильдой:
– Когда Конрад был разоблачен, а королева найдена, я предпринял последнюю попытку что-то изменить, но у меня ничего не вышло. Тогда я понял, что нужно спасаться самому. Они долго пытались поймать меня, но им не удавалось. Я пробрался на торговое судно, чтобы сбежать с острова. Но в море меня обнаружили матросы. Они не повезли меня обратно, боясь, что я опять сбегу, поэтому эти подлецы ничего лучше не придумали как выбросить меня за борт с куском дерева. Они решили, что медленная смерть для меня гуманнее всего, – Клео Ро скривился от отвращения, вспоминая все, о чем говорил. – Я был готов отдать душу, когда появились вы, – добавил он.
– Да, – протянула Рихильда. – Видимо, это судьба.
– А чем это ты тут занимаешься? – спросил Клео Ро, уже немного придя в себя. Он внимательно оглядывал корабль и всех его обитателей.
– Да так, – хмыкнула Рихильда. – Ничем особенным. Собираюсь напасть на Королевство, убить всех тех, кого не смог убить Ричард, и сесть на престол как законная королева, – она улыбнулась.
– Генри Райт, Кливенд Морен и Кира есть у тебя в списке? – поинтересовался Клео.
– А как же, – сказала она ему, блестя своими черными глазами.
– Возьмешь в команду? – спросил он.
– Добро пожаловать на борт! – ответила Рихильда.
А в это время в замке царила напряженная атмосфера. Кохан Рау активно пытался управляться королевскими делами на пару с Рубенсом. Многие лорды были даже рады возвращению Кохана, потому что помнили его как хорошего воина и грамотного руководителя. Конечно, находились и другие, которым появление Кохана Рау не приносило никакой пользы, но бывшему военачальнику покровительствовал сам советник Рубенс.
Королева была не против, тем более что она так нуждалась в поддержке. Киру объявили в розыск, ее должны были отправить в тюрьму на пожизненное заключение. За Генри присматривали, пока он обыскивал город, чтобы знать, не отправить ли потом его туда же, вслед за Кирой.
Урс и Рита вели себя достаточно тихо, потому что Кохан после инцидента с побегом искал повод заключить Моренов под стражу. Уж больно они ему мешали.
Они, в свою очередь, тоже не сидели на месте. Им нужно было избавиться от Рау, пока тот не натворил бед. Встретившись в тронном зале, они обсуждали это друг с другом, пытаясь найти выход.
– У тебя есть что-нибудь? – спросила Рита у мужа.
Урс лишь отрицательно покачал головой. Не было ничего, что могло бы уличить Рау или Рубенса.
– Ты сделал, что я велела? – продолжала Рита.
– Да, – ответил Урс, – только до сих пор не знаю, правильно ли мы поступаем. Я отдал приказ, чтобы солдаты перестали преследовать Генри. Но не мог же я им приказать не искать Киру!
– Но ты их отправил по ложному следу, не так ли? – спросила Рита, все же надеясь, что Кира последовала ее совету и отправилась к паломникам.
Урс кивнул.
– Ты уверена, что мы правильно поступаем? – проговорил он, думая о том, что совсем ничего не знает о Кире.
– Кохан стрелял в нашего сына. Мы не можем позволить, чтобы он причинил вред кому-то еще.
– Ты сейчас не обо мне говоришь? – внезапно спросил чей-то голос.
Рита обернулась. На пороге стояли Кохан и Рубенс. Они оба прошли в тронный зал.
Рита и Урс поднялись. Они оба молчали, думая о том, что же все-таки удалось услышать Кохану и Рубенсу. Но, судя по их невозмутимым лицам, они не слышали ничего. Рау лишь предположил, что Морены говорят о нем.
– Вам опять нечем заняться? – проговорил Кохан, приближаясь к Рите и Урсу.
– Это тебе нечем заняться, – ответила Рита, – если ты вернулся к нам.
– И, по-видимому, не зря, – усмехнулся он.
– Что за преступник сбежал из тюрьмы, Рубенс? – неожиданно спросил Урс, глядя на советника.
Рубенс нахмурился. «Уже успел и это узнать!» – подумал он.
– Преступник? – переспросил советник, не зная, что еще сказать.
– Да, – проговорил Урс. – Из королевской тюрьмы сбежал преступник, и, похоже, это был Дарел Рос.
– Как интересно… – протянула Рита. – Я знаю, куда его поместили. Если ты не сверхчеловек, то оттуда сбежать невозможно.
– Рита, ты опять начинаешь! – с досадой воскликнул Кохан.
– Мы ничего не начинаем, просто говорим, что есть, – добавил Урс.
– Конечно, как же не защитить жену! – проговорил Кохан.
Конфликт вновь начал нарастать. Тон повышался. Рита готова была растерзать Рау. Урс пытался сдержать жену. Кохан подогревал разногласия, а Рубенс, наоборот, старался смягчить его. Но в один момент им всем пришлось прерваться.
– Где мой сын?
Этот вопрос прозвучал совершенно неожиданно для всех. Урс, Рита и Кохан обернулись, а Рубенс, стоявший напротив двери, раньше всех увидел, что появился тот, кого им с Коханом сейчас меньше всего хотелось бы видеть.
В Королевство вернулся лорд Нил Райт.
Когда корабли Рихильды приблизились к порту, поначалу никто ничего не понял. Люди толпились у причала, рассматривая приближающие суда, которые не были похожи на торговые. Постепенно собравшиеся стали понимать, что к ним движутся те, у кого нет добрых намерений. Они смогли разглядеть десятки вооруженных людей, а на первом корабле черный флаг с надписью «Рихильда».
Ведьма хотела, чтобы все знали о ее появлении, чтобы знали, от чьей руки падут. Первой шла ее каравелла, а затем несколько десяток ладей, на которых непрерывно гребли варвары. Как только судно приблизилось к острову, Рихильда приказала готовиться лучникам, и десятки стрел полетели на берег.
Люди в страхе разбежались, кто куда. Остров забил тревогу.
– Я повторяю свой вопрос: где он? – проговорил Нил еще суровее и прошел в залу. Чувства, которые возникли у окружающих при его появлении, были смешанные.
Один только Урс испытал радость, когда увидел Нила. Рита не могла избавиться от неприятного предчувствия – появление Нила не сулило ничего хорошего.
Кохану Рау было решительно все равно, потому что он однажды уже провел Райта, а значит, сможет сделать это еще раз, если потребуется. Только Рубенс испытал чувство тревоги. Он начинал ощущать себя виноватым. Пытаясь предотвратить опасность, которая, как он считал, грозила Королевству, советник опять становился тем, кем не мог гордиться.
– Лорд Райт! – воскликнул Кохан, желая сразу же взять все в свои руки. – Давно я тебя не видел, давно… Жаль только, что встретились мы в столь тревожное время.
Нил ничего не ответил. Он прошел вперед. Приблизившись сначала к Урсу, он кивнул Рите и обнял друга. Морен оставался единственным человеком, которому Нил мог довериться, на которого мог опереться. Только потом лорд Райт одарил своим вниманием Кохана и Рубенса, и взгляд его не излучал дружелюбие.
– А теперь мне все-таки хотелось бы знать, что же произошло за время моего отсутствия, – произнес Нил, окинув взглядом всех присутствующих.
– Генри был здесь, – проговорил Урс, считая своим долгом начать разговор. – Он узнал, что Кире удалось бежать, и отправился на ее поиски.
Нил Райт нахмурился. Значит, этой воровке все-таки удалось сбежать.
– Кливенд с ним? – машинально спросил Нил, помня о том, какими они были с Генри неразлучными друзьями.
Реакция Урса и Риты на его вопрос очень удивила Нила. Рита отвела взгляд в сторону, пытаясь скрыть свое волнение. Она словно боролась с какими-то чувствами. Урс вообще замолчал и нахмурился.
За Моренов ответил Кохан Рау.
– Нил, Кливенд Морен был убит при попытке бежать вместе с Кирой.
Лицо Нила Райта скривилось. Ему было жаль мальчика, но больше всего в нем возросло чувство ненависти к Кире. Он считал ее виновницей всего происшедшего.
Нил с сочувствием взглянул на Риту и Урса.
– Мне очень жаль, – сказал он.
Его удручало то, что он сам приехал с печальной новостью. И теперь не знал, как о ней рассказать.
Наступило невыносимое молчание. Рита понимала, почему не говорят они, но не могла понять, почему молчит Нил. Он только что узнал, что Генри, возможно, вновь подвергается опасности, пока ищет Киру. Если ему удастся ее найти, то Кохан с Рубенсом обвинят его в соучастии, и он будет отвечать по всей строгости закона. Они все это прекрасно понимали.
– Дорис умерла, – тихо сообщил Нил, понимая, что должен был это сказать именно сейчас.
Рита тихо вскрикнула. Она даже слегка покачнулась – от этой новости у нее закружилась голова. Ей не хотелось верить услышанному. Небо не щадило ее совсем.
– Как? Отчего? – наконец, смогла произнести она.
Окружающие в полном изумлении глядели на Нила. Тот сохранял спокойствие и полное отсутствие каких-либо эмоций.
– Она простыла на корабле. Мы думали, что это легкая простуда, но когда прибыли в замок, у нее начались осложнения… – Нил внезапно прервался.
Он понимал, что немного слукавил, так как осложнения у Дорис начались, когда Генри уехал. Хотя тогда она еще не знала об отъезде сына, и то была всего лишь череда роковых совпадений, но Нилу не хотелось, чтобы другие думали иначе, услышав всю историю.
– Я не говорил ничего Генри, чтобы лишний раз не волновать его, – продолжал Нил, – но когда он уехал… через две недели она умерла.
Наступило молчание. Никто не знал, что сказать. Очередная смерть. В последнее время их становится слишком много. А Генри ищет Киру. Конечно, от него другого и ждать не могли.
Нил смотрел на всех и не знал, что ему делать дальше. Потом он взглянул на Кохана и проговорил:
– Что ты здесь делаешь?
Кохан недовольно причмокнул.
– Что это такое?! Мне тут вообще, что ли, никто не рад? – возмущенно прокричал Рау.
Ему не успели ни возразить, ни согласиться с ним, потому что в зал вбежал один из лордов. Запыхавшись, он пару секунд стоял, пытаясь отдышаться и выговорить то, что заставило его так бежать. Все смотрели на него с изумлением.
– С вами все в порядке? – сурово спросил советник, не понимая столь странного поведения.
Тот в ответ сначала кивал головой, потом ею мотал, а потом, наконец, произнес:
– Корабли… ладьи… война… Они напали!
Он говорил быстро и не совсем разборчиво, поэтому им удалось понять только эти
слова.
– О чем вы? – спросил Кохан, нахмурившись.
– На нас напали! Они идут к замку! – наконец, смог четко проговорить лорд.
– Кто напал?! – изумились все в один голос.
– Ее зовут Рихильда, так написано на флаге. Она ведет армию варваров к замку!
– Рихильда? Мы не ослышались? – изумился Кохан.
Он уже надеялся больше никогда не услышать это имя. Кохан Рау был уверен, что фея
сгинула от рук своих сородичей, так как ему не удалось убить ни Мэган, ни Тару. Но сейчас она нападает на замок. Как ей это удалось?
Лорд кивнул – они не ослышались.
– Так значит, нас пытаются захватить? – проговорил Кохан. – Рубенс, вперед, пора действовать, собирать всех!
Рубенс и Кохан бросились к двери.
– Нужно предупредить королеву, – произнес Рубенс. – Нил, Урс, вы идете?
Лорды кивнули в ответ, но только Урс бросился вслед за Нилом, как его остановила рука Риты.
– Подождите две минуты, – произнесла она.
Урс остановился. Нил, обернувшись, понял, что Рита чего-то хочет, и сам замер.
Рубенс и Кохан скрылись в дверях.
– Эта Рихильда – одна из фей, которая жила в замке? – спросила Рита.
– Кажется, да, – ответил ей Урс.
– Может быть, это сбывается пророчество, – прошептала Рита. И прочитала тревогу на лицах Нила и Урса.
– Значит, возможно, все феи действительно злые. Или только те, которые жили у нас в замке... – Рита была в растерянности. – Я не знаю, может, я была не совсем права, хотя ты мне говорил, Нил. Я должна извиниться. Ты видел, как фея убила солдата, а потом погибла сама, и Кохан это видел, и Рубенс, а я все равно не верила. Но если сейчас фея хочет захватить замок, то доля правды в этом есть…
– Рита… – начал было Нил, но потом замолчал.
Он посмотрел на Урса, пытаясь понять, может ли он сказать Рите то, о чем они тогда умолчали. Но Морен сам не знал.
– Рита, – вновь повторил Нил, – я не видел, как фея убила солдата. Я появился уже тогда, когда все случилось.
Рита непонимающе посмотрела на Нила.
– То есть как? Ты не видел, как все произошло, но при этом не стал выяснять, обманули нас эти два пройдохи или нет? Мы тебе поверили, а вот их слова могли бы заставить нас задуматься! – воскликнула Рита. – Почему ты так поступил?
Нил молчал. Рита посмотрела на Урса, но тот отвел взгляд.
– Так что же здесь происходит? – прокричала Рита. – Может, скажете, наконец?
– Рита, я тогда был немного подавлен, – проговорил Нил, – поэтому не стал ничего выяснять, а просто согласился с тем, что мне рассказали.
– Чем ты мог быть подавлен? – возмутилась Рита. – Чем можно быть подавленным, чтобы позволить убить и изгнать фей и опозорить их имена в истории?
– Рита, не надо, – произнес Урс. – У него действительно была причина.
– Какая? Скажите, наконец! – не унималась Рита.
– Рита, я любил Мэган, фею, которая жила в Королевстве, – ответил ей Нил Райт.
– Что? – поразилась Рита.
Перед ее глазами встал образ прекрасной брюнетки, которая не отходила от Роканон. Девушка ветреная, совершенно безответственная, кокетка, к которой она не относилась серьезно или вообще ее не замечала. Но в то время, когда Мэган и остальные были изгнаны, Нил был уже женат на Дорис, и у них подрастал Генри.
– Я любил ее, – продолжал объяснять Нил, – и думал, что она чувствует то же самое, но я ошибся. Она отвергла меня, словно и не любила вовсе.
– И поэтому решил, что весь ее род должен сгинуть, уйти в небытие? – злобно произнесла Рита.
Нил молчал, но по его лицу и так все стало понятно. Рита Морен сейчас испытала столько презрения, сколько никогда в жизни не чувствовала. Она повернула голову и посмотрела на мужа. Он тоже молча принял ее осуждение.
– Так что, вы меня совсем за дуру держали? – Рита не могла найти слов.
– Рита, пожалуйста! – Урс сделал два шага вперед и протянул ей руку. Но она оттолкнула его руку и отступила назад.
– Не трогай меня! – воскликнула Рита. – Так ты все знал? – спросила она, глядя на мужа. Потом Рита перевела взгляд на Нила.
– Вот, значит, откуда эта ненависть к феям! – с презрением произнесла она. – И ты тут самый порядочный?
– Рита, не суди о том, чего не знаешь, – тихо проговорил Нил.
– Чего еще я не знаю о твоей большой и светлой любви?
– Говори тише! – приказал Нил.
– А то что? Ведь Дорис уже не сможет услышать! – Рита была вне себя.
– Дорис знала, – проговорил на этот раз Урс, вновь подходя к Рите.
– А, и Дорис была в курсе его измен! – воскликнула Рита, продолжая отступать по мере того, как к ней приближался муж. – Может и ты, Урс, гулял с феей на стороне?
– Прошу тебя, прекрати, – пытался успокоить жену Морен.
– Что прекратить? Ты понимаешь, какой у тебя мерзкий друг? Он поддерживал Рау только потому, что ему когда-то отказала фея!
– Да, это моя личная обида, ну и что теперь? Все давно в прошлом, – сказал Нил, показывая тем самым, что не чувствует вины.
– В прошлом? – взорвалась Рита. – В прошлом, говоришь? – она была готова наброситься на Нила. – То есть, ведьма, бывшая фея, жаждущая власти и осаждающая наше Королевство – это прошлое? Или твой друг, психопат Кохан Рау, охотник за феями, который устроил охоту за Кирой и твоим сыном, а также убил моего мальчика – тоже прошлое?!
– Рита, мы все далеко зашли, – проговорил Урс, стараясь не сдаваться и придерживаться спокойной тактики.
– Далеко? Дальше некуда!
– Рита, может, хватит кричать? – сказал Нил. – Если ты такая умная, скажи, что нам делать?
Рита пару минут молчала. Во-первых, она была крайне удивлена тем, что Нил обратился к ней за помощью. Во-вторых, то, что собиралась предложить Рита, сделать было не так-то просто. Но они – мужчины, и просто обязаны выполнять невозможное!
Рита сделала глубокий вдох. Она посмотрела сначала на мужа, который просто обязан был ее поддержать, а потом на Нила. Райт все равно был ее другом, и она знала его много лет. Пусть сейчас Риту Морен одолевала кипящая ярость, но она заговорила совершенно спокойным голосом:
– Если вы действительно хотите попытаться все исправить и спасти наше положение, то нужно отыскать Генри и Киру.
Нил Райт ненавидел девушку, потому что считал ее феей, но доказательств не было. К тому же его сын был влюблен в нее. Поэтому у него не оставалось выбора, и лорд Райт кивнул Рите.
– Хорошо, я попытаюсь помочь сыну и этой… – неохотно протянул он.
– Отлично! – воскликнула Рита. – Урс, поговори с ним по этому поводу. Урс согласился с женой.
– И ради бога, избавьте нас от этого сумасшедшего Рау! Иначе я сама его придушу, а заодно с ним и советника Рубенса!
– Тара, ты должна отпустить меня, – настаивала на своем Кира.
– Ты все равно вернешься, – ответила Тара.
– Нет, Тара, нет! – качала головой девушка. – Я не предназначена для этой жизни. Я не смогу.
– Ты так в этом уверена? После всего, что было мною сказано, после всего, что ты теперь знаешь и видела? – не отступала Тара.
– Да, – твердо ответила Кира.
– Тогда иди.
Эти слова были произнесены так легко, словно Тара нисколько не переживала о том, что отпускает ее. Она стала абсолютно спокойной. Фея поднялась и описала рукой в воздухе круг, образов мутное пространство, похожее на дыру. Затем она показала на него Кире и проговорила вновь:
– Иди.
Кира была удивлена такой резкой переменой. Она не стала больше задавать вопросов, а решила воспользоваться предоставленным шансом. Кира сделала шаг вперед, но потом остановилась, чтобы произнести:
– Спасибо тебе за все, что ты сделала. Я не забуду тебя.
– Я это знаю, Кира Райт, – ответила ей Тара.
Больше ничего не говоря, Кира ступила в дыру. Через пару секунд она исчезла вместе со странным пространством.
– Зачем ты отпустила ее? – услышала Тара голос за своей спиной. Фея обернулась. Рядом стояла Мэган.
– Она не готова, – сухо ответила Тара.
– Тогда зачем она была здесь? – не унималась Мэган.
– Знание прошлого пригодится ей в будущем.
– Мы ей рассказали не все, даже из прошлого, – проговорила Мэган.
– Это и не нужно, – ответила Тара, уходя.
