Переделка старого сюжета

         Абдуллу в плагиате обвинили. И в переделке старых произведений. Без разрешения и в корыстных целях. А он ничего подобного сроду не замышлял. И Пришвина даже не читал. Никогда. Не то что переделывать. Его. Он же русского практически не знал. Абдулла. Только пару слов да мат…
            А ему в издательстве по-простому сказали тогда. С сурдопереводом:
            — Ты чего, козёл, натворил? С «Кладовой солнца». Зачем Пришвина переделал. Мишу. Идиот…
            В общем, выкинули Абдуллу пинками. Из издательства. И пригрозили преследованием. В порядке гражданского судопроизводства. Если ещё раз появится. На глаза. Так и сказали ему:
             — Сгноим! Урод! Без штанов оставим!
             Короче, натерпелся Абдулла. Ужасов. Ни за что. А он ведь про другое писал. Совсем. Про секс на пляже. Про обнажёнку. Про всякие извращения. На узбекском. А детскую «Кладовую солнца» в глаза не видел. Он ведь модным писателем хотел стать. В современной Москве. На кой там Пришвин, в принципе?..
            И как так получилось? Что потерялось произведение Абдуллы. Сгинуло. Усохло за миг. Испарилось бесследно. Про секс на пляже. А вместо него Пришвин Михаил Михайлович возник. Правда, переделанный. Донельзя...
            — Куда роман мой дел? Про извращения. И кто это — Пришвин, вообще? — чуть не плача, спросил Абдулла переводчика, который на русский его творение переводил. С узбекского. Будучи этническим киргизом. Алтынбеком из Бишкека. А тот не стал отпираться. И признался во всём:
            — Прости, дорогой. Не доглядел. Шайтан попутал. Не так перевёл. Пьян был. Ошибся...
            


Рецензии