Она показывала, что больше не хочет об этом говорить, но Мэган снова ее окликнула.
Тара замерла на месте, но не обернулась.
– Она совсем не похожа на одну из нас. Возможно, в ней течет кровь феи, но не настолько эта кровь сильна, чтобы равняться с тобой или со мной. Тарани, неужели ты не видела, насколько она земная, живущая лишь своими желаниями? Она не может претендовать на твое место.
– Мэган, – обратилась к ней Тара, по-прежнему не оборачиваясь, – ты никогда не видела истинную суть людей. Киру ждет великая судьба, просто нужно подождать. Немного подождать, – добавила она, уходя.
Мэган осталась одна, вспоминая свои ошибки прошлого и думая о том, насколько она повзрослела за двадцать лет. И почему-то ей показалось, что ни насколько.
Глава семнадцатая. Долгожданная встреча и горькое расставание
Генри намазал маслом мягкий ломоть белого хлеба. Феликс сидел поодаль и уплетал из тарелки овсяную кашу.
Рита сказала Генри, куда послала Киру, и искренне надеялась, что она пошла именно туда. Но до приюта паломников Генри и Феликс никак не могли добраться, потому что за ними постоянно следили. Им пришлось обойти весть город, чтобы отвести от себя подозрения, а потом слежка пропала, и Генри в душе поблагодарил Моренов. Но в приюте Генри услышал совершенно не радостные вести: Кира где-то там, в огромном лесу, совсем одна. Паломники потеряли ее.
– Вести неутешительные, – тихо произнес Генри, отпивая из фарфоровой чашки. Феликс поставил пустую тарелку на стол, затем проговорил:
– Зато мы знаем, где она.
– Если она еще жива, – пробормотал Генри.
– Жива, – ответил Феликс. – Я ее совсем не знаю, но, судя по твоим рассказам, она очень проворная и живучая. Наверняка еще не в такие переделки попадала.
– Я про Кливенда тоже много чего думал, но его нет с нами, – вздохнул Генри.
– Может, хватит уже? – воскликнул Феликс. – Давай не будем жалеть себя и Кливенда, а будем действовать. Мы отдохнули, подкрепились, а теперь нам пора.
Феликс поднялся со стула, давая понять, что время действий наступило. Генри с благодарностью посмотрел на своего друга. Он прав. Возможно, от Киры его отделяет всего лишь шаг, а он подумывает отступить.
Генри встал с места вслед за Беркуритом, оставив свой ужин почти нетронутым: еда не шла ему в горло. Мысли о Кире не давали ему покоя. Генри Райт не простит себе, если после всего, что случилось, он не сможет спасти и ее.
Феликс и Генри сначала отправились поблагодарить монаха Жерома.
– Спасибо вам большое за помощь и приют, – проговорил Генри, пожимая руку доброго монаха. Жером, улыбаясь, закивал головой. Ему было приятно помочь юным лордам. Но, сжимая руку Генри, он не отпустил ее сразу, а задержал юношу и шепнул ему, слегка подавшись вперед:
– Через пару часов стемнеет. Может, не стоит покидать город сейчас?
– Не беспокойтесь о нас, мы многое уже преодолели и не страшимся трудностей, – попытался успокоить монаха Генри.
– А дикие звери? А феи? – начал перечислять все опасности Жером.
– Мы постараемся избежать их. Если Кира действительно там, то нам нельзя медлить.
– Говорят, в городе объявился убийца, – тихо произнес Жером, нервно озираясь по сторонам.
Генри нахмурился. Еще не хватало столкнуться с маньяком, это уже чересчур! Райт посмотрел на Феликса, тот – на Жерома.
– Откуда он? О нем что-нибудь известно? – спросил Феликс у монаха. Жером лишь неоднозначно пожал плечами.
– Ничего сказать не могу, – честно ответил он, но руку Генри отпустил. – Поговаривают, что он сбежал из королевских тюрем и убивает всех подряд.
Генри и Феликс переглянулись. Что бы это могло значить?
Генри и Феликс ступали по покрытой мхом земле, осторожно оглядываясь по сторонам. Они не слышали ничего, ни единого звука. Ночь была чересчур тихой. Ветер не беспокоил листву. Ночные жители, казалось, вовсе не собирались вести активную жизнь. Лес будто бы умер, и этот факт очень сильно беспокоил как Генри, так и Феликса. Им было бы намного легче, если они вздрогнули от возни в траве какого-нибудь сурка, или их сердце забилось бы чаще от внезапного появления совы, а может быть, и ночного ястреба. Генри даже согласился бы на появление волков, изголодавшихся по человеческому мясу, но их и в помине не было.
Они продолжали двигаться по лесу, не зная, куда и зачем лежит их путь. Шанс встретить здесь Киру был настолько мал, что Генри уже начинал признавать ошибочность своих действий. Зачем нужно идти куда-то среди ночи, если даже не уверен в правильности своего решения? Но его нетерпение, страх того, что она может быть здесь одна, в этом загадочном лесу, оказались сильнее любой здравой мысли. И Генри, послушав свое сердце, а не разум, искал в кромешной тьме, на неизведанной земле, ту, что была дороже ему всего на свете.
Феликс повел себя как настоящий друг. Он просто пошел за Генри туда, куда тот его повел, невзирая ни на что. Но ему тоже было не по себе от этой неестественной тишины вокруг. Феликс не мог разобраться, найти причину, и от этого волновался еще больше.
Через какое-то время после того, как они вступили в лес, им стало казаться, что они здесь не одни. Был кто-то еще, кто наблюдал за ними, шел следом, буквально дышал в спину. Как ни старались Генри и Феликс вычислить этого «третьего» в их компании, все было бесполезно.
Несмотря на всю смелость молодых лордов, страх начинал пожирать их изнутри. Это бессилие перед кем-то или чем-то не давало им покоя. Они не разговаривали друг с другом, лишь обменивались жестами. Им хотелось застать преследователя врасплох, да так, чтобы тот не понял их замысла. Увы, все было бесполезно. Неизвестный сам решал, когда наградить Феликса и Генри своим появлением.
Чем дольше длилось ожидание, тем страшнее становилось. Внезапно какой-то шорох в нескольких шагах от лордов заставил их подпрыгнуть от неожиданности. И тут же Феликс и Генри бросились на шум, готовые вступить в бой с тем, кто столько времени мучил их неопределенностью. Оба лорда выхватили мечи, и, раздвигая ветки деревьев, приготовились к нападению.
Темный силуэт был быстро замечен, и они в два прыжка настигли его. Свет от луны, наконец-то, упал на того, кого они так хотели увидеть.
Генри оказался быстрее Феликса и опередил его на несколько шагов. Его руки крепко сжимали рукоять меча. Лорд был готов нанести удар врагу…
И тут он увидел лицо.
Генри Райт вскрикнул, но не страх вынудил его выдать себя, а удивление. Руки ослабили хватку. Генри отпустил меч. В нем не было необходимости.
Перед Генри стояла Кира.
Она казалась очень напуганной, бледной как полотно. На правой щеке темнела тонкая багровая полоска – кто-то расцарапал ей лицо. А левый рукав рубашки был слегка разорван, оголяя плечо. Появление Генри стало для нее такой же неожиданностью, как и для него, поэтому Кира сама тихо вскрикнула, и замерла, не веря своим глазам. Ей казалось, что ее бурное воображение воссоздало перед нею образ любимого, и стоит Кире только сделать шаг, как видение растворится во тьме и оставит ее одну.
Но через пару секунд Кира поняла, что Генри – не иллюзия. Его взгляд, движение, дыхание – все говорило о том, что такое создать силой разума невозможно. А когда, наконец, Генри Райт убрал меч, сделал шаг вперед, и сказал: «Кира… Неужели это ты?», все ее сомнения растаяли, и она бросилась в объятия Генри.
Он с радостью, даже немного с дрожью в сердце, принял ее в свои объятия. Генри гладил ее по голове, волосам, спине, и ему не верилось, что возможно такое счастье, что судьба наконец-то встала на их сторону.
Но счастье быстро сменилось нахлынувшей волной беспокойства. Ее вид ясно говорил о том, что она пережила нападение. Генри чувствовал ее тяжелое дыхание и слышал всхлипывание – девушка плакала на его груди.
– Кира, что случилось? – прошептал Генри.
Она ответила не сразу. Крепко прижимаясь к нему, Кира вслушивалась в тишину. При виде Генри она дала слабости вырваться наружу, но это делать было нельзя. Он близко. Он
где-то рядом. И скоро его следующее нападение… оно не должно стать неожиданным для них.
– Генри, ты один? – вместо ответа спросила Кира.
– Нет, со мной Феликс Беркурит, – с беспокойством ответил лорд Райт.
Увидев Киру, он совершенно забыл про своего друга. Генри резко повернул голову, по-прежнему обнимая Киру. Позади ничего, одни деревья и темнота, кое-где пронизанная лунным светом. Никаких следов Феликса, словно его вовсе не было рядом. Где же он?
Лорд Райт невольно выпустил Киру из рук и тревожно огляделся по сторонам. Феликс
исчез.
Кира вспомнила юношу, которому помогла на острове Шри Лараш. Ей так и не
удалось узнать его поближе. Неужели сейчас он в качестве благодарности пытается спасти ее?
– Кира, кто на тебя напал? – спросил Генри, медленно и очень осторожно оглядываясь.
Его рука вновь потянулась за мечом.
– Генри, я не знаю, – ответила она. – Я уверена, что уже когда-то видела его, но не помню, где. Он человек, но ведет себя как зверь.
Генри задумался. Он вспомнил слова монаха из приюта. Значит, они столкнулись с тем самым убийцей, который разгуливает по городу уже месяц, а сейчас добирается и до сельской местности. Ведь стоит только пройти лес, и окажешься в деревнях.
«Где же Феликс? Надеюсь, он жив», – пронеслось в голове Генри. Кира тоже прислушивалась в надежде уловить хоть малейший шорох.
Теперь Генри понял, почему они шли столько времени, никого не встретив и даже не услышав, что кто-то находится рядом. Этот зверь или человек – Генри понятия не имел, с кем ему пришлось столкнуться, – так напугал лесных обитателей, что они все попрятались.
Молодой лорд вынул меч из ножен и приготовился защищать себя и Киру.
– Держись ближе ко мне, – сказал Генри, повернувшись к Кире. – Он может напасть в любую минуту...
Он не успел договорить до конца. Слова Генри растворились в ужасном нечеловеческом крике. Прямо на него, совершенно неожиданно и непонятно с какой стороны, бросился в прыжке некто, в ком Генри с трудом мог опознать своего сородича. Перед лордом Райтом мелькнули страшные залитые кровью глаза и бешеный, совершенно безумный взгляд. Рот этого существа был полуоткрыт, словно ему хотелось что-то сказать, но слова застряли глубоко внутри, не имея возможности вырваться наружу. Волосы, когда-то имевшие соломенный или даже пшеничный цвет, потемнели и слиплись от грязи, и буквально стояли на его голове. Он прыгнул на Генри с такой силой, что сбил его с ног. Райт упал на землю, выронив меч из рук. Началась борьба. Генри отбивался как мог. Этот получеловек-полузверь впивался в него, его руки раздирали кожу. Генри чувствовал, что его хотят разорвать на части. Лицо странного субъекта очень быстро мелькало перед ним. Оно тоже казалось знакомым ему, но он не мог понять, откуда.
Кира не заставила себя долго ждать и пришла на помощь. Она, в свою очередь, набросилась на нападавшего, пытаясь оторвать его от Генри. Сквозь лохмотья этого безумца, которые когда-то были вполне приличной одеждой, она провела ногтями по его спине с такой силой, что разодрала ее. Безумец завыл, высоко подняв голову. Он отпустил Генри и, резко развернувшись, наотмашь ударил Киру. От его удара она отлетела в сторону. Прокатившись кубарем по земле, девушка ударилась о ствол дерева и вскрикнула от боли.
В это время Генри успел встать на ноги и найти свой меч. Нападавший тоже поднялся и приготовился к новой атаке. Они стояли так, что свет луны из-за густой листвы плохо проникал в место их битвы. Генри приходилось напрягать зрение. Тем более он не видел Киру, а это беспокоило его больше всего на свете.
Нужно было выманить врага на свет. Но как?
Может, убежать? Но тогда Генри потеряет его из виду и даст ему шанс снова внезапно напасть. Нет, этого нельзя допустить. Нужно напасть и силой выгнать его на свет, а там попытаться победить.
«Феликс, где же ты? – вновь подумал Генри. – Неужели ему удалось справиться с тобой?»
От таких мыслей Генри стало не по себе. Ему вспомнился Кливенд. И тут его охватила такая злоба, которая появляется у хороших людей, когда им кажется, что весь мир несправедлив к ним, и, несмотря на их доброту, счастья им все равно не видать.
В эту секунду Генри сам издал крик, яростный и такой же нечеловеческий, и набросился на врага. Безумец никак не ожидал такого поворота, и вместо того, чтобы ответить, бросился прочь от Генри. Лорд Райт побежал за ним. Наконец, Генри удалось выманить его на яркий лунный свет. Тот на секунду замер, стоя на открытой местности. В его спутанном сознании происходила безумная пляска мыслей: он уже не знал, бежать ему или убивать. Генри догнал неизвестного и тоже остановился в паре шагов от него, готовый ко всему. Этот получеловек-полузверь стоял спиной к лорду, словно чего-то выжидая.
При ярком свете Генри смог, наконец, разглядеть его. Судьба подарила ему буквально считанные секунды для того, чтобы рассмотреть своего врага, и Райт с ужасом понял, что точно знает его. Несмотря на все изменения, произошедшие с ним, лорд Райт узнал нападавшего. А когда тот повернул голову, и их взгляды встретились, Генри Райт уже не мог сказать, что ошибается. Он вздрогнул, а затем инстинктивно сделал шаг назад. Перед ним был Дарел Рос, лорд и королевский слуга. Тот самый Дарел Рос, с которым он больше полугода назад столкнулся на пристани, когда происходила передача Амулета.
Что же с ним стало?
Мысли Генри прервались: Дарел Рос воспользовался его замешательством и скрылся в листве. Генри потерял его из виду.
Совершенно растерянный, он прислонился к стволу стоявшего рядом дерева, не имея понятия, что делать дальше.
Дарел Рос… Как такое могло произойти?
«Кира!» – пронеслось у него в голове.
Он в страхе начал оглядываться по сторонам. А вдруг Дарел бросил его, чтобы покончить с Кирой?
– Кира! – закричал Генри, забыв об осторожности.
Он пошел в обратную сторону, туда, где потерял ее. Медленно ступая и внимательно оглядываясь по сторонам, Генри вновь позвал:
– Кира!
Никто не отозвался. Генри продолжал двигаться. Внезапно он снова ощутил чье-то приближение со спины.
Неужели этот псих вернулся, чтобы снова напасть? Генри резко вынул меч и развернулся, собираясь нанести удар. Но быстро передумал и даже отскочил в сторону, чтобы случайно не ранить того, кто приблизился к нему. Потому, что это был не кто иной, как Феликс Беркурит. Слегка потрепанный, в порванной в некоторых местах одежде и с разодранными до крови коленями, Феликс стоял перед Генри, пусть не совсем невредимый, но живой.
Генри, не скрывая своей радости, обнял друга.
– Тебя не убила эта тварь! – прошептал он, выпуская Феликса из своих объятий.
Феликс лишь кивнул. На его лице тоже читались благодарность и облегчение, ведь он точно так же переживал за Генри и боялся, что потерял друга навсегда.
– Он напал неожиданно, – начал объяснять Феликс. – Я думал, что мы идем по его следу, но когда на меня кто-то набросился сзади, я понял, что ошибся.
Генри слушал его, но не слышал. Радость от появления Феликса и то, что он нашел Киру, разрушили все плохие мысли, все страхи, которые неотступно следовали за ним.
– Кира нашлась, – проговорил Генри.
Феликс резко замолчал. Он не мог поверить, что такое возможно.
– Где же она? – наконец, спросил он. Генри потянул его за собой.
– Ищи ее, она где-то рядом, – проговорил лорд, озираясь по сторонам.
– Кира! – прокричал Генри, надеясь, что она все же услышит его.
– Кира! – вслед за Райтом кричал Феликс.
И Кира услышала их. Она по-прежнему была там, где упала во время схватки с Дарелом. Больно ударившись спиной, Кира с трудом поднялась и села. Она не могла двигаться: тело онемело. Ей ничего не оставалось, как ждать. Вслушиваясь, Кира поняла, что между монстром и Генри завязался бой. После до нее донесся крик. Странный и дикий, но, к ее изумлению, не принадлежащий зверю. Это был голос Генри. Кира встревожилась. Она не знала, что могло заставить его так закричать. Потом все стихло. Как Кира ни пыталась, она не смогла уловить ничего. Кто победил? Кто повержен?
Внезапно ей показалось, что ее кто-то зовет. Вскоре Кира поняла: это не плод воображения. Ее действительно звали. Голоса приближались, и в одном из них она узнала голос Генри. И откликнулась.
Скоро Кира услышала приближающие шаги, а затем увидела две тени, которые с каждым шагом становились все отчетливее, превращаясь в человеческие фигуры.
Первым к ней бросился Генри. Он бережно обхватил ее и помог подняться. Кира встала на ноги. И тут она смогла разглядеть его спутника. Феликс лишь улыбнулся и кивнул ей в знак приветствия. Кира оперлась на Генри. Сейчас для нее было важно лишь одно: чувствовать его поддержку. Но, прислонясь к груди Генри, Кира ощутила, что ее рубашка стала немного мокрой. Она слегка отодвинулась от своего возлюбленного, чтобы понять, в чем дело. В тот же момент Генри тихо вскрикнул, выгнувшись от внезапной боли.
Кира отступила, чтобы посмотреть, что же все-таки случилось. Рядом с ней оказался Феликс, тоже встревоженный. Теперь помощь требовалась Генри. На его одежде, прямо на груди проступало огромное багровое пятно свежей крови. В эту же секунду Генри почувствовал слабость в ногах и покачнулся, но Кира и Феликс не дали ему упасть, обхватив Райта с двух сторон.
Они посадили его туда, где еще пару мгновений назад сидела Кира. Феликс разорвал рубаху на груди Генри, пытаясь остановить кровь.
– Видимо, рана открылась в бою, – объяснил случившееся Феликс, стараясь сохранять спокойствие в голосе. – Швы еще не успели зажить, – продолжал он. – Мы слишком спешили к тебе.
Киру била мелкая дрожь. Она не могла поверить, что все это вновь происходит с ней.
Какой-то замкнутый круг, дежа вю. Все повторяется!
– Феликс, скажи, он не умрет? Не умрет? – шептала она, помогая Беркуриту остановить кровь.
Генри чувствовал, что опять всех подвел. Слабость одолевала его, но при этом лорд твердо решил доказать Кире, что он сильнее своего недуга. Генри посмотрел на девушку и произнес:
– Все хорошо, Кира. Я смогу с этим справиться.
В доказательство он даже слегка наклонился вперед и левой рукой взял руку Киры, которая сжимала кусок от его разодранной рубашки.
– Все будет хорошо, – твердым голос повторил Генри, глядя ей прямо в глаза.
Было темно, но они уже достаточно хорошо ориентировались в полумраке и видели друг друга, несмотря на то, что свет от луны сюда практически не проникал.
Внезапно вся троица услышала шорох где-то неподалеку. Феликс и Кира повернули головы назад. Темнота. Никаких признаков жизни. Но это был очередной обман. Дарел Рос вернулся. Он был совсем рядом.
Феликс поднялся с места, продвинулся немного вперед и прислушался, вглядываясь в темноту леса.
– Это Дарел Рос, один из лордов Нижней палаты, – сказал Генри. – Я узнал его. Феликс нахмурился.
– От каких же проблем в правительстве можно стать таким? – спросил Феликс, напряженно осматриваясь.
– Этого не может быть, – возразила Кира. – Его посадили в тюрьму так же, как и меня.
– Значит, ему удалось выбраться, – произнес Генри. – Ты же тоже узнала его, Кира?
Она не успела ответить. Звериный вой разорвал тишину, такой протяжный и невыносимый, что всем троим стало не по себе. Они не могли понять, откуда он доносится. Казалось, этот звук облетел весь лес и растворился в самой его чаще.
– Похоже, он хочет нас напугать, – с презрением сказал Генри.
– Боюсь, ему это удается, – ответила Кира. – Ты ранен, я пострадала, а этому чудовищу все нипочем. Откуда в нем такая сила?
Генри не знал, что ответить. Его самого беспокоило наличие у Дарела такой силы. Где-то неподалеку от них опять послышался шорох. Скоро он будет здесь. Скоро он нападет. Феликс оглядывался кругом, готовый в любой момент начать бой. Он посматривал на
Киру и Генри, сидящих под деревом. В его мозгу созревало решение.
Генри не сможет бороться. Ему и нельзя, иначе тогда они точно могут потерять его. Кира очень сильная и смелая девушка, но она не воин. Особенно сейчас, когда ее любимый ранен. Кира не помощник Феликсу. А защищать двоих – для него это слишком.
Решение созрело быстро. В нем не было ничего хорошего, но другого выбора ему не предоставили.
Феликс еще раз взглянул на Киру и Генри. Райт достойно держался. Кире удалось остановить кровь, но надолго ли?
– Кира, ты должна бежать! – выпалил Феликс, уже не глядя на них.
– Что? – изумилась девушка.
Генри тоже пришел в замешательство от слов Феликса. Зачем бежать, когда они наконец-то нашли друг друга?
– Феликс, ты… – начал было Генри. Но Беркурит резко оборвал его:
– Подожди и выслушай. Из нас троих сражаться могу только я, и защитить смогу, увы, только одного из вас. И я не хочу, чтобы передо мной встал выбор: помогать тебе или ей. Генри, ты не можешь знать, что будет дальше, – при этих словах голос Феликса дрогнул.
Генри все понял. И Кира поняла. Они могут проиграть, но если Кира убежит, то погибнут двое, а не трое.
– Ты должна бежать, – спокойно проговорил Генри, отводя взгляд в сторону. Ему было несказанно трудно говорить такое.
– Нет! – возмутилась Кира. – Генри, нет! – еще тверже проговорила она.
– Побежишь, когда он нападет, – не обращая никакого внимания на протесты Киры, сказал Феликс. – Только когда я вступлю с ним в бой.
Голос Беркурита становился тревожнее. Дарел Рос приближался, и Феликс чувствовал
это.
– Генри, скажи же! – взмолилась Кира, ища поддержки.
Она верила, что он ее не отпустит. Он просто не может ее отпустить сейчас, когда им
вновь удалось встретиться.
– Я хочу тебя спасти, – проговорил Генри. – Любой ценой, – добавил он, тем самым показывая, что согласен с Феликсом.
Феликс ощутил, что земля под его ногами задрожала. Дарел был уже совсем близко.
– Генри… – прошептал Феликс, не оборачиваясь.
Генри Райт все понял. Он что было силы схватил Киру за плечи и, сжимая ее в своих объятиях, проговорил:
– Мы встретимся вновь! Беги в город, найди Мориса Иту, ему можно доверять. Я буду там утром, обещаю тебе, только беги сейчас!
Топот ног и тяжелое дыхание становились все ближе. Дарел уже не скрывал своего присутствия. Ветки деревьев хрустнули, и из самой гущи листвы сначала показались горящие глаза, а потом и сам Дарел Рос. Он издал душераздирающий крик и прыгнул.
Генри отпустил Киру. Сил у него было очень мало. Она не могла его бросить, не хотела снова терять, но в тоже время понимала, что ослушаться Генри не сможет.
Дарел Рос налетел на Феликса, но тот успел вовремя увернуться, подарив себе секунду передышки. И он воспользовался ею, чтобы прокричать:
– Кира, давай!
Кира еще раз взглянула на Генри. Выбора не было.
– Я буду в городе, – шепнула она. – Помни, что обещал.
После этих слов она вскочила и бросилась бежать. Ей хотелось сказать больше, намного больше, прошептать, что она любит его, но все произошло так стремительно, что она ничего не успела.
Кира бежала, утешая себя лишь одной мыслью: если бы она осталась и пострадала, то Генри не простил бы ей своеволия.
«Феликс победит Дарела, обязательно победит!» – твердила себе девушка.
Кира надеялась на помощь и поддержку Мориса, городского смотрителя. Возвращаясь в город, она понимала, что подвергает себя опасности, но чем быстрее она там окажется, тем быстрее сможет позвать людей на помощь Генри и Феликсу.
Беда была лишь в том, что Кира не знала, что сбилась с пути, и дорога, которая, как она думала, вела в город, на самом деле вела совсем в другую сторону. Кира, сама того не подозревая, приближалась к деревням.
Глава восемнадцатая. Отец и сын
Феликс Беркурит победил Дарела Роса. Он сделал это даже без помощи Генри. Этот юноша проявил достаточно смелости и отваги, чтобы убить безумного лорда. Но тогда они еще не знали, что у них получится, а если бы знали, то не отпустили бы Киру.
Когда все закончилось, Феликс помог Генри, и вместе они побрели в город.
Рана Генри не принесла ему еще больших осложнений, так как ему вовремя оказали помощь врачи, вызванные Морисом Итой. Он очень удивился появлению Генри. Морису казалось, что все давным-давно закончилось, но весть о смерти Кливенда и побеге Киры дала ему понять, как он ошибался.
Генри погрузился в сон, который продлился часов двадцать. Когда он, наконец, пришел в себя, Феликс вынужден был признаться, что Кира так и не появилась. Они оба очень встревожились. Возможно, они совершили ошибку.
Генри еще не мог отправляться дальше, потому что второго такого осложнения он бы не выдержал, а Феликс считал своим долгом быть рядом с ним, поэтому они никак не могли решить, что же им делать дальше.
Все изменилось, когда в дверь Мориса Иты постучались. Служанка открыла дверь, спросив, что нужно.
Морис, спускавшийся по лестнице, услышал знакомый голос.
– Нил Райт, – произнес он, выходя навстречу гостю. Тот кивнул в знак приветствия.
– Я, кажется, знаю, зачем ты пришел, – произнес Морис.
– Говорят, мой сын у тебя, – сказал Нил.
– Это так, – коротко ответил Морис.
– Я хочу его видеть, – бросил Нил, делая шаг вперед. Но Морис закрыл ему проход.
– Ты понимаешь, с кем имеешь дело? – лицо Нила вспыхнуло от гнева.
– Нил Райт, не надо меня пугать своим чином. Твой сын многое пережил, и если ты собираешься мучить его своими требованиями, то я не пущу тебя к нему, хоть армию зови!
– На замок собираются напасть, – проговорил Нил. Лицо Иты помрачнело.
– Я ничего об этом не слышал.
– Они пока только высадились. Вести идут медленно – все-таки город не так близок к замку, поэтому здесь спокойно. Но только пока… Морис, – произнес Нил уже мягче, – мне сейчас нужен мой сын, нужна его помощь. Пусти меня к нему.
Морис Ита сначала немного сомневался, а потом сделал шаг в сторону.
– Он наверху, вторая комната налево, – сказал он.
Нил одарил его благодарным взглядом и поднялся наверх.
Потянув на себя дверь, Райт вошел внутрь. Он увидел сына, полулежавшего на кровати – Генри опирался спиной на подушку, и рядом с ним Феликса, сидевшего на стуле. Они разговаривали. Когда Нил вошел в комнату, Феликс поднялся со стула, а Генри изумленно посмотрел на отца.
– Ты здесь! – воскликнул молодой лорд, теряясь от неожиданности.
– Я рад, что ты жив, сын мой, – проговорил Нил, входя в комнату.
Затем он кивнул Феликсу, тот поздоровался с Райтом, чувствуя некоторое напряжение. Они с Генри ждали волну гневных эмоций, но вместо этого было спокойствие и даже немного радости. Пару секунд Феликс стоял, посматривая то на Генри, то на Нила Райта, а потом решил, что нужно оставить отца и сына наедине. Поэтому, немного помявшись, он проговорил:
– Я вас, наверное, оставлю.
Феликс посмотрел на Генри, и на его лице читалось: «Если что – зови». Затем он вышел. Нил Райт закрыл за ним дверь.
– Отец, я знаю, что ты скажешь, но ты должен понять… – начал было оправдываться
Генри.
Нил остановил его, садясь на место Феликса.
– Генри, давай не сейчас, – он посмотрел на сына так, как не смотрел никогда. – Я
должен тебе кое-что сказать. Это тяжело, но я должен.
– Что? – осторожно спросил Генри.
Он испугался, подумав, не случилось ли чего недоброго с Кирой. Но он ошибся.
– Мать умерла, – коротко сообщил Нил.
Генри резко рванулся вперед и почувствовал режущую боль вокруг его раны. Он хотел закричать, но не смог. Мама, его мама… это не может быть ! вписать про мать
Генри молчал. Он не знал, что говорить и чему верить.
– Отец, найди Киру… я умоляю тебя, если я тебе дорог, если…
Генри потерял друга, потерял мать, он не мог потерять и любимую. Сейчас он абсолютно бессилен, но при этом так нужен Кире. Только отец может спасти девушку. Какая ирония судьбы!
– Я найду твою Киру и приведу ее сюда, – внезапно проговорил Нил. – Я сделаю это только потому, что дал обещание Рите Морен привести вас обоих в замок. На Королевство напали, и Рита считает, что вы с Кирой поможете.
– Кто напал? – лишь смог спросить Генри, не веря словам отца.
– Ее зовут Рихильда, и она собирается захватить замок, – объяснил Нил.
– Неужели новая беда? – удивился Генри.
– Можно и так сказать.
Нил замолчал. Он старался следить за своими словами – не самый подходящий момент доказывать сыну, как Генри плохо поступил, и как он не прав.
– Отчего она умерла? – тихо спросил Генри.
– Обычная простуда, – ответил Нил, – превратилась в нечто неизбежное.
– Мне так жаль, что меня не было рядом…
– Мне тоже, – ответил он.
Они замолчали. Генри думал о матери, а Нил о сыне. Он так хотел приказать ему, велеть действовать по-другому, но сейчас не мог. Возможно, эта Кира вовсе не фея, как он думает, а значит, она может быть с его сыном. Почему нет?
– Мне нужно идти, – произнес Нил. – Я рад, что с тобой все в порядке.
– Ты за Кирой?
– Да, – кивнул Нил. – Я приведу ее сюда.
– Спасибо, отец! – произнес Генри.
Впервые за долгое время они поговорили мирно, как любящие друг друга люди. Нил был мягок и спокоен, а Генри смотрел на отца с радостью и благодарностью. Возможно, все скоро наладится, и Нил примет Киру. Только вот ни отец, ни сын не подозревали, что такой разговор у них последний.
Глава девятнадцатая. Новый друг
Маркус Тенесси был отличным парнем, по крайней мере, все так говорили. Этот юноша с самого детства работал не покладая рук, и жизнь без труда казалась ему бессмысленной. Он родился в семье прекрасных фермеров, работяг и ремесленников. Его отец, помимо земледелия, занимался пчеловодством и получал отличный мед, которым снабжал местных торговцев. Маркус же развил дело отца, бросив работу в поле, и полностью посвятил себя тому, что его семья воспринимала как хобби и дополнительный заработок. С одним исключением: помимо производства меда, Маркус придумал рецепт отличного напитка – медовухи. Ароматная настойка на меде и спирте пришлась по вкусу многим в деревне, и местный кабатчик выделил Маркусу подвал своего трактира для ее производства.
Одним словом, жизнь этого паренька протекала совсем неплохо. Он был богат (по меркам деревни), молод, всеми любим и к тому же красив. На его ясные голубые глаза, которые смотрели так чисто, так по-доброму, могла купиться любая девушка. Он был высокого роста, гибкий, с длинными руками, немного грубыми от постоянной работы. Черные как смоль волосы были немного вьющимися и кудрями спадали на лоб и виски, но Маркус упорно их приглаживал, считая, что они делают его похожим на юнца. Но на самом деле он и кудрявый был даже очень мил.
Он жил себе, не думая о том, что однажды в его жизни случится событие, о котором ему не суждено будет забыть никогда.
Это был один из тех рассветов, когда Маркус как обычно после завтрака отправился проверять своих пчел. От его дома до пасеки было минут тридцать ходьбы, и он не спеша, напевая новую песню трубадура, двигался по знакомой тропинке.
До полудня Маркус занимался пчелами, а после отправлялся к отцу на поле. Там он немного помогал фермеру, а затем шел в свой подвальчик, где с двумя своими напарниками занимался производством напитка. Ближе к вечеру он готовил медовуху для поставки в кабак, а мед – к завтрашнему разносу по мелким лавочкам.
Но сегодня все пошло не по намеченному плану. Как только Маркус приблизился к пасеке, он первым делом направился проверять ульи. Сделав обычный обход, он слегка потянулся, так как его спина немного затекла. Затем Маркус поднял голову и заметил что-то темное в тени деревьев, прямо там, где начинался лес. Человек с плохим зрением ни за чтобы
не заметил бы этой детали, но сын фермера обладал орлиным зрением и волчьим слухом. Пусть он находился достаточно далеко, но был абсолютно уверен, что у кромки леса что-то было. Маркусу захотелось выяснить, что именно. Продолжая присматриваться, он двинулся к лесу. Вскоре Тенесси разглядел, что это человек, который лежал, и, похоже, был без сознания.
Добрый и отзывчивый по натуре Маркус бросился туда и увидел девушку, лежавшую без чувств под деревьями. Его беспокойство усилилось. На пару секунд Маркус замер, рассматривая ее. Он считал, что уже повидал достаточно хорошеньких девушек, но, увидев эту незнакомку, понял, что ошибался. С первого взгляда стало понятно, что она преодолела трудный путь. Одежда ее в некоторых местах была порвана, руки сильно исцарапаны, возможно, ветками деревьев, или камнями. Ее прекрасные рыжие волосы растрепались, пара прядей сбилась на лоб, закрывая пол-лица. Тоненькая, хрупкая и изящная, она казалась такой беззащитной.
Маркус наклонился к незнакомке. Он осторожно убрал волосы с ее лица и почувствовал ее слабое, но теплое дыхание. Она жива, просто без сознания.
Недолго думая, Маркус осторожно взял девушку на руки, при этом продолжая любоваться прекрасными чертами ее лица, правда, немного детскими. Она оказалась достаточно тяжелой, но не для такого крепкого парня. Маркус постарался как можно быстрее донести ее до своего дома. Пока Тенесси нес девушку, он смог хорошенько разглядеть все повреждения и понял, что потеря сознания вызвана лишь упадком сил, не более того.
Дом его пустовал, так как отец с матерью уже находились в поле, а младшие братья помогали им. Маркус уложил девушку на кровать, накрыл ее одеялом и остался дома, бросив все свои дела – настолько его ум взбудоражила эта прекрасная незнакомка.
Кира очнулась через пару часов после того, как юноша принес ее к себе в дом. Она открыла глаза в совершенно незнакомом для себя месте. Сначала сильно испугалась, думая, что Тара вновь забрала будущую фею к себе, но, приглядевшись к обстановке, окружавшей ее, Кира поняла, что это не может быть страной фей, или тюрьмой, или раем – если она вдруг умерла.
Уютная маленькая комната, стены которой завешены шкурами животных: огромная шкура бурого медведя была натянута прямо возле кровати, а на противоположной стене висела шкура серого волка. Они закрывали щели в стенах, сохраняя в комнате тепло. Кроме небольшой кровати, на которой лежала Кира, здесь еще был высокий одностворчатый шкаф и маленькая деревянная лавка, на которой стоял таз с водой. Над ним на крючке висело полотенце.
Двери не было. Вместо нее вход в эту обитель закрывала плетеная шторка.
Кира приподнялась на локтях и почувствовала, что сил встать у нее нет, поэтому девушка вновь легла. В этот момент занавес зашевелился, и в комнату вошел юноша немного постарше ее. При виде пробудившейся Киры на его милом лице отразилась радость, но потом появилось смущение. Он слегка растерялся, и не знал, что сказать.
Кира тоже молчала, разглядывая своего нового знакомого и пытаясь понять, враг он или друг. За последнее время в ее жизни столько всего произошло, что она не могла не смотреть настороженно.
От ее пристального взгляда Маркусу стало не по себе, и он решил исправить положение.
– Здравствуй. Я Маркус Тенесси, сын местного фермера. Я нашел тебя возле леса и принес сюда, чтобы помочь, – он произнес это очень быстро, чтобы оправдаться и чтобы девушка не подумала ничего лишнего, пока он будет говорить.
Кира вздохнула. Ей вновь помогли. Похоже, боги благоволят им с Генри, но при этом возлагают на них такую ношу, от которой только одни страдания.
– Меня зовут Кира, – коротко ответила она. Но в ее словах звучали доверие и спокойствие, поэтому глаза Маркуса засияли, и он быстро вышел из комнаты, бросив свое оправдание два слова:
– Я сейчас.
Когда он скрылся из виду, Кира поняла, что пора ей подняться с постели. На этот раз она намного медленнее, но более удачно приподнялась и села, опустив ноги на красный, сотканный из шерстяных ниток ковер. Кира устремила свой взгляд в пол и задумалась о том, как ей сейчас выбраться из деревни. Надо же было совершить такую ошибку! И как она могла запутаться? Ответ, правда, был прост: темнота, паника, страх, постоянное чувство опасности – все сыграло свою роль.
Если Генри сейчас у Мориса Иты, то он недоумевает, где может быть Кира. «А если они не спаслись?» – мелькнула у нее в голове жуткая мысль. Волна беспокойства нахлынула на нее со страшной силой. Кира соскочила с кровати и бросилась из комнаты, но резко остановилась, так как перед нею оказался все тот же юноша, ее спаситель, покинувший ее совсем недавно. Сейчас у него в руках был длинный деревянный поднос, на котором лежало масло, пара ломтей хлеба, сыр и стояла кружка с ароматным чаем.
Он принес ей завтрак. Кира, глядя на эту картину, была растрогана до глубины души.
О ней так давно не заботились... Да что там говорить – о ней вообще не заботились!
– Мне нужно идти, – произнесла Кира и почувствовала, что ей неудобно перед этим юношей.
Маркуса ее слова привели в замешательство. Он продолжал стоять с подносом в руках, не открывая ей путь к выходу.
– Поешь хотя бы… – неуверенно протянул он. – Умойся, – Маркус показал взглядом на таз у входа. – И потом, как ты пойдешь? Ты хоть знаешь, куда? – добавил он, надеясь хоть как-то остановить Киру.
– В город. Мне нужно в город, – ответила Кира.
– Ты же не пойдешь пешком, – мягко заметил он, – а я могу достать лошадей. Только нужно немного подождать. Поешь пока, – с этими словами Маркус протянул ей поднос с едой.
Кира вынуждена была согласиться. Она потеряла много сил, и подкрепиться ей совсем не помешало бы. Тем более, если в это время Маркус будет доставать ей лошадей.
Кира взяла поднос, одарив юношу благодарным взглядом.
– Спасибо, – произнесла она.
Маркус лишь кивнул и быстро вышел. Он был очарован ею. А присутствие какой-то тайны, понимание того, что девушка в беде, придавали этой картине еще больше ярких красок, делая ее шедевром. В этой ситуации Маркус чувствовал себе не фермером, оказавшим помощь незнакомой девушке, а рыцарем, идущим на подвиг ради прекрасной дамы.
Кира поставила поднос на кровать и подошла к умывальнику. Вода освежила ее. Она почувствовала облегчение, прибрала волосы и вернулась к кровати, чтобы поесть.
Маркус вернулся довольно быстро. Кира еще не успела доесть. Она повернула голову в его сторону, дожевывая бутерброд.
– Я нашел лошадь, – просто сообщил он, не зная, как и о чем можно говорить с нею.
– Спасибо еще раз, – произнесла Кира. – Даже не знаю, как тебя благодарить…
– Возьмите меня с собой, – ответил Маркус. И сам себе удивился.
Кира подозрительно взглянула на него. Она не могла понять, что ему было нужно.
– Я просто хочу помочь, – объяснил Маркус. – До города путь неблизкий, и вам пригодится сопровождающий.
– Я могу справиться сама, – спокойно и даже немного холодно возразила Кира.
Даже если этот юноша посторонний, его тем более не стоит втягивать во все это. Он так добр, так искренен, что вообще не верится – разве такое может быть?
– Я уверен, что можете, – ответил Маркус, – но неужели нельзя немного упростить себе жизнь? Мне просто хочется вас сопровождать. Я оставлю вас там, где попросите. Что скажете?
Кира ответила не сразу. С одной стороны, казалось абсурдным принимать помощь от малознакомого человека – он может ненароком пострадать. Но, с другой стороны, ей так не хотелось идти одной. Ей так необходимо было сейчас чувствовать хоть самую малую защиту. Кроме того, Кира рассудила так: Маркус может проводить ее прямо до дома Мориса Иты и там оставить. А также, по первой же просьбе, он должен ее оставить, что бы ни произошло.
Вот такие условия поставила перед юношей Кира. И добавила:
– Я беглая преступница, и со мной ты не будешь в безопасности. Поэтому можешь бросить меня прямо сейчас.
Маркус был ошеломлен такой новостью. Он долго смотрел на милое, почти детское лицо, недоумевая, как оно может принадлежать преступнице? Затем, немного подумав, серьезно спросил:
– Ты кого-то убила?
Для Маркуса убийство было действительно преступлением. Но при этом он все равно делал исключение, и мог бы понять даже убийство, если на то была веская причина.
– Нет, – ответила ему Кира.
Она, конечно, могла соврать, но Маркус поверил сразу же. Его сердце подсказывало, что это не ложь.
Если не убийство, то что тогда?
Маркус попытался скрыть свое любопытство, но не смог. И Кира быстро поняла, что ему очень хочется знать, но быстро решила это пресечь.
– Я ничего не могу тебе рассказать, – сухо произнесла она. – Еще раз говорю: если ты передумал, то можешь остаться.
Маркус отрицательно покачал головой. Его чувства были сильнее. Он хотел помочь, не желал ее покидать, поэтому, передав своим помощникам, а через них и родителям, что ему нужно срочно уехать, он оставил все свои дела и отправился с Кирой в город.
За какие-то пару часов их поездки Кира и Маркус смогли найти общий язык. Он был прост и открыт в общении, и всем своим видом располагал к себе, поэтому ему не составило труда в скором времени узнать все. На первых порах Кира не хотела ничего рассказывать, но потом она смягчилась. Как оказалось, совершенно чужому человеку можно рассказать все, не боясь его осуждения и не ожидая поддержки. Кира с легкостью и открытостью поведала Маркусу о том, как она жила в мире воров, и как все изменилось в один миг, когда Хортон велел ей украсть Амулет Защиты из королевского Хранилища.
Маркус узнал о Генри Райте и Кливенде Морене, первых людях, встретившихся в жизни Киры, которые что-то сделали для нее. И он, к своему сожалению, понял, что сердце прекрасной девушки уже похищено молодым лордом.
Простой фермер не мог понять, как Ричарду удалось так легко манипулировать королевой. Но, несмотря на это, он был восхищен подвигом троих друзей, спасших престол от будущего тирана. Правда, внезапное предательство советника Рубенса привело его в бешенство. Как можно отдавать под стражу ее, Киру, после всего, что она сделала? И неужели их королева настолько слабохарактерная, что совсем не имеет влияния в политических кругах?
К Маркусу пришло разочарование. Он считал свое Королевство более чем безупречным. Король Торон был прекрасным правителем, и никто не мог подумать, что его жена окажется полной противоположностью.
Кира с горечью поведала о смерти Кливенда. Она во многом считала себя виноватой.
Ведь охотились за нею, а Кливенд пострадал случайно.
Но об одном Кира все же умолчала. Когда Маркус спросил, почему они все так хотят избавиться от нее, она ответила, что не знает. Кира не сказала того, чего сама не могла признать – о своем родстве с феями. Она не упомянула ни Тару, ни их разговоры.
А закончила Кира на том, как, наконец, вновь встретила Генри, и, увы, судьба снова их разлучила. И она не знает, живы они или нет, и что все-таки стало с Дарелом Росом?
Маркус заверил ее, что сможет все с легкостью разузнать. Когда они прибыли в город, то оставили лошадей в конюшне ближайшей гостиницы и отправились к Морису Ите.
Кира старалась держаться ближе к Маркусу. Она завернулась в синюю накидку с большим капюшоном, которую Тенесси позаимствовал у матери, и постаралась полностью скрыть свое лицо от посторонних глаз. Девушка убрала свои волосы так, чтобы ни одна прядь не вылезала наружу. Она не боялась того, что ее узнают солдаты Королевства: Кира была уверена, что даже сейчас среди городских попрошаек есть люди Хортона, эти мерзкие проныры, которые отлично помнят ее не только в лицо, но могут распознать по походке, осанке, волосам. Чтобы подойти к дому Мориса Иты, нужно было пройти пару не самых благополучных переулков. И если Хортон узнает о появлении своей воровки в городе, то он уж постарается сделать сегодняшний день для нее последним.
Пока они были в гостинице, Маркус, как бы невзначай, выяснил последние новости. Как оказалось, чудовищем, которое терроризировало город и близлежащие окрестности, был всего-навсего беглый преступник, сошедший с ума. Но вчера ночью он был убит одним приезжим лордом.
Кира, услышав это, облегченно вздохнула. Ничто из сказанного не подтверждало, что Генри жив, но и не отрицало, а давало надежду. Ведь если бы кто-то еще пострадал от рук Дарела, то это стало бы известно.
Итак, Маркус и Кира осторожно продвигались по городу. Они пересекали торговые площади, пропускали обозы с различной утварью, огибали продовольственные лавочки, старались слиться с толпой. Первый попавшийся им переулок они прошли легко, выйдя на открытую площадь, выложенную красным кирпичом. Она была местом собрания различных ремесленников и всевозможных попрошаек. Здесь всегда толпился народ. В центре площади находился большой фонтан, выложенный мрамором – русалка, сжимающая в руке раковину с жемчужиной. Вокруг него всегда толпилось множество ребятни. Они кидали камушки или монетки в воду, а потом пристально смотрели на прекрасную фигуру, словно ждали, что русалка обратит на них внимание.
По периметру площади ремесленники разместили свои прилавки. Здесь продавали все, что угодно – от глиняной посуды и игрушек до платьев и украшений. Там, где площадь немного сужалась и уже выходила на мостовую, люди соорудили небольшой театр. Бродячие артисты сколотили деревянную сцену, неподалеку поставили высокую перегородку – подобие кулис. Место было не совсем удобное. Когда народ собирался, чтобы посмотреть представление, особенно если спектакль оказывался хорошим, то выйти с площади не представлялось никакой возможности. Люди собирались таким плотным кольцом, что на мостовую в часы представлений попасть было нельзя.
Когда Маркус и Кира оказались на площади, до представления оставалось где-то минут двадцать, и народ уже начал собираться. Ни Маркус, ни Кира не знали об этой тонкости, потому что Маркус редко ездил в город, а Кира вела ночной образ жизни: днем она спала, а ночью выходила на улицу.
Пока они продвигались мимо лавочек к мостовой, случилось непредвиденное: кто-то из проходящих мимо людей так спешил, что толкнул локтем Киру. Та вздрогнула и резко повернула голову. Прядь ее волос вылезла из-под капюшона, и солнце незамедлительно коснулось своими лучами такой притягательной красоты, чтобы придать ей больше блеска. Кира поспешила убрать волосы, и тем самым слегка открыла свое лицо. Лишь на секунду – но она сделала это.
В тот же миг оборванный бродяга, стоявший с шапкой, в которую ему кидали монеты, замер, пристально наблюдая за всем, что делала Кира. Он даже немного выпрямился, хотя упорно показывал другим, как он горбат от тяжелой работы и беспощадной жизни. Лицо ему не удалось как следует рассмотреть, но эти волосы… Он бы уверен, что знает лишь одного человека с такими прядями. Затем он поднял голову и проследил взглядом, куда направляется девушка, а после бросил свою работу и побежал со всех ног. Ему хотелось обрадовать своего хозяина и, конечно же, получить соответствующую награду.
Если бы кто-нибудь заметил в нем эту резкую перемену, то очень сильно удивился бы, потому что невозможно хромому калеке так быстро перебирать ногами.
Чем ближе Кира и Маркус подходили к мостовой, тем больше их охватывало недоумение. Народ вокруг них все разрастался. Казалось, всем людям понадобилось идти именно туда, куда они направлялись. Кира взглянула на Маркуса, не скрывая своего беспокойства. Он предложил прибавить шагу. Если они окажутся на мостовой, то дальше уже жилой район, а там совсем недалеко до дома Мориса Иты, как объяснила ему Кира. Значит, нужно лишь поспешить. Но на всякий случай Маркус решил спросить у одного из прохожих, куда все направляются.
– А вы не знаете? – удивился парнишка лет пятнадцати с перемазанным лицом. – Сейчас будет представление! Это бродячие артисты, они тут всегда выступают в это время.
Он увидел обеспокоенное лицо Маркуса и понял, что нужно дать совет:
– Вы бы поторопились. Еще пара минут – и вы не выйдете на мостовую.
После этих слов он пропал из виду: кто-то прибавил шагу и закрыл его собой. Люди надвигались огромной волной, и вскоре эта волна поглотит и Маркуса с Кирой.
Тенесси понял, что нужно уже не идти, а бежать. Он схватил Киру за руку и рванул с ней вперед. Кира подчинилась. Вдвоем, расталкивая нарастающую толпу, они двигались к мостовой. Спектакль еще не начался, актеры только собирались. Боковым зрением Маркус видел пустую сцену, но народ уже собирался вокруг нее. Остальные подтягивались, закрывая собой мостовую. Пока еще Кире и Маркусу удавалось держаться впереди, а не быть оттолкнутыми назад. Оставалось буквально десять шагов, и они вырвутся из этой суматохи и давки...
Внезапно чья-то рука схватила Киру за запястье и резко потянула назад. От неожиданности Кира не смогла сразу воспротивиться, и ее пальцы выскользнули из руки Маркуса. Тот вздрогнул и повернул голову. Кира пропадала среди других людей. Маркус рванулся за ней, но кто-то отпихнул его в сторону, а потом людская волна подхватила юношу и направила вперед. Он отчаянно сопротивлялся, но все безуспешно, и вскоре его вытолкнули прямо к самой сцене. Маркус совершенно потерял Киру из виду.
Когда толпа угомонилась, чтобы, наконец, увидеть представление, она оставила его в покое. Все замерли, остановившись и повернувшись к сцене. Теперь у Маркуса появился шанс вернуться назад, что он и попытался сделать, расталкивая людей и прорываясь обратно на площадь. Люди были недовольны тем, что кто-то мешает им спокойно стоять, заставляет двигаться, пропускать и немного тесниться, поэтому пока Маркус продвигался, он получил пару ударов в бок, один подзатыльник и кучу проклятий в свой адрес. С трудом, но он оказался в центре площади. Правда, теперь он не имел ни малейшего понятия, что ему делать дальше. Где же Кира?
Глава двадцатая. Хортон
Когда Кира была вынуждена выпустить руку Маркуса, она сначала не поняла, что ее тянули целенаправленно, а не случайно. Она попыталась вырваться, но кто-то очень сильно ее держал, а потом еще чьи-то руки схватили Киру за талию, достаточно грубо и крепко. И
тут она поняла, что обнаружена. Девушка отбивалась как могла, но все оказалось бесполезно. Слишком много лиц, слишком много людей – ей не удавалось понять, откуда исходит опасность, Она не видела тех, кто тащил ее, пока, наконец, она не была вырвана из потока. Капюшон с нее содрали, накидка порвалась, волосы упали ей на плечи и легли на спину. Лицо Киры открылось миру, так же, как и для Киры открылись лица тех, кто ее похитил. Трое оборванных, грязных бродяг с уродливыми лицами окружили девушку, а один прижимал ее к себе.
– Как дела, рыжая? – бросил ей один из них.
Кира ничего не ответила. Она их узнала, как и они ее. Воры, жители ночного города, марионетки Хортона. Девушка почувствовала отвращение. Ей очень хотелось вырваться, но она заметила, как лезвие ножа блеснуло возле ее бедра. Хищный взгляд того, кто стоял прямо напротив нее, дал ясно понять, что стоит дернуться – и он воткнет этот нож прямо ей в бок. Кире пришлось подчиниться, и они повели ее через площадь в узкие переулочки, где чувствовали себя королями. От них жутко воняло, к тому же они все были измазаны в грязи, и Киру тошнило от этого запаха. Голова пошла кругом. Они проходили мимо домов и маленьких домишек, пока не забрели в маленький дворик внутри двухэтажного дома с ободранной побелкой и окнами, завешанными грязными тряпками. На первом этаже нигде не было дверей, только винтовая лестница, ведущая на второй этаж, упиралась прямо в дубовую квадратную дверцу.
Вот по этой лестнице Кира и поднялась вместе с бродягами. Она поняла, что ее привели прямо в убежище Хортона. Один попрошайка шел впереди, двое других вели под руки Киру. Когда они приблизились к двери, первый открыл ее, а двое других затолкнули девушку внутрь. Затем дверь за ней закрылась. Бродяги остались снаружи.
Кира огляделась. Полутемная комната, в которую свет проникал лишь через дыры в тряпках, висящих на окнах. Пол устелен деревянными досками. Простора много. Стены голые. Дальше комната немного сужалась, и казалось, что там начинается другое помещение. Как раз оттуда из темноты и вышел Хортон.
Он шел своей обычной тяжелой походкой, противно улыбаясь. Кира инстинктивно бросилась к двери. Она знала, что это бесполезно, но все равно со всей силы дернула за ручку. Дверь не поддалась. Да и что толку? Там, за нею, стоят три разбойника. Куда еще хуже?
Кира обернулась. Хортон приближался. Теперь она – загнанный зверь, а он – охотник, пришедший насладиться охотой.
Бедный, бедный Маркус! Еще никогда в его жизни не было столько проблем. Он находился в малознакомом городе, где не знал никого, кто бы помог ему. Также Маркус не имел ни малейшего понятия, где ему сейчас искать Киру. Достаточно упорный, чтобы не бросить все, Маркус принялся бродить по городу. И ему повезло, едва он сделал несколько шагов. Тенесси наткнулся на синюю накидку, которую дал Кире. Маркус поднял ее с дороги и, рассмотрев, понял, что Киру забрали разбойники. И этот простой деревенский парень не придумал ничего лучше, как расспросить людей, где тут находятся самые опасные районы, куда люди бояться ходить. Окружающие смотрели на него, как на дурака, но все же объяснили, куда ходить нельзя.
Маркус на свой страх и риск стал бродить по воровским районам. Улицы там пустовали, потому что одни спали, а другие ушли попрошайничать в город. Маркус прошел некоторые переулки совершенно спокойно, но проблема была в том, что он не знал, что все- таки ищет. Он не заглядывал в дома, а ведь в одном из них вполне могла быть Кира. Маркус просто осматривался, в надежде найти хоть какую-то зацепку.
Но переулки были похожи один на другой, и такими извилистые, что он не мог понять, ходил он уже здесь или нет. Вскоре фермер совсем заблудился. На свою беду он зашел в маленькую арку, в которой стояли двое нищих. Они что-то делили между собой, и
сначала не обратили внимания на Тенесси. Маркус уже собирался повернуть назад, но тут один из них заметил юношу. Второй тоже обернулся, и глаза бродяг загорелись при виде такого чистого и ухоженного мальчика. Они как шакалы бросились к нему.
– Посмотри-ка, Хей, – протянул тот, который первым заметил Маркуса. – Кто тут у нас? Не заблудился ли этот добряк?
Маркус сделал шаг назад, готовясь защищаться. Правда, в ход он мог пустить лишь свои кулаки.
– Да, Браус, – подпевал второй. – Он, видно, и вправду не туда зашел. Но мы ведь поможем ему найти дорогу?
Они приблизились.
– Не подходите! – угрожающе произнес Маркус.
Но между ним и двумя бродягами оставалось всего два шага.
– А то что? – спросил тот, которого звали Браус – маленький, с кривыми плечами и страшной физиономией. И, в доказательство полного безразличия к словам Маркуса, достал из-под своих лохмотьев длинный нож.
– Давай-ка разденем этого смельчака! – проговорил Хей, протягивая к юноше руки.
Маркус приготовился отбиваться. Браус замахнулся на него ножом, и в этот момент всех остановил чей-то окрик:
– А ну, стоять!
Все резко обернулись. В арке стоял мужчина, немолодой, но достаточно крепкий, хорошего телосложения, с мечом на поясе. По одному его виду стало понятно, что с ним лучше не связываться. Бродяги, не раздумывая, бросились бежать.
Маркус остался на месте. Незнакомец был хорошо одет, а по осанке и походке можно было утверждать, что он военный, причем, не просто солдат, а высокопоставленное лицо. Неизвестный приблизился. Он посмотрел на Маркуса так, словно тот не представлял для него интереса. Скорее, он даже был разочарован, увидев такого простака здесь, в этих нищенских районах.
– Я не знаю, что тебя сюда привело, но шел бы отсюда, парень, – сказал он довольно
сухо.
Маркусу этот человек совсем не понравился. И, несмотря на то, что ему только что
спасли жизнь, он ответил так же сухо:
– У меня здесь одно дело, поэтому уйти я не могу. Но все равно спасибо за помощь.
После этих слов Маркус повернулся спиной к незнакомцу и собрался двигаться дальше.
– Постой, ты! – прокричал ему в спину тот. Маркус замер, но не обернулся.
– Тебя же здесь убьют. Эти места не для тебя.
– У меня здесь есть дело, – упрямо повторил Маркус.
– Какие у тебя могут быть дела? Говорю тебе, убирайся, пока еще жив! – продолжал настаивать на своем незнакомец.
И тут Маркуса осенило. Он повернулся к нему и осторожно спросил:
– А что вы сами здесь делаете?
Тот посмотрел на него немного подозрительно. Видно было, что ему хочется сказать
«не твое дело», но, удержавшись от грубости, он ответил:
– У меня самого есть тут одно дело.
– Так может, мы поможем друг другу? – продолжал Маркус.
Мужчина ответил не сразу. Он помолчал, пытаясь понять, что у Маркуса на уме, а тот поспешил объяснить дальше:
– Я могу вам пригодиться, а взамен вы поможете мне. Ведь как вы уже, наверное, поняли, я тут ничего не знаю, – последнее признание далось ему с трудом, но сейчас нужно было забыть о гордости.
Незнакомец ничего не отвечал. Он торопился, и ему не нужны были лишние заботы, но юноша оказался в беде и просил его о помощи... Собеседник Маркуса понял, что не может отказать.
– Кого или что ты здесь ищешь, юноша? – наконец, смягчился он.
– Девушку, – просто ответил Маркус. – Она попала в беду, и я уверен, что она где-то
здесь.
Мужчина ухмыльнулся. «Ох, уж эта проклятая любовь, куда она только ни заводит!»
– подумал он, но через пару минут понял, что поспешил с выводами.
– И как же твоя девушка могла здесь оказаться?
– Она не моя девушка, – Маркус покачал головой. – Я познакомился с ней сегодня. Но она в большой беде.
– Может, тебя обманули, чтобы заманить сюда, ты не подумал? – уже серьезнее заметил его собеседник.
– Нет, она не мошенница. Ее зовут Кира, и она попала к предводителю разбойников, потому что у нее с ним давние счеты, и не спрашиваете, какие, – выпалил Маркус, полагая, что уже и так слишком много рассказал.
Незнакомец резко переменился в лице. Ему хотелось ущипнуть себя, чтобы убедиться в реальности происходящего. Мужчине не нужно было спрашивать, какие счеты могут быть между королем воров и Кирой, он и так это знал.
– Ты так много знаешь об этой девушке? – внезапно спросил он.
– Достаточно, – просто ответил Маркус.
– Тогда ты должен был слышать имя Генри Райта. Маркус поднял на него глаза, полные изумления.
– Конечно, я слышал это имя.
– Так вот, я – Нил Райт, отец Генри.
Сама судьба привела Нила Райта к Маркусу Тенесси. И он не мог поверить в подобное.
– Ну, здравствуй, Кира, – сказал Хортон, приближаясь к девушке.
Он произнес это так, что Кире показалось, что один из них точно не выйдет отсюда живым.
Девушка медленно и незаметно попыталась нащупать нож, который всегда носила с собой. Она в любую минуту была готова обороняться.
– Как отдохнула? – продолжал с сарказмом Хортон. – Твой отпуск не сильно затянулся?
Кира нащупала нож. Она достала его из-за пояса своей туники и медленно опустила
руку.
Хортон сделал еще пару шагов и остановился. Он стоял не вплотную к ней, а на
расстоянии вытянутой руки.
– Нож тебе не поможет, – проговорил он, опуская взгляд прямо туда, где Кира сжимала в руке оружие. Девушка закусила губу: ей никогда не удавалось обмануть Хортона. Но, может быть, ей все же удастся победить его?
Больше она ничего не успела подумать. Хортон правой рукой схватил ее за горло и с силой прижал к двери. Его рука сжимала горло, поднимая Киру в воздух. От боли и неожиданности Кира чуть не выронила нож из рук, но все же нашла в себе силы, чтобы попытаться воспользоваться им. Но в эту самую секунду Хортон резко оторвал ее от стены и отбросил в сторону. Кира упала на пол, ударившись с такой силой, что перед глазами все поплыло, и прокатилась немного, цепляясь одеждой за шершавые доски.
Хортон чувствовал истинное наслаждение. Он взял большую палку, которая валялась неподалеку, и со всей силы ударил Киру по спине. Она вскрикнула. Боль была настолько невыносимой, что не позволила ей подняться.
Он рядом. Он близко... Сейчас Хортон нанесет свой последний удар, и на этом все закончится.
Маркус Тенесси никогда не верил ни в магию (хотя был о ней наслышан), ни в чудеса, и особенно – в совпадения. Поэтому в первые минуты он просто опешил, пытаясь понять, как такое может быть. Они оба молчали, но потом Маркус решился произнести:
– Так вы тоже ищете Киру?
– Ищу, – коротко ответил Нил.
На самом деле Нил желал Кире никогда не найтись, никогда больше не встречать его сына, даже если ценой тому была ее смерть, но он дал обещание Рите, а потом и Генри. Обещание для него равнялось долгу, а долгом, как и честью, лорд Райт поступиться не мог.
Ему совершенно не нужен был этот парень, который только путался бы под ногами, нежели мог бы где-нибудь пригодиться, но избавляться от него не было времени, и Нил произнес:
– Я так понимаю, что Кира где-то в этих домах. Я осмотрел некоторые, но тут есть еще пара двориков. Давай пойдем туда. Только держись ко мне поближе.
Маркус кивнул с таким серьезным видом, словно его позвали на войну. Нил и Маркус Тенесси двинулись в следующий переулок.
– Как ты посмела пойти против меня? – услышала Кира грубый бас над своей головою. – Ты, ничтожная… я подобрал тебя, обогрел, а чем ты мне отплатила?
«Как быстро ты забыл, Хортон, что хотел сам избавиться от меня» – подумала Кира, но сказать ничего не смогла, не было сил.
Очередной удар совсем ее подкосил. Хортон пнул ее в бок. Ему не хотелось просто убить, он желал мучить. Разбойник так боялся Киру, что ненавидел ее намного больше, чем хотел. Его злил этот странный, не понятный ему страх. Откуда он взялся – сказать было невозможно. Хортон сильнее, могущественнее какой-то уличной воровки, но почему же эта воровка не давала ему покоя?
Поэтому Хортон нанес следующий удар. Кира издала нечеловеческий крик, тошнота подступила к горлу. Все, ей конец! Он добьет ее как собаку. Спасение… Хоть какое-нибудь спасение… Где ты?
– Тебе всего-то нужно было воровать, а потом отойти в мир иной, как и положено разбойнице, – продолжал Хортон. – Нет, ты хотела большего, какой-то СВОБОДЫ! – он расхохотался. – Свободы… Ты бы еще крыльев пожелала или магической силы!
Хортон перестал смеяться. Его лицо стало чернее тучи.
– Все, Кира, это твои последние мгновения! Молись, если хочешь, или моли меня о пощаде…
«Ни за что!»
Кира закрыла глаза, так ей было легче. Она уже начинала терять сознание. Даже бить ее уже не имело смысла. Хортон мог просто бросить Киру здесь, и она бы вскоре испустила дух.
Пока он говорил, Кира думала над его словами. «Всего-то нужно было воровать…» – но не для этого она создана, не для этого! Кира знала это абсолютно точно.
«Хотела большего» – хоть в этом Хортон оказался прав: Кире стал нужен другой мир. Побыв с Генри, она поняла, что не сможет больше вести старый образ жизни. Но прошлое мешало ей, постоянно напоминало о себе, а настоящее запутывало, но открывало перед ней совсем другой мир.
«Неужели я много просила от жизни? Разве много требовала? Лишь бы быть с ним и жить в мире…»
«Это очень много, Кира Райт, очень много»
«Тара!»
Эти слова отразились в мозгу Киры, словно молния на иссиня-черном небе в разгар дождя. Тара где-то рядом, она хочет помочь! Хортон уже заканчивал свою обвинительную речь. Кира лежала без сознания.
«Спаси себя сама, Кира Райт!» – голос Тары вновь зазвучал в голове Киры.
«Я не могу… Как?» – перед нею была лишь пустота и ничего более.
«Нож… Где твой нож?»
«Нож…» – Кира начала вспоминать, куда подевался ее нож после первого падения. Она выпустила его из рук, и он упал неподалеку от нее. Кира попыталась представить то, что происходило тогда. Вот снова перед нею Хортон. Она такая хрупкая и маленькая… Их схватка. Кира замахивается, потом падает, и нож летит… Он падает в паре шагов от нее, но Хортон пинает его ногой, и нож отлетает еще дальше. Кира видит его. Вот лежит ее защита...
«Возьми его, Кира, возьми!» – слышит она приказ своего сознания. А может быть, это
Тара.
Кира наклоняется и поднимает нож с пола. Вот она уже чувствует его рукоятку,
острие смотрит вверх, металл блестит…
«А теперь очнись, Кира! Ну же, очнись!»
Кира резко открыла глаза. Перед нею был Хортон, точнее, над нею. Он уже закончил говорить. Разбойник подошел к своей жертве и наклонился, протягивая руки к горлу Киры – он решил под конец задушить ее.
Когда Кира открыла глаза, Хортон испугался. Ему никак не могло прийти в голову, что она еще в состоянии очнуться.
В первую секунду Кира поняла, что она снова в реальности, а во вторую – что она двумя руками сжимает свой нож. В такой миг нельзя было раздумывать. Все или ничего. В Кире сработал инстинкт охотника: она дернулась вперед, оказавшись лицом к лицу с побледневшим Хортоном, и с силой вонзила нож прямо ему в сердце.
Хортон не успел ни крикнуть, ни увернуться. Смерть пришла к нему совершенно неожиданно. Он вытаращил глаза, сделал последнее, уже не такое уверенное движение, протянув обе руки к Кире, и упал навзничь, продолжая держать руки перед собою.
Кира стояла, не шевелясь. Она подняла руки ладонями вверх и посмотрела на кровь Хортона, не веря, что смогла убить кого-то. Все закончилось. Главное, что все закончилось… Кира медленно обернулась. За ее спиной, в нескольких шагах от нее стоял Нил Райт.
Его взгляд говорил за него лучше всего. Кира не могла знать, когда он появился здесь, но понимала, что это произошло в тот момент, когда она использовала магию.
Пару секунд Нил и Кира просто смотрели друг на друга. Кира находилась в полном замешательстве. Она знала, что это был отец Генри, она видела его тогда, в тронном зале. Но Кливенд сказал ей, что все их семьи против нее, а Тара рассказала, что именно лорд Райт поддержал идею ссылки фей, а потом участвовал в охоте на них, ведь в смерти солдата все винили именно фею.
Так что же ей сейчас делать? Откуда он здесь?
Кира не знала, новая ли опасность перед ней или неожиданная помощь.
– Так значит, это правда… – протянул Нил Райт, по-прежнему оставаясь на своем месте. – Ты фея.
– Я все могу объяснить… Мне не нужен этот дар, я ушла от них ради… – Кира внезапно замолчала.
Она хотела сказать: «ради Генри», но побоялась.
– Тебе не нужен дар, но ты все равно им пользуешься, – сухо заметил Нил Райт.
Он чувствовал отвращение к феям и не мог этого скрыть. В нем были сомнения по поводу Киры, и Нил все же надеялся, что она не относится к волшебным созданиям, ведь она оказалась так дорога его сыну.
– Ты должна уйти к своим, – проговорил Нил, даже не прося, а приказывая.
– Я не хочу! Вы должны понять, я не хочу быть феей! – воскликнула Кира, делая шаги к Нилу.
Она была измотана. Произошедшее пару минут назад произвело на нее ужасное впечатление. Ей хотелось упасть и не вставать, но судьба не давала ей передохнуть.
Нил Райт смотрел на Киру и понимал, как ей сейчас непросто, но все равно не желал, чтобы она приближалась к нему, поэтому он остановил ее движением руки. Кира замерла на месте, не зная, что делать дальше.
– Ты убила человека…
– Разве у меня был выбор?! Иначе он убил бы меня! – воскликнула Кира в отчаянии.
– Ты использовала свои способности, а значит, и завтра сможешь сделать то же самое. И со временем ты все равно станешь той, кем должна, – ответил ей Нил. – Поэтому лучше уходи сейчас и не мучай моего сына.
– Нет! – закричала Кира. – Вы можете убить меня, если хотите, а если нет, то я найду Генри и сама спрошу у него, готов ли он принять меня такой, какая я есть!
Нил Райт немного помолчал. Генри все равно будет ее искать, ведь он очень упрямый, даже если Нил сейчас бросит Киру здесь. Тем более что он обещал им всем. Нет, лучше взять девушку с собой. Когда она скажет правду, будет намного легче отречься от нее.
– Хорошо, я помогу тебе, – проговорил, наконец, Нил Райт. – Я приведу тебя к Генри,
– эти слова дались ему с огромным трудом.
Кира не знала, какие мотивы побудили этого сухого и жесткого человека помогать ей, но она кивнула ему в благодарность. Хотя на самом деле благодарить его было не за что.
Они вышли из логова Хортона, и на лестнице Кира встретила Маркуса. Когда они с Нилом наткнулись на этот дворик, Нил решил проверить его, тем более он видел трех бродяг, гулявших здесь, а потом убежавших при виде его. Он приказал Маркусу оставаться снаружи, хотя тот долго противился, но потом смирился. После того, как дверь за Нилом закрылась, прошло минут пять-десять, и Тенесси уже не находил себе места. В тот момент, когда он все-таки решил поступиться приказом и войти внутрь, дверь открылась, и сначала вышла Кира, а за нею – Нил.
При виде этого преданного юноши Кира, пережившая только что такой кошмар, бросилась ему на шею.
– Маркус! – воскликнула она, обнимая его. – Как ты здесь оказался?
Маркус слегка покраснел и ничего не ответил. Кира быстро поняла, что перегнула палку, отступила назад и посмотрела на Нила. Взгляд Райта был чернее тучи.
– Мы случайно встретились с этим парнем. Хотя сейчас я уже не уверен в этом, ведь ты можешь все, что угодно, – добавил он с презрением, намекая на магию.
Кира предпочла смолчать. Маркус недоумевающее посмотрел на обоих, но когда понял, что ничего не добьется, решил ничего не спрашивать.
– Где Генри? – спросила Кира, понимая, что искать общий язык или налаживать отношения сейчас просто бесполезно.
– Он у Мориса Иты, – ответил Нил. – Я отведу тебя туда, – добавил он.
– Что со мной будет? – проговорила Кира.
Она не знала и не могла даже представить ни завтрашний день, ни то, что произойдет через минуту.
– Сейчас это не важно. Ведьма Рихильда, бывшая фея, собирается атаковать замок.
Рита Морен считает, что ты можешь помочь.
– Быть такого не может! – невольно воскликнула Кира. – Почему же в городе так спокойно?
– До города весть еще не дошла, – ответил Нил. – Мы стараемся держать все в тайне, чтобы не создавать паники.
– Как можно сохранить в тайне войну? – не удержался Маркус. Нил одарил его суровым взглядом.
– Скоро уже все будет известно, но Кохан надеется не пустить Рихильду в замок, – проговорил Нил.
– Кохан Рау? – удивилась Кира. – Вы его имели в виду? Нил нахмурился.
– Откуда тебе о нем известно? – спросил он.
Кира немного смутилась. Она не могла сказать, что ей рассказала о нем Тара, поэтому просто решила смолчать.
– Давайте пойдем к Генри, – предложила она.
Нил Райт направился вперед, Кира двинулась за ним следом, Маркус пошел рядом с ней. Внезапно Нил остановился, бросив недовольный взгляд на фермера.
– Ты идешь с нами? – спросил он.
Кира, в свою очередь, тоже посмотрела на Маркуса. Он обещал довести ее до Мориса Иты, но неожиданно появился отец Генри, поэтому в его помощи она больше не нуждалась, хотя все равно не хотела оставаться один на один с Нилом Райтом. Маркус вопросительно смотрел на нее. Он не желал ее покидать, тем более тогда, когда столько всего узнал. Возможно, Королевство в большой опасности, а он вернется домой...
– Кира… – начал было Маркус.
Но Кира все поняла, поэтому, не дав ему договорить, заговорила сама, обращаясь уже к Нилу:
– Маркус мой друг, и если он не против, то я хотела бы, чтобы он пошел с нами.
Помощь друзей нам очень сильно пригодится.
Нил Райт взглянул на Тенесси, и тот кивнул в знак согласия. Немного подумав, Нил решил все же взять Маркуса: пусть от него мало пользы, но, может быть, своим присутствием он посеет вражду между Генри и Кирой. Кто знает?
– Хорошо, идемте, – сухо произнес Нил Райт. И они отправились в дом Мориса Иты.
Глава двадцать первая. Война продолжается. Рихильда в замке
Кохан Рау всегда был слишком самоуверен. Он не воспринял всерьез нападение Рихильды, посчитав, что это всего лишь разбойничья шайка, и не потребуется много времени, чтобы с ней расправиться.
Он послал навстречу нападавшим отряд – не армию, а несколько десятков солдат, чтобы остановить их. Но он не учел ни ярость и силу воинов, ни присутствие Клео Ро, ни силы, которые были у самой Рихильды. Отряд разбили в пух и прах, и варвары двинулись дальше.
Они окружили замок и приступили к осаде, и тогда Кохан начал понимать, что поторопился с выводами. Рихильда медленно, но верно продвигалась к замку. Солдаты готовили оборону. Ворота были достаточно крепки, и целый взвод лучников стоял наготове. Кохан Рау опять же не переживал по тому поводу, что Рихильда близка к цели. Варваров, если приглядеться, не так уж и много, а осада их измотает и ни к чему не приведет. Но Кохан не ведал, что, как и Ричард, Рихильда знала о потайном проходе в Королевство.
Генри встал на ноги. Врач, осматривавший его, сказал, что все нормально, только нужно поберечь себя. Но на всякий случай ему наложили тугую повязку, чтобы не беспокоить швы.
Он продолжал жить в доме Мориса Иты в невыносимом ожидании, когда же появится отец, а точнее, когда Нил появится здесь вместе с Кирой. Генри расхаживал большими шагами по комнате, нервно сжимая кулаки. Феликс оставил его и находился внизу.
Внезапно Генри услышал какой-то шум. Ему показалось, что входная дверь открылась, и людей внизу стало больше, но он замер на месте вместо того, чтобы спуститься и проверить. Он боялся, что это игра его больного воображения, поэтому лишь неотрывно смотрел на дверь. Райт желал, чтобы она открылась поскорее, и он увидел ту, кто ему дорог больше жизни.
Желания, даже такие, к счастью, порой сбываются быстро. Дверь, наконец, открылась, и на пороге появилась она. Уставшая, растрепанная, поцарапанная, с синяками на руках, в порванной одежде, но живая – его Кира.
– Генри! – воскликнула девушка, бросаясь ему на шею.
Генри крепко прижал к себе Киру, радуясь, что отец смог выполнить обещание.
– Я больше никогда не попрошу тебя оставить меня, – прошептал он ей.
– А я больше не стану тебя слушать в таких случаях.
Тут в комнату вошел Феликс, а за ним еще один молодой человек, которого Генри не
знал.
– Извините, – пробормотал Феликс, – но у нас очень мало времени.
Генри слышал его, но не слушал, потому что его взгляд был прикован к незнакомцу.
Маркус был немного смущен, но Кира поспешила исправить ситуацию.
– Генри, это Маркус, – произнесла она. – Маркус, – она обернулась к Тенесси, – это
Генри.
Они оба просто кивнули друг другу, чувствуя растерянность.
«Так это он!» – мелькнуло в голове у Маркуса.
«Кто он такой?» – с беспокойством подумал Генри.
Кира поглядела на обоих. Генри вопросительно смотрел на Киру. Он ждал
объяснений. Маркус молчал, чувствуя себя чужим и ища поддержки у Киры.
– Генри, я случайно попала в деревню, – объяснила Кира, – и Маркус мне помог. Он сопровождал меня все это время, пока меня не украл Хортон.
– Тебя украл Хортон? – встревожено переспросил Генри.
– Не переживай. Хортон мертв, – поспешила добавить Кира, – а Маркус очень хочет нам помочь.
– Что ж, Генри, нам союзники не помешают, – вмешался в разговор Феликс. Генри был вынужден согласиться.
– Буду рад твоей помощи, – ответил Генри, протягивая руку Маркусу. Маркус пожал ее, стараясь сделать дружественное лицо.
– Что вы там возитесь? – услышали они грубый голос Нила Райта. – Нам пора. Все четверо вышли из комнаты. Сейчас им нужно было добраться до замка.
В замке дела внезапно ухудшились. Пока небольшая часть армии Рихильды осаждала ворота, остальные, вместе с ней и Клео Ро, добрались до потайного хода. И через мгновение варвары были уже в замке. Они убивали солдат, которые в первые минуты не могли понять, что происходит. Затем они устремились к воротам, чтобы открыть их, и там началось сражение. В этот момент Клео Ро удалось пробраться к рычагам и открыть ворота для остальных, а Рихильда бросилась на поиски королевы. Она решила, что сама покончит с Латеной и наследником.
Кохан Рау спрятал королеву в одной из комнат замка, приставив к ней нескольких стражников, а сам занялся войной. Он тоже искал, но в отличие от остальных – Рихильду. Кохану хотелось поквитаться. Ему помешал Дарлаус, встретившийся ему на пути. Этот варвар по силе ничем не уступал Кохану, к тому же на его стороне была молодость, а на стороне Рау – опыт и выдержка. Они вступили в бой.
Тем временем Рихильда принялась обыскивать замок. Тут она вспомнила об одной вещи, которая давно ее беспокоила, но в свете последних событий отошла на второй план. Амулет Защиты. Артефакт, который простые смертные использовали в своих целях.
Рихильда знала, что она получит, уничтожив его: силу от разрушенного магического предмета, и невозможность королевской семьи защитить себя с его помощью.
Рихильда отправилась в Хранилище. Она посчитала, что и это дело можно решить сейчас, не боясь упустить время.
Генри, Кира и все остальные в этот момент оказались у замка и поняли, что немного опоздали. Неприятель был внутри.
– Как им так быстро удалось попасть туда? – изумился Маркус.
– Все дело в потайном ходе, – ответил Нил, когда они приблизились.
– Но откуда ей об этом знать? – удивился Генри.
– Она здесь жила, – ответил Нил.
И все остальное время он предпочел молчать. Им тоже предстояло попасть внутрь через потайной проход, и больше всего их беспокоили те, на кого они могли натолкнуться в коридорах замка.
На их удачу проход был пуст – когда варвары прошли через него, то никого там не оставили, а сразу устремились захватывать замок. Пока они воевали только в одной его части, но все могло быстро измениться.
Оказавшись внутри, Нил быстро стал отдавать приказы.
– Я пойду за Урсом и советником, – начал он. – Генри, ты пойдешь со мной. Маркус и Феликс, вы поможете Кире добраться до Хранилища. Ты, – он посмотрел на Киру, – заберешь Амулет Защиты: он пригодится королеве и ее сыну. Ждите нас в Хранилище.
Кира кивнула. Они разошлись в разные стороны. Кира знала, где Хранилище, поэтому шла впереди, ведя за собой Маркуса и Феликса. Когда они уже были совсем близко, откуда ни возьмись появились трое варваров. Маркус и Феликс приняли бой, а Кира, ускользнув, кинулась к двери Хранилища. Открыв ее, она вошла внутрь.
Глава двадцать вторая. Все, что Кира не узнала от друзей, ей рассказали враги. Разоблачение Кохана Рау
Рихильда вытянула руки. Ее ладони были прямо над Амулетом Защиты. Пора заканчивать с этой магической штукой. Ей она все равно не принесет пользы, а к другим Амулет не должен попасть. Опять проблемы, противостояние, поиски, если он вдруг пропадет – нет, с этим надо заканчивать!
От ладоней ведьмы пошел чуть заметный пар, но по мере приближения к Амулету он становился белым, обволакивающим, и вскоре артефакт стал медленно замерзать. Сначала он затрясся на месте, словно сопротивляясь гибели, но мороз слишком быстро и беспощадно сжимал его в своих тисках. Вскоре перед Рихильдой лежала ледяная глыба, в центре которой виднелся Амулет Защиты. На пару секунд ведьма замерла, сосредоточившись на своем творении, а потом зажмурилась и резко открыла глаза. Ее пальцы собрались в кулак и раскрылись. Это произошло быстро, импульсивно, всего лишь за пару секунд, но реакция ледяной глыбы была моментальной – в один миг она разлетелась на куски.
Амулет Защиты был уничтожен. Он уже не сможет быть полезен королевской семье.
«Скоро и королевской семьи не будет» – подумала Рихильда, довольная тем, что намного умнее Ричарда, и ее не постигнет его участь.
Варвары грабят замок. Она здесь, внутри той самой обители, которая уже скоро будет принадлежать ей, только ей. Остались королева и ее сын, последние из королевской семьи. Скоро и их не будет. Кстати, где они?
Рихильда уже собиралась выходить из Хранилища, когда на ее пути появилась Кира. Интуиция привела фею к фее. Тара сказала Кире, что она сразу поймет, кто такая Рихильда,
пусть даже та ее никогда не видела прежде. Тара была права: Кира видела фей, и пусть Рихильда сейчас совсем не походила на них, но она – бывшая фея. Кира встретилась с ней лицом к лицу и поняла, с кем имеет дело. Она загородила ей проход, хотя у нее, безоружной, не было никаких шансов остановить Рихильду.
Поначалу ведьма даже не поняла, что ей пытаются помешать, поэтому она лишь поморщилась от презрения при виде какой-то девчонки и хотела всего лишь отбросить ее в сторону, так как она вообще ее не интересовала. Но едва Рихильда подняла руку, чтобы оттолкнуть это незначительное препятствие в сторону, как Кира произнесла:
– Я знаю, кто ты.
– Нетрудно догадаться! – усмехнулась в ответ Рихильда. – В этой части замка пока тихо, но скоро и сюда доберутся мои мальчики.
– Я знаю, кто ты, от Тары, – продолжала Кира. Если ей не удаться сломить фею, так хотя бы получится задержать ее. Возможно, Генри или Маркус придут на помощь.
Рихильда вздрогнула и с опаской посмотрела на Киру.
– Твое лицо мне кажется знакомым, – проговорила она, вглядываясь в черты лица девушки.
– Я Кира, дочь Фельон, – ответила та.
Рихильда резко схватила Киру за волосы и потащила в центр Хранилища. Кира закричала, попыталась вырваться, но ведьма оказалась очень сильной.
– О, так это ты! Та самая Кира, к которой обратился Ричард через Хортона! Я думала, ты уже сгнила в тюрьме. Я знала, что ты фея. Мы всегда узнаем себе подобных, – Рихильда коварно улыбнулась. – Ты мне так помогла, дорогуша! Эти идиоты, Рубенс и Кохан, уже не в первый раз оказывают мне услугу. А мать твоя еще жива?
– Она умерла! – Кире все же удалось вырваться из рук Рихильды. – Она умерла, когда родила меня. Я жила сама по себе, одна, всеми брошенная!
– А, значит, ты стала одной из них! – прокричала Рихильда, злясь, что ей не удалось как следует помучить девчонку.
– Не стала, и никогда не стану! – воскликнула Кира.
Она замолчала. Ей было удивительно, что она сказала такое этой ненавистной женщине. Рихильда пристально посмотрела на нее. Кире стало неприятно, и она отвела глаза в сторону. Внезапно Рихильда бросилась на нее, протянув левую руку к ее лицу. Кира отбила ее руку своей, но та сжала запястье девушки, и она почувствовала, как онемение прошло по всему телу. Кира не могла пошевелиться. Тогда Рихильда протянула правую руку и коснулась ладонью ее лба.
– Сейчас посмотрим, – проговорила она.
Виски Киры сжала невыносимая боль. Она закричала, попыталась сопротивляться, но в ее сознание как ураган ворвалась Рихильда. Ведьма пронеслась в ее мозгу страшным вихрем. Голова Киры закружилась, ноги подкосились, и когда Рихильда убрала руку с ее лба, девушка повалилась на пол.
Кира была как будто без сознания, но она слышала все и понимала реальность, хотя ей казалось, что она сама далеко от нее.
Рихильда стояла перед Кирой в задумчивости. Она оценивала все, что увидела. Многие свои навыки ведьма не утратила, а даже наоборот, развила в большей степени. Но, увы, с потерей красоты, она потеряла способность видеть будущее, зато смогла открывать прошлое других людей.
– Так значит, – начала она, – ты отказываешь принять свою суть, потому что любишь этого мальчишку? Вот как, – протянула она в задумчивости. – Я, наверное, сохраню тебе жизнь, – произнесла Рихильда, наклоняясь к Кире. – Ты умрешь, но позже. Сейчас у меня нет на тебя времени. Когда я стану королевой, придумаю, что делать с тобой и с твоим Генри. Если он, конечно, не умрет раньше, – Рихильда улыбнулась. – Только если увидишь его, не говори, что ты фея: он не поймет и не простит. Он сын своего отца, а тот ненавидит фей. И
есть за что. Мэган была его возлюбленной, ты ведь и Мэган знаешь? А потом она его бросила. Он не простил. Столько лет прошло, а этот мелкий червяк так и не удосужился простить, и все свои проблемы повесил на других. Ведь не смерть солдата его беспокоит, а его собственное ущемленное самолюбие. Тара рассказала тебе о смерти двух невинных людей, верно? – произнесла Рихильда, которая уже и так все узнала из сознания Киры. – Только вот Тара не знала, что фею Оливу убила я, а Кохан – Луку Фаория, молодого солдата. Представляешь, как забавно, – Рихильда рассмеялась, – не наоборот, а именно так!
После этих слов ведьма отвернулась от девушки. Пора найти королеву, она и так задержалась тут дольше необходимого. Рихильда направилась прямиком к выходу, оставив Киру лежать на полу в полубессознательном состоянии.
– Рихильда уже и здесь побывала! – воскликнула Рита, первой входя в королевское Хранилище.
Она сразу увидела Киру, лежащую на полу. Морен в страхе бросилась к ней и почувствовала радость и облегчение, когда поняла, что Кира жива.
Рита обхватила ее за плечи, помогая подняться. Кира встала на ноги. Вслед за Ритой в Хранилище вошли и остальные. Сначала Нил Райт и Урс Морен – они прошли вперед и убедились, что Амулет безвозвратно утрачен. Затем в Хранилище оказались Генри, Маркус и Феликс, которых больше интересовала Кира, чем магический артефакт. Цепочку замыкали Кохан Рау и советник Рубенс, который шел последним.
– Амулет Защиты! – в гневе воскликнул Кохан. – Я доберусь до этой… и тогда она у меня за все получит!
– Кохан, куда ты поместил королеву? – сурово спросил Нил, который уже угадывал следующий шаг ведьмы.
– Она пока в безопасности, – небрежно отмахнулся тот. – Занимайтесь варварами, проникшими в замок, а с Рихильдой я сам разберусь.
– Может, хватит уже командовать? – вмешалась Рита, которая поддерживала Киру. – Где королева, Кохан?
– Вот тебе-то точно нечего указывать! – грубо отозвался Рау. – Ты бы лучше за этой девкой присматривала, ее вообще в скором времени ждет тюрьма!
– Опять вы за свое! – не выдержал Генри. – Она нам помогает, а вы….
Он приблизился к Кире. Рита отпустила ее, а та, в свою очередь, ухватилась за Генри. Она уже постепенно приходила в себя и могла воспринимать окружающий мир. Сознание возвращалось к ней после того, как в него так грубо вломилась Рихильда.
Первое время Кира молчала, а потом, взглянув прямо на Кохана Рау, вспомнила слова ведьмы. Тара ей ничего не рассказывала о нем. Это был именно тот человек, который убил Кливенда. Его имя упоминал Нил Райт, когда нашел Киру, а после и Генри немного рассказал ей про него, только она не говорила ему, что он был убийцей его друга.
Сейчас же, думая о том, что было сказано Рихильдой, Кира начала постепенно разбираться в ситуации.
– Кохан Рау служил здесь двадцать лет назад, – внезапно проговорила Кира, заставив всех устремить на нее удивленные взгляды. – Ведь так?
– Что еще за игру ты затеяла, воровка? – недовольно прокричал советник Рубенс. Но Кохан посмотрел на него с улыбкой и ответил:
– Брось, Рубенс, это даже интересно. Да, я служил здесь двадцать лет назад.
– Почему вы решили помочь Рихильде убить предводительницу фей и занять ее место? – продолжала Кира, опираясь на руку Генри.
Рита ахнула от изумления. Советник Рубенс закричал, что это возмутительно. Нил и Урс тревожно переглянулись. Лицо Кохана, казалось, стало серым от слов Киры. Маркус и Феликс инстинктивно встали спиной к двери, закрыв выход. Генри бросил обеспокоенный взгляд на Киру.
– Откуда ты узнала? – спросил он.
– Мне сказала Рихильда, – ответила Кира.
– Ложь! – воскликнул Рау. – Это твои уловки, кто тебе поверит?
Он говорил с полнейшим спокойствием и легким возмущением от якобы несправедливого обвинения, а душа его разрывалась от беспокойства. Рихильда все-таки отомстила ему, но он выкрутится, обязательно сможет. Ведь раньше мог...
Кира заметила подозрительные взгляды советника, Райта и Морена. Она поняла, что нужны веские аргументы.
– Кто-нибудь из вас знал Луку Фаория? – спросила она, глядя на Нила и Урса, а заодно и на Рубенса.
Все трое кивнули.
– Это был отличный солдат и хороший человек, – ответил ей Нил. – Откуда тебе известно о нем?
– Рихильда поведала мне, что он был убит в ночь изгнания фей, вместе с феей Оливой.
– Она сказала правду, – вмешалась Рита. – Эти двое были убиты, точнее, Олива убила Луку и погибла сама.
Кира посмотрела на Риту.
– А фея Олива могла убить человека? – внезапно спросила она. Ей никто не ответил.
– Кто-нибудь помнит эту девушку? Она была способна на убийство? – продолжала
Кира.
Все растерялись. Рита помнила Оливу – чудесная девушка. Нил и Урс видели ее
меньше, но могли сказать то же самое.
– Они с Лукой дружили, – внезапно вспомнил Урс Морен.
Все трое вдруг подумали о том, что, находясь под впечатлением от той ночи, никто из них, и даже сам король, не обратились к здравому смыслу, а поверили тому, что видели. Точнее тому, что сказали Кохан и Рубенс.
Кохан, увидев сомнения на лицах тех, кто должен его поддерживать, закричал от негодования:
– Что вы делаете? Вы ее слушаете, зачем?!
– Рихильда сказала мне, – сурово продолжала Кира, – что Луку убил Кохан Рау, а она сама расправилась с феей Оливой.
Эта новость подвергла всех в ужас. Кохан пытался сохранять самообладание.
– Девочка, ты сошла с ума! – произнес он, сдерживая свой гнев.
– Это правда? – внезапно спросил Нил, делая шаг навстречу Кохану. Он вспомнил, как нашел Рау и Рубенса возле трупов, и подумал, а не ошибся ли он тогда?
Рубенс сам изменился в лице. Он никогда не спрашивал Рау, как все произошло на самом деле, потому что так ему верил, что не мог подумать о чем-то плохом.
– Рубенс, ты был там, говори! – внезапно воскликнул Урс. Все посмотрели на советника, ожидая от него правды.
Рубенс сначала молчал. Он вспоминал, как мечтал о власти, поэтому и соврал. Но сейчас все изменилось, изменился и он сам…
– Я пришел уже тогда, когда они оба были мертвы, – произнес он.
– Замолчи, дурак! – воскликнул Рау, но было поздно.
Эта новость стала громом посреди ясного неба. Кохан бросил гневный взгляд на Рубенса. Урс и Нил были поражены, а Рита, сделав два шага, дала Кохану пощечину.
Кохан не ответил ей, он лишь провел рукой по щеке и посмотрел на окружающих с полным презрением, особенно на советника.
– Рубенс, объясняй дальше, не молчи! – приказал Урс.
– Я пришел тогда, когда они были мертвы, но не стал просить объяснений, просто сделал то, что мне велел Кохан.
– Но зачем? – не удержался от вопроса Генри, который тоже был шокирован происходящим.
– Все из-за власти, сынок, из-за власти, – ответил ему Рубенс. Нил Райт вытащил свой меч и приблизился к Кохану.
– Так значит, это ты… – произнес он, поднося меч к горлу Рау.
Кохан тяжело сглотнул. Ему совсем не хотелось умирать от руки этого ничтожества, каким он считал Нила.
– Нил, остынь, не стоит верить какой-то девчонке. Ты ведь презираешь ее, не так ли?
– начал было Кохан.
– Презрение тут совсем ни при чем, – проговорила Рита Морен. – Ты обманщик, Кохан Рау. Ты всегда нам врал, а мы тебе верили. И сына моего ты убил из-за того, что ему стало что-то известно о вас с Рубенсом.
– Не может быть! – воскликнул Генри.
Он взглянул на Киру. В его глазах ясно читалось: «Почему ты мне не сказала?!»
– Прости, Генри, я не хотела волновать тебя, – прошептала Кира, не смотря на него.
Генри ничего не ответил. Он смотрел в лицо Рау, и сердце его рокотало от этой новости. Ему хотелось броситься на него и отомстить за друга, но рядом стоял отец, а Кира крепко сжимала его запястье и не давала уйти.
– Вы все – ничтожества! – внезапно проговорил Кохан. – Да я вам одолжение сделал, избавив от мерзкого рода! Что не так, Нил, Урс? Разве вы не вздохнули с облегчением, когда фей не стало?
Клинок Нила Райта коснулся горла Кохана.
– Ты убил Луку, – проговорил Нил.
Глаза Кохана смотрели с безразличием и даже немного с пренебрежением. На его лице была легкая усмешка.
– Нил, это была жертва. Причем, оправданная, – ответил Кохан.
– Гнусная ты тварь! – прокричала Рита. – Значит, это ты убил его!
Рубенс взглянул на Кохана. Он знал, что в том, что случилось тогда, присутствовал обман. Но чтобы так…
Нил Райт внезапно убрал меч, отведя его в сторону. Кохан чуть-чуть распрямился, думая, что на этом все и закончится, но, как оказалось, Нил сделал это намеренно. Его кулак разбил Кохану нос. Кохан резко опустил голову, а потом так же резко поднял ее вверх, чтобы кровь не стекала.
– Вы все – идиоты, – произнес он с усмешкой в голосе. – Я спас вас, а вы вечно мешали мне и путались под ногами.
– Спас? От чего? – спросил Урс. – Ты подвел нас всех и предал!
– Они не были достойны жить в этом мире, – возразил Рау. – И мне пришлось обратиться к одной из них за помощью, точнее, она поняла, что наши цели в чем-то схожи, – объяснил он. – Рихильда желала занять место Роканон, а я хотел, чтобы феи покинули замок, ведь Роканон слишком сильно влияла на дела Королевства, вы это все знали. А кому это нравилось? Что вы молчите? Ведь никому, да? – кричал Кохан, оглядываясь. – А ты, Рубенс… кем ты был, пока я тебе не помог? Никем!
– Ты убийца! Просто убийца, и понесешь за это наказание! – прокричала Рита. Кохан Рау рассмеялся.
– Кто вы вообще такие? Вы не можете меня арестовать.
– Ты ошибаешься, – ответил Нил. – Мы можем это сделать.
Нил кивнул Урсу, и тот бросился к Кохану. Они собирались схватить его. Кохан понял это и попятился назад.
– Рубенс, скажи им! Да они с ума сошли! – произнес Кохан, обращаясь к советнику.
Но тот лишь покачал головой.
– Мне очень жаль, – проговорил он.
– Рубенс, ты чего? – изумился Кохан.
Он понял, что советник не с ним, и что здесь нет никого, кто был бы за него. Кохан бросился к двери, но путь ему преградили Маркус и Феликс. Он подался назад, но за его спиной оказались Нил и Урс Морен. Рау очутился в ловушке. Он нащупал на поясе арбалет, который всегда носил с собой, но в этот момент все, кто имел при себе оружие, тоже потянулись к нему, и Кохан понял всю бессмысленность своих действий. Он проиграл. Нил забрал у него арбалет и передал его Урсу, тот положил его на пол. Кира подняла оружие, ведь именно из него был убит Кливенд.
– Все кончено, Кохан Рау, – проговорил Нил. – Ты арестован и будешь заключен под стражу в ожидании суда. Королева и Совет лордов решат твою судьбу, – закончил Нил.
– Кохан, где королева? – спросила Рита, когда Рау уводили.
– Сами найдете, если хотите, – ответил он. Ему уже все равно ничто не могло помочь...
Глава двадцать третья. Смерти, которые ничего не решили
После того, как Кохана Рау заключили под стражу, война в самом замке продолжалась. Пусть силы Королевства уже начинали превосходить силы врагов, но в городе по-прежнему буйствовали варвары, ворота замка были разрушены, и битва происходила прямо во дворе.
Кира видела Рихильду в Хранилище, а значит, она искала королеву, поэтому Нил и Урс бросились обыскивать одну часть замка, а Феликс, Генри и Маркус отправились в другую сторону. Кира осталась с Ритой. Хотя та оставила ее чуть позже, сказав, что у нее есть одно важное дело, которое она должна выполнить.
Пока Нил и Урс искали, где прячется королева, Генри, Маркус и Феликс встретили старого знакомого Генри и Кливенда – в коридоре замка они натолкнулись на Клео Ро.
Первым Клео увидел Генри. Он нанес удар приближающемуся варвару, и тот, не устояв на ногах, повалился назад, сбивая других варваров, бегущих за ним. Но среди них был тот, кто, увернувшись, столкнулся лицом к лицу с Генри, приведя его в полное изумление.
– Какая встреча! – прошипел Клео Ро, коварно улыбаясь.
Он был точно таким же, как и раньше, только на этот раз был в накидке из кожи и шкур и легких парусиновых штанах. В руках Клео теперь держал не свой двуручный меч, а просто длинный клинок с толстой рукоятью, но так быстро управлялся с ним, что казалось, что у него два меча, а не один.
Первый удар Клео нанес Генри, но тот вовремя увернулся. На помощь Генри тут же пришел Феликс, отразив этот удар. Правда, ему не удалось продолжить, потому что появились другие варвары и окружили его.
Клео Ро не обратил никакого внимания на защиту со стороны и продолжил нападение.
– Где твой друг, маленький ублюдок? – произнес он, когда их с Генри мечи скрестились. Клео был сильнее, он давил на Генри, а тот, в свою очередь, был вынужден отступать назад.
– Мой друг мертв, – ответил Генри, делая усилие, чтобы удержаться на ногах.
В эту же секунду откуда-то сбоку они оба услышали предупреждающий крик. Клео Ро слегка повернул голову и увидел, как Маркус пытается нанести удар, о котором он все же решился предупредить.
Клео Ро вынужден был на секунду оставить Генри, чтобы отбросить в сторону наглого фермера. Какие у того были шансы сразить такого противника, как Клео Ро?
Возможно, у Маркуса их вообще не было, а у Генри имелось совсем немного, но все же они решили попытаться вместе. На секунду они встретились взглядами, чтобы дать понять друг другу, что будут действовать сообща. Это оказалось достаточно сложно, потому что Маркус не знал Генри, как и Генри его. Но им пришлось довериться друг другу, чтобы не погибнуть.
Клео Ро был отменным воином. Схватка продолжалась долго. Когда другие солдаты подоспели на помощь, они боролись с другими варварами, но старались не вступать в битву с таким шакалом, как Клео. Феликс находился слишком далеко от Генри и Маркуса, поэтому он не смог бы им помочь, даже если бы захотел.
Сложность еще состояла в том, что Генри боялся за свою рану, ведь одно лишнее движение – и он будет повержен. Клео наносил удар за ударом, а Генри мог только обороняться, когда Маркус старался нападать. Их тактика вела к провалу, и они оба это понимали. Генри чувствовал усталость, а Маркус – раздраженность. Клео Ро сражался с двумя, как с одним. И они очень скоро могли потерпеть поражение.
Но тут появилась Кира. Она не могла больше оставаться в Хранилище и бездействовать. Рита оставила ее, и за стенами она услышала лязг оружия, крики и страшный шум. Кира не знала, кто побеждает, а кто проигрывает, и решила, что ей пора это выяснить. Она бросилась прочь из Хранилища, прихватив с собой арбалет. По мере того, как на пути девушке все чаще стали встречаться солдаты Королевства, Кира понимала: у них уже больше шансов. Дойдя до небольшого зала, выходящего к крутой лестнице, которая как раз спускалась во двор замка, она поняла, что именно здесь происходит основное сражение. И Кира всеми силами пыталась разглядеть среди многочисленных лиц лицо Генри.
Сначала она увидела Феликса и обрадовалась, что с ним все в порядке. Он достаточно хорошо управлялся с варварами. Затем она заметила Маркуса, который немного неумело, но все же пытался наносить удары – только вот кому, Кира не смогла разглядеть. Но потом она поняла. Это был Клео Ро, который сражался с Генри. И Генри нельзя было позавидовать. Он слабел. Клео Ро пока не нанесли ни одного увечья.
Вскоре случилось нечто не совсем хорошее. Одним резким движением Клео оттолкнул Генри назад, и тот, пошатнувшись, оказался почти на выходе из зала у самой лестницы. В этот момент Клео Ро резко и неожиданно для Маркуса развернулся и нанес удар локтем прямо ему по лицу. Маркус упал, а Клео бросился за Генри. Кира ринулась в толпу, где происходила битва, так как она уже не видела ни Клео, ни Генри. Эти двое уже должны были находиться на лестнице.
Это было безумие – лезть в самое пекло, но она не знала другого выхода. Уворачиваясь от мечей, Кира прорывалась к лестнице. По пути она увидела Феликса, а он заметил ее.
– Помоги мне! – крикнула ему девушка.
И Феликс стал защищать ее, пока она, наконец, не выбежала на лестницу. В этот момент Кира увидела, что Клео и Генри уже спустились вниз. Теперь они оба находились на том самом дворе, где погиб Кливенд.
Кира взглянула на арбалет. Она никогда не стреляла даже из лука, но видела, как это делают другие, поэтому решилась. У нее была всего одна стрела, а значит, и одна попытка. Кира постаралась прицелиться.
Генри в этот момент терпел поражение. Маркуса больше не было рядом. Старая рана еще не зажила, да она и не могла зажить при таком-то ритме жизни.
Клео выбил меч из рук Генри и повалил его на землю. Генри Райт был побежден.
Клео Ро замахнулся, готовясь нанести последний удар…
В самый последний момент он замер, и в первые секунды Генри не мог понять, почему, но когда меч выпал из его руки, а сам он повалился назад с застывшим на лице изумлением, Генри увидел на ступеньках лестницы Киру, держащую арбалет.
Она стояла, не двигаясь, пораженная тем, что попала с первого же раза. Клео Ро был мертв, а Генри спасен. Они оба смотрели друг на друга, слушая, как звуки битвы постепенно сходят на нет.
Они глядели друг другу в глаза, боясь, что если они сдвинутся с места, опять произойдет что-то плохое. Но все заканчивалось. Варвары терпели поражение. Правда, была еще Рихильда, но Генри верил, что отец сможет ее остановить.
– Ты пришла убивать меня, Рита Морен? – усмехнулся Рубенс, сидя в своем кресле.
Рита приблизилась вплотную к столу и положила перед Рубенсом кинжал. В ней было столько грации и красоты, которые появились словно ниоткуда после двадцати лет увядания.
– Нет, – проговорила она, улыбнувшись. – Ты это сделаешь сам.
– Ты всегда была ужасной женщиной, – прошипел Рубенс. – Выскочкой, выбившейся только благодаря замужеству!
– А ты всегда был дураком, пляшущим под дудку Рау. Неужели ты забыл, что это ты все рассказал ему, ты его позвал? – давила на него Рита. – И только благодаря тебе можно было выпустить Дарела Роса из тюрьмы.
Лицо Рубенса невольно вытянулось.
– Думаешь, я не знаю, что это ваших рук дело? – усмехнулась Рита. – Когда в городе прошел слух о разгулявшемся психе, я сначала не догадалась, но потом, когда Генри мне рассказал про Дарела Роса, напавшего на них в лесу, я все поняла. Ведь его поместили неподалеку от колдунов, вот он и свихнулся. Кохан ошибся, когда обратился к нему.
Рубенс молчал, поджав губы.
– Сколько невинных людей погибло! Ты, блюститель закона, идущий за справедливостью! – продолжала Рита. – Чтобы скрыть пророчество, вы с Коханом не остановились ни перед чем! И Киру ты посадил в тюрьму только из-за страха, что она фея. Но при этом ты отпустил другую фею.
Рубенс вздрогнул.
– О чем это ты?
– Я говорю про Рихильду, – сурово ответила Рита. – Я ведь узнала ее, она служила у Ричарда, а потом внезапно пропала. Интересно, как ей удалось покинуть Королевство? Кохана здесь еще не было, значит, только ты мог ей помочь. Возможно, она тебе и рассказала про Киру.
– Ты ничего не сможешь доказать! – произнес Рубенс.
– Возможно, что-то не смогу, – ответила Рита, – но зато смогу так тебя опозорить перед всеми, что тюрьма тебе покажется раем, по сравнению с такой свободой! – прошептала она, наклоняясь ближе к Рубенсу. – Тебя уберут с должности советника, и слухи о тебе распространятся по всему Королевству. А если мне еще и поверят, то гнить тебе в тюрьме до конца своих дней. Поэтому благодари меня за ту услугу, которую я тебе предоставляю сейчас, – после этих слов она бросила взгляд на кинжал.
Затем Рита Морен развернулась и вышла из кабинета. Она решила, что сделала все, чтобы отомстить за своего сына.
Рубенс долго смотрел на кинжал. В его ушах снова и снова звучали слова Риты. Он вспомнил фразу из пророчества Роканон: «Обманутый решится на обман». Да, советник был обманут, и при этом обманывал других. Рита Морен сумеет опорочить его. Она не простит ему смерть Кливенда. Никогда.
В тюрьму ему, старику, нельзя: она его погубит, сделает его немощным и жалким.
Его, самого советника Рубенса, одного из первых людей в Королевстве!
Рубенс вздохнул. Он сам должен решить свою судьбу. Рита Морен глупа, она дала ему возможность уйти достойно. Она всегда была слишком благородной. Ну, что же…
Рубенс поднял кинжал. Никогда он не думал, что его ждет такой конец…
Вскоре Рихильде удалось найти Латену. Королева находилась в одном из многочисленных покоев замка. Двое солдат стояли возле двери, охраняя ее, поэтому Рихильда, приблизившись к ним, сразу поняла, почему они здесь. Ей удалось без труда расправиться с обоими. Затем ведьма выбила дверь одним взмахом руки – убийства и страдания подпитывали ее силы.
Перед глазами Рихильды предстали королева и мальчик, стоящие в центре покоев. Латена держала ребенка за руку, дрожа от страха. Когда она увидела Рихильду, то сразу поняла, с кем имеет дело.
– Убирайся прочь! – вскричала Латена, закрывая собой ребенка.
Рихильда, проникшая в комнату, твердым шагом направилась к ней. Она знала одно: пока жива королева, ей не занять то место, которое она так желает.
Рихильда лишит Королевство наследников, чего бы ей этого ни стоило. И начнет она, конечно же, с мальчишки.
Латена бросила взгляд на Мак Ровена, затем на Рихильду, а после на нож, лежащий на комоде у ее кровати. Но все-таки первым делом она бросилась на ведьму. Та без особого труда отбросила королеву в сторону и протянула руки к маленькому принцу. Рихильда хотела задушить мальчика. Малыш в страхе медленно отступал назад.
Латена поднялась с пола. И тут, во имя своего ребенка, единственного сына, Латена решилась на шаг, не свойственный ей. Королева схватила нож, проворнее рыси, в два прыжка оказалась прямо напротив ведьмы, закрыла собой Мака и проткнула Рихильду ножом.
Ведьма не ожидала такого поворота. Она раскрыла рот от ужаса и широко раскрыла глаза. Руки королевы по-прежнему сжимали рукоять ножа, торчащего из груди Рихильды. Та смотрела на свою соперницу вытаращенными глазами, понимая, что жизнь уходит из ее тела.
Латена не могла поверить, что убила. Ее глаза встретились с глазами ведьмы. В них королева увидела затухающий огонь. Неужели все кончено? Женщина, посягнувшая на жизнь ее и ее сына, еще стоит перед нею, но уже умирает от ее руки. Латена не могла поверить, не могла до конца осознать происходящее.
Но только Латена хотела отпустить рукоять ножа, как в ее руку, словно когти, впились пальцы Рихильды. От такой неожиданности королева вскрикнула. Она хотела вырваться, но пальцы ведьмы были чересчур цепкими. Взгляд Рихильды был настолько свиреп и ужасен, что буквально парализовал бедную королеву. Черные глаза Рихильды, казалось, позеленели. Ведьма могла и убить таким взглядом.
Латена замерла, не в силах сопротивляться. Рихильда резко вытащила нож из своей груди. Ее спина слегка сгорбилась, голова наклонилась. Темные волосы ведьмы закрыли ее лицо, не показывая гримасу ужаса, отразившуюся на ней, но сразу испарившуюся, так как боль, которую Рихильда при этом чувствовала, ушла куда-то ниже, и она могла дальше, несмотря на все тяготы, исполнять задуманное.
Руки ведьмы по-прежнему сжимали руку Латены. Внезапно они сжались еще сильней и резко движением перевернули нож…
Страшный удар настиг и Латену. Острие ножа вошло ей под левую грудь. Пальцы Рихильды отпустили руки королевы, а значит, и нож. Латена вскрикнула, и в этот момент, когда она открыла рот, Рихильда дыхнула, и из нее вышел зеленый пар, который струей вошел в Латену. Глаза королевы выпучились, голова запрокинулась назад. Ужас застыл на ее побледневшем лице. Что-то ужасное вошло в нее. Невыносимое, оно оказалось внутри нее, в самой человеческой сути королевы. Оно прошло там как ураган, сметая все на своем пути. Даже и секунды не потребовалось, чтобы это нечто нашло там ее саму. Оно настигло Латену и вытолкнуло прочь. Страшный, резкий удар не позволил ей ни защититься, ни как-то спастись. На какое-то время она потеряла контроль над всем, словно потеряла сознание, но падения не ощутила. В ней вообще не осталось никаких чувств.
Но вот Латена очнулась. Перед собой она увидела, увы, не умирающую Рихильду, а саму себя. Себя, свои черты, свои волосы, тело, руки, этот взгляд, который она могла видеть только в зеркале, а теперь и вживую. Взгляд королевы Латены, уже иной, чужой для нее. Ведь в ее теле уже жила другая...
Латена хотела закричать, но вместе с телом Рихильды пришла и боль, поэтому королева закричала от раны, а не от ужаса. Она умирала, умирала в чужом теле. Ее согнуло пополам. Она опустила голову и увидела, как кровь сочится из раны. Последние минуты уходили. Их было уже не вернуть.
Внезапно окровавленные руки, принадлежащие уже не Латене, схватили ее за голову, заставив посмотреть в последний раз на саму себя. Глаза королевы блестели совсем иначе, и в каждой черте лица появились признаки коварства и жесткости. Рихильда в теле Латены смотрела сейчас на нее. Ведьма, возненавидевшая королеву еще сильнее за то, что та лишила ее возможности остаться собой, могла лишь напоследок отплатить Латене тем, что та, умирая, будет знать, что умирает не как королева, а как проклятая всеми ведьма, а Рихильда стала ею и осталась жива.
– Я победила! – прошипела Рихильда напоследок, отпуская ее, и тем самым отпуская свое тело и часть себя.
Латена рухнула навзничь. Она не могла больше ни возразить, ни бороться. Для нее все закончилось. Она даже не успела подумать о том, какой умирает, кем умирает...
Дверь в покои с грохотом отворилась, и на пороге появились Нил, Урс и другие лорды. Они увидели, что королева убила ведьму. Латена стояла в полном шоке, глядя на мертвую Рихильду. Бедный Мак Ровен сидел на полу в пяти шагах от матери, непонимающе оглядываясь по сторонам.
Сначала на пару секунд все замерли в замешательстве, но потом Нил и Урс бросились к королеве. Нил взял ребенка на руки, а Урс подхватил Латену, которая чуть не упала без чувств. Они поняли, что королева ранена, и ей срочно требуется помощь.
Вот все и закончилось. Варвары были побеждены – кто взят под стражу, кто насильно отправлен на родину. Кохан Рау был приговорен к пожизненному заключению за политическую измену. Самоубийство Рубенса привело его в ужас. Он долгое время ни с кем не общался, отказывался от еды, но потом пришел в себя, правда, ненадолго. Тюремщики поговаривали, что он через пару лет заточения сошел с ума.
Маркус Тенесси вернулся к себе домой. Он хотел уговорить Киру остаться с ним, но понял, что она посчитает его безумным. Маркус был уверен, что Генри никогда не поймет Киру так, как понял ее он за один день. Увы, и Кира не могла понять того, что этот юноша узнал ее так быстро. Она была ему очень благодарна за все, но взамен ничего не могла предложить, поэтому они просто расстались друзьями.
Ей самой предстояло узнать, сможет ли Нил Райт принять ее в свою семью.
Но так как все устали и были ужасно измотаны, все решения перенесли на следующий
день.
Глава двадцать четвертая. Сон Киры
В ту ночь Кира, увы, спала не крепко. К сожалению, ее сны не принесли ей долгожданного облегчения, не дали ей понять, что все уже позади и закончилось.
Кире снился чей-то дом. В нем она никогда прежде не была. Кира шла по нему на голоса, доносившиеся откуда-то снизу. Пройдя по коридору, она увидела лестницу, ведущую вниз. Там горел свет, и отчетливо слышались мужские голоса. Кира начала спускаться. Каково же было ее удивление, когда на середине пути она заметила, что внизу за большим круглым столом сидят шестеро мужчин, а во главе, возвышаясь над ними, стоял сам Нил
Райт. Кира тихо вскрикнула и замерла на лестнице, но ее никто не увидел и не услышал. Непонятно почему, она просто осталась наблюдать.
Беседа была чересчур живой и напряженной. Несмотря на то, что Кира стояла достаточно близко к собравшимся, она ничего не могла разобрать. По лицу Нила Райта было понятно, что он очень взволнован, как, впрочем, и все остальные.
Кира никого здесь не знала, она всех их видела впервые, но по одежде и манерам могла сделать вывод о знатном происхождении собеседников Райта.
«Лорды», – подумала Кира. Ей захотелось подойти поближе – может быть, тогда ей удаться услышать, о чем они говорят. Но только она сделала шаг, как все кругом поменялось. Казалось, будто мир перед нею внезапно померк, и краски поблекли.
Дверь, которую Кира прежде не замечала, и которая, возможно, вела на улицу, резко распахнулась. На пороге появились люди в форме, похожей на солдатскую – Кира прежде такую не видела. Впереди них с мечом в руке стоял юноша лет двадцати. Высокий, широкоплечий, с властным видом, он был настроен решительно. Взгляд этого юноши произвел на Киру неизгладимое впечатление: она никогда уже не могла забыть его. Его молодые, совсем юные черты лица ожесточились в один миг при виде людей, находящихся в доме. Его мужество и ярость настоящего воина поразили Киру. Не давая никому ни минуты на раздумья или какие-нибудь действия, он вступил с ними в бой, а вместе с ним и остальные оголили свои мечи. Эта была страшная схватка. Тот, кто не успел схватиться за оружие, погиб сразу, даже не вступая в бой. Жалости не было. Незваные гости не собирались никого оставлять в живых. Кира с ужасом смотрела на это кровопролитие. Но хуже всего было то, что она с восхищением наблюдала за юношей, который был зачинщиком происходящего.. Действительно, в нем присутствовало что-то особенное, а самое интересное то, что Киру не покидало чувство, что она знает его, где-то видела или знакома с ним.
Кровь продолжала литься, но самое страшное оказалось еще впереди. Нил Райт и этот юноша сошлись в схватке. В какой-то момент Кире показалось, что она отдаляется от этой битвы, не может разобрать, что происходит вокруг, будто бы все уже где-то далеко от нее. Но внезапно одно лишь движение, один страшный удар вернул ее обратно на место действия.
Кира не видела всего сражения юноши с Нилом Райтом, но она видела его исход – меч юноши проткнул отца Генри. Тот открыл рот от ужаса, кровь полилась из него, но глаза Нила почему-то смотрели не на своего убийцу, а на Киру.
Кира закричала. Внезапно ее глаза открылись, и она увидела, что лежит в своей постели, а поодаль от нее спит Генри.
«Этого не может быть!» – подумала она.
Генри не мог быть рядом с ней, потому что спал в другой комнате. Кира снова открыла глаза. На этот раз она спала одна.
Вдруг в ее дверь постучали.
– Кто там? – тихо спросила Кира.
– Это Рафила, – услышала Кира голос служанки. – Вы, кажется, говорили во сне. С вами все в порядке?
– Да, все в порядке, спасибо, – ответила она.
Затем Кира повернулась на другой бок и попыталась вновь заснуть, не понимая, что же все-таки она видела.
Глава двадцать пятая. Последняя в книге, но не последняя в этой
истории
Когда враги оказались повержены, а королева спасена, наступило время расставить все точки в отношениях Райтов.
Кира получила долгожданную свободу. Теперь, после всего, королева сняла с нее все обвинения. Латена сделала это через Риту Морен, потому что сама предпочла пока не появляться в свете из-за последних событий, оставаясь с сыном.
Теперь, когда Кира была уже не просто какой-то уличной воровкой, а героиней, и многие это признавали, осталось выяснить, изменил ли свое мнение Нил Райт.
Следующим же утром Кира нашла отца Генри, чтобы это понять. Он был в тронном зале. Нил встретил Киру с мрачным видом, и, несмотря на все то, что она сделала, девушка поняла, что ее ждет не самый приятный разговор.
– Ты не ровня моему сыну, – просто сказал Нил Райт.
Внутри у Киры все упало. Нил Райт очень упорный человек, он не меняет свое мнение, но она пыталась схватиться за последнюю соломинку.
– Потому, что мое прошлое не соответствует прошлому приличной девушки? – спросила Кира в надежде найти причины и опровергнуть их.
– Нет. Потому, что твое будущее не соответствует будущему хорошей жены лорда
Райта.
Кира вздрогнула. Ее будущее. Нил видит ее феей.
– Ты – фея, – прошептал Нил, переходя сразу к делу. – Одна из тех, которые приносят
лишь беды своими знаниями и возможностями. Простые люди должны быть с простыми, а не усложнять свою судьбу.
Неужели он все расскажет Генри? Неужели расскажет?
– Это ваше мнение, – лишь ответила Кира.
– Если так, то почему ты до сих пор не призналась ему?
Кира потупила взор. Слова Рихильды и ее собственные страхи мешали ей открыться перед Генри. Она боялась, что он будет всегда думать о том, что она покинет его ради мира фей.
– Я отвергаю свою сущность и хочу жить в том мире, в котором росла и выживала.
– Нет, просто ты боишься, что он отвернется от тебя, узнав всю правду.
– Вы расскажете ему?
– Я не стану этого делать. Пока не стану, – добавил он.
Кира была поражена. Неужели отец Генри упустит шанс избавиться от нее?
– Я не выдам тебя не из жалости к сыну или к тебе, нет. Я сделаю это, чтобы он сам открыл всю правду для себя.
Кира молчала. Он не доверяет ей, презирает ее, но при этом считает, что сын должен жить с ней, и пусть это станет для него наказанием. Нил Райт – жестокий человек.
Кира посмотрела ему прямо в глаза. Несмотря на сухой, твердый взгляд, она пыталась разглядеть в нем того человека, который когда-то любил. Кира не знала, какой была эта любовь, но почему-то верила, что фея действительно могла разбить ему сердце.
– Когда он узнает – а он обязательно узнает, – продолжал со всей жестокостью Нил Райт, – ты уже никогда не сможешь вернуть его себе.
Кира не ответила. Она размышляла: сказать или не сказать ему о том, что она знает его секрет.
– Я не дам вам быть вместе, Кира. Никогда.
Шантаж – это ужасная вещь, но не менее ужасно то, что хочет совершить Нил Райт. Кира продолжала мучиться сомнениями. Нил не оставит их в покое из-за ненависти к феям, он пойдет дальше. Возможно, сейчас он смолчит, как и обещает, а пройдет время, и он выставит ее предательницей и обманщицей.
– Кира, у тебя еще есть возможность оставить моего сына в покое, – продолжал свои нападки Нил Райт. – Иначе я вмешаюсь, и тогда все будет намного хуже.
Играть на чужом горе плохо, но у Киры не было выбора. Нил Райт не оставил ей его.
– Я знаю, что вы любили фею Мэган, и она вас бросила, – неожиданно для самой себя проговорила Кира.
Нил Райт потерял дар речи. Он опешил, не зная, что сказать. Лицо его изменилось и теперь вызывало жалость.
– Я…
Он хотел все отрицать, но почему-то не смог, и вместо этого произнес:
– Это было давно…
– Это случилось, когда вы уже были женаты, и Генри родился.
Теперь Кира постепенно становилась хозяйкой положения. Роли менялись.
– Я ошибся.
– Вы изменили жене и готовы были бросить ее ради ветреной феи. Как вы можете после этого кого-то осуждать?
– Как же я ненавижу весь ваш мерзкий род! – воскликнул Нил Райт.
– Вы сами делаете то, за что осуждаете других. Обвиняете нас во всех смертных грехах, и почему? Да потому, что одна из нас поступила жестоко!
– Вот, ты уже причислила себя к ним, а сама говоришь, что хочешь отречься! – подловил ее Нил.
– Я и отрекаюсь! Я хочу прожить жизнь с вашим сыном! И никому не позволю нам помешать!
– Так это шантаж? – усмехнулся Нил.
Кира немного помолчала, но потом ответила:
– Понимайте, как хотите. Но если вы расскажете сыну о том, кто я, то я поведаю всем, кто вы на самом деле.
– Он недавно похоронил мать, – попытался найти хоть какую-то защиту Нил.
– Так давайте не будем продолжать портить ему жизнь, – Кира оставалась непоколебимой.
Нил еле сдержал улыбку. Сильная натура! Она принесет еще бед его сыну, но ничего, он это заслужил.
– Я ничего не скажу ему про тебя, – вновь заговорил он. – Но вы должны уехать, покинуть Королевство. Мне не нужен такой сын.
– Вы прогоняете нас? В такой момент! – воскликнула Кира. – Но нам нужны деньги… И куда мы отправимся? Только закончилась война с Рихильдой, нам будет непросто...
– Разве я в этом виноват? Когда любишь – преграды не страшны, ведь так? Кира почувствовала сарказм. Да, им лучше разобраться самим.
– Я дам им денег, – вдруг раздался голос Риты.
Кира и Нил обернулись. Рита Морен стояла на пороге.
– Нил, не переживай, у Кливенда хорошее наследство, и эти ребята распорядятся им как нужно, – Рита подошла ближе. – Извини, но на свадьбу я не смогу приехать.
Кира готова была расплакаться. Возможно ли такое, чтобы абсолютно чужая женщина так помогла ей, причем, не первый раз? Девушка приблизилась к ней и прошептала:
– Можно я обниму вас?
Рита была растрогана до глубины души, да и Кира тоже. Они обнялись. Нилу было противно наблюдать за этой картиной. Он решил уйти, но перед уходом шепнул в спину Рите:
– Я говорил, что ненавижу тебя, глупая женщина!
Нил ушел. Рита не обратила на него никакого внимания. Кира плакала на ее плече от радости, что все же есть человек, помимо Генри, которому она не безразлична.
– Почему? – шептала Кира. – Почему вы помогаете мне? Ведь ваш сын погиб из-за меня, и все меня ненавидят...
– Не говори глупостей, – строго произнесла Рита. – Мой сын погиб как настоящий мужчина в борьбе с этим беспределом. Если бы у меня хватило смелости еще тогда, много лет назад, то, возможно, все не зашло бы так далеко. Я не знаю, фея ты или нет, но это не так уж важно. Тогда, давно, я позволила разрушиться многим судьбам, но сейчас не позволю никому разрушить твою жизнь. Ты – бедное дитя, без дома и без крова, разве этого недостаточно, чтобы помочь тебе? Кто сделает это, если не я?
– Рита… – смогла лишь произнести Кира. – Спасибо вам. Мы уедем с Генри, но я всегда буду вам благодарна. Можно я буду вам писать?
– Лучше не стоит, дорогая. Мы все – это прошлая жизнь. Я не хотела бы, чтобы Генри мучился оттого, что здесь его не хотят больше видеть. Урс поддержит Нила, советник мертв, Кохан в тюрьме. Нашу королеву не очень-то волнуют ее подданные, да еще после таких событий, поэтому вам лучше уехать и забыть о нас.
Как только Нил Райт вышел из зала, он сразу же натолкнулся на сына. Генри тоже с самого утра думал о том, как им с Кирой быть дальше, и также искал отца, но только Кира нашла его раньше.
Нил Райт был явно чем-то удручен, но Генри все равно не собирался больше откладывать этот разговор.
Они стояли друг напротив друга, пока не говоря ни единого слова. После смерти Рихильды они наконец-то встретились лицом к лицу, отец и сын. Борьба против Рихильды заняла у них слишком много времени, чтобы думать о родственных распрях. Сейчас Кира снова с Генри, и он не собирается ее никуда отпускать. И не важно, что решит отец.
– Отец, я буду с Кирой, хочешь ты этого или нет, – Генри решил начать с самого главного, чтобы не оттягивать неприятный разговор.
– А тебя ожидало такое будущее! – ухмыльнулся Нил, и в его словах послышалось презрение.
– Разве сейчас что-то изменилось? – спросил Генри.
– Изменилось, – сухо ответил ему отец. – Ты решил связать свою жизнь с воровкой.
– Она больше не занимается воровством.
– Год прошел Три-четыре месяца прошло, вроде бы?
– О чем ты?
– Дурная кровь есть дурная кровь, что бы ни случилось, – настаивал на своем Нил.
– Я люблю ее, – просто ответил ему Генри.
– Дорогой мой, любовь в нашем мире не значит ничего!
– Отец, слышала бы тебя мама...
– Ее больше нет. Кливенд мертв. Разве это не доказывает, что эта девчонка приносит одни лишь беды?
– Ты не можешь винить Киру в случившемся.
– Да неужели? Если бы ты послушал меня, а Кливенд – Урса, то сейчас, по крайней мере, твой друг был бы жив.
– Послушаться? Отец, прошу тебя… Ты хотел, чтобы я прятался на острове как последний трус, пока мои друзья находятся в опасности! И разве мог Кливенд бездействовать, зная о моей ссылке и заточении Киры?
– Кливенд Морен был глуп, как и его мать, – возразил Нил. – Ты жив, а он нет, значит, я все сделал правильно. И не смей этого отрицать!
Генри ничего не ответил. Он мог умереть трижды, если не больше, но судьба каждый раз благоволила ему. Кливенд, увы, не оказался ее любимчиком. Как объяснить это отцу, когда он уверен в своей правоте?
– Каково твое решение, отец? – наконец, решил закончить разговор Генри. – Моё – быть с Кирой. Согласен ли ты принять ее и одобрить наш брак?
Нил Райт ответил не сразу. Его мысли разрывались на части. Он не хотел терять сына, но и смириться не мог. Мэган, Мэган, сколько бед принесла ему любовь к ней!..
– Я лишаю тебя наследства и права называть себя лордом, – сухо ответил он сыну. – Ты сделал свой выбор, я делаю свой. Мне не нужен сын, который все время идет против воли отца.
Генри был поражен таким ответом. Он пережил смерть матери, смерть друга, а теперь еще и отречение отца. Сколько они боролись, сколько приложили сил, чтобы победить, и сейчас, когда отец вынуждает его выбирать между ним, Королевством, богатством и Кирой, он выберет ее, потому что они оба заслуживают счастья. Пусть это счастье и омрачено многими событиями, но пройдет время, и, возможно, отец смягчится.
– Если это твое последнее слово, – после долгого молчания проговорил Генри, – то я пойду собирать вещи.
– Это мое последнее слово, – ответил ему Нил.
Генри ушел, оставив своего отца в одиночестве, увы, на долгие годы…
Феликс Беркурит отправился домой и хотел забрать с собой Киру и Генри, но они отказались, сказав, что его остров навевает слишком много воспоминаний. Феликс все понимал, поэтому пообещал свою поддержку и выразил готовность помочь в любом деле.
Они расстались как самые хорошие друзья.
Было принято решение отправиться на остров Св. Лауры, так как Генри мечтал заняться торговлей, а это был самый подходящий для этого остров из всех близлежащих: деньги, которые дала им Рита Морен, там можно было неплохо вложить. Наследство Кливенда сыграло очень важную роль в начале их семейной жизни.
Провожать их отправилась лишь Рита. Она сделала для них все, что могла, и в душе молила богов, чтобы они послали этим двоим как можно больше счастья.
Пророчество исполнилось лишь отчасти: Ричард, присягнувший на верность, был убит Кирой и Генри, а Рубенс, обманутый Рихильдой и введенный в заблуждение Коханом, покончил с собой. Королевская власть осталась стоять нерушимо.
Все уже знали о пророчестве, кроме Генри. Он не ведал ни о нем, ни о том, что Кира фея, ни о тайне своего отца. Генри не знал ничего.
Рита Морен, которая теперь тоже была в курсе всего, считала, что Райта-младшего не стоит беспокоить, будоражить его ум правдами. Чего доброго он мог решить остаться в Королевстве. Поэтому она тонко намекнула Кире, что сколько Генри знает, ему этого и достаточно. Девушка вынуждена была согласиться с нею. Правда, Рита добавила, что если есть вещи, которые Киру беспокоят, она должна рассказать о них Генри, несмотря ни на что.
Увы, тут будущая Райт была слабее своих страхов...
Когда корабль их уже уносил подальше от Королевства, и они оба стояли на палубе, глядя на отдаляющийся остров, Кира обняла Генри. Он крепко прижал ее к себе. Наконец-то после всего она рядом, принадлежит ему, и больше никто никогда их не разлучит. Кира боялась поднять голову. Она не могла позволить ему видеть слезы, которые невозможно было удержать. Обман... Кругом один обман! Как объяснить ему, что на самом деле ей уготовано судьбой? Нет, она не признает себя феей. Никогда не признает. А видение… возможно, всего лишь видение, ничего не значащее.
– Кира, между нами нет никаких секретов? – спросил Генри, обеспокоенный ее тревожным взглядом.
– Нет, никаких, – произнесла Кира, не глядя на своего возлюбленного. Но сцена убийства его отца стояла у нее перед глазами.
Бедная Кира! Она готова была обмануть себя для того, чтобы было не так больно обманывать его, но тайна, которая открылась перед ней, и за незнание которой она бы отдала
весь мир, всю себя, дала трещину в ее сердце. Эта трещина будет напоминать о себе годами, пока не превратится в огромную всепоглощающую бездну...
Ночь снова ложится тенью на Королевство. Она убаюкивает его, словно мать ребенка, и тот спит, доверившись ей. Он не боится ни завтрашнего дня, ни возможных невзгод. Ведь она, словно Никта, родившаяся из хаоса и мглы, бережет свое дитя. Но оно не знает, что таится за маской заботы и ласки…
Латена уже уложила Мак Ровена. Мальчик спал сном беспечного ребенка. Королева сидела возле него на краю кровати. Мак лежал на спине, и ее руки гладили его по головке. Ему снились приятные сны, ведь мама рядом, мама с ним. Он будет помнить все, что она пережила, но не узнает, кем она стала.
– Спи, юный Мак Ровен, спи, – шептала Латена. – Пока ты слишком мал, ты можешь спать спокойно. Но когда повзрослеешь, – в ее голосе послышалось нечто злобное и пугающее, – мы с тобой будем вершить великие дела.
Латена улыбнулась, а ее глаза блеснули дьявольским зеленым огнем. И если бы сейчас кто-нибудь ее увидел, то понял бы, что это взгляд не глупой королевы, а хитрой ведьмы Рихильды…
Продолжение следует…
Свидетельство о публикации №220071701799