Больше черного продолжение 40

–40–

Где-то на южном побережье Англии, в Хемпшире есть маленький город Мэнс*, ничем не примечательный, но уютный. Жители зарабатывают рыболовством. Есть здесь и небольшая верфь. Город из симпатичных, где всегда хочется остановиться и погостить подольше, а пуще просто остаться навсегда.
Здесь есть и свое небольшое светское общество.
Некая миссис Фаулз, Эмили Фаулз, дама средних лет, вдова владельца верфи, была главным вдохновителем веселых посиделок, благотворительных соревнований хозяек и праздников. Женщина корпулентного сложения, с широким добродушным лицом и светящимися лукавством голубыми глазами. Она была остра на язык, немного, правда, со скабрезным оттенком, но соседи и члены общества прощали ей это за ее доброе сердце и круглосуточную готовность помочь.
Чета Суонов. Мистер Суон был «и жнец, и жрец, и на дуде игрец». Он и управлял рыболовной артелью, и разбирал конфликты местных жителей, и вечерами музицировал на своей скрипке, на которой играл недурно. Супруга его, тонкой души женщина, писала любовные романы и читала их вслух на женских собраниях, где местные дамы обсуждали проблемы бедных и шили одежду для маленьких детей.
Картрайты. Это были молодые люди. Артур Картрайт, местный доктор и его супруга Маргарет. Они поженились около года назад. Доктор Картрайт, среднего роста, крепкий, он славился молчаливостью и добродушием, а также умением играть на клавесине. Он немного картавил, может поэтому не любил вступать в разговор по своей воли. Его жена Маргарет, напротив, маленькая живая брюнетка, хохотушка и болтушка. Она любила танцевать и сплетничать с миссис Фаулз.
Здесь были и супруги Хантеры. Хантер – священник27, бывший миссионер, тип занудный, невысокий и хилый. Его жена Фанни, постоянно была беременной, пребывала вечно в романтических предчувствиях и обожала слушать любовные романы миссис Суон.
Мистер Ричард Бойл, корабельный мастер, мужчина лет тридцати. Тихий, ученый. Он был втянут в это общество миссис Фаулз, так как она не терпела грустных одиночек и не оставляла надежды женить мистера Бойла, а устройство его личной жизни по ее словам, было превеселым занятием.
Не далее, как восемь месяцев назад, городок жужжал новостями. В коттедж Скай-Плейс-хаус, неподалеку от верфи, который стоял без хозяев уже несколько лет, – его старый обладатель мистер Лейк, наделав долгов, умер, не оставив наследников, – въезжают новые владельцы. Слухи передаются из уст в уста, обрастая подробностями и вскоре уже все обсуждают, чего можно ждать от нового хозяина коттеджа и его супруги. Говорили, что хозяин-де бывший пират и висельник, а жена его, дочь губернатора Ямайки, которую он похитил и обесчестил. И вот теперь он бежит от правосудия и, городок, держись, береги жен и детей и свои сундуки с добром. Людское воображение – потрясающая вещь!
***
В коттедже кипела жизнь. По объявлению были наняты служанка и кухарка, чей муж, очень кстати, оказался плотником. Полы выскребали и натирали воском, окна мыли и вешали портьеры, спальни прогревали и просушивали. Соседи видели, как привозили новую мебель и прочее.
Миссис Фаулз уже не могла ждать. Она отправилась на прогулку, и ее любопытство внезапно повело через мостик, ведущий к коттеджу. Ах, оказывается, Скай-Плейс-хаус уже обитаем! Как неожиданно! Она увидела рыжеволосую молодую женщину лет двадцати, сидящую на скамеечке перед поросшей сорной травой клумбой. На коленях у нее был альбом для рисования, в который она сосредоточено накидывала эскизы будущего цветника. Когда миссис Фаулз подошла к уже отремонтированной изгороди, хозяйка подняла глаза и улыбнулась. Ее улыбка, удивительная и искренняя, до чрезвычайности понравилась миссис Фаулз.
– Добрый день, сударыня, – произнесла обладательница рыжих волос. Она встала ей навстречу, и незваная гостья увидела выделяющийся под платьем и передником живот. – Сегодня чудесный день!
– Добрый день! – отозвалась миссис Фаулз. – Вы уж простите меня, я не удержалась и решила проведать, а заодно и познакомиться с нашими новыми соседями, – прямота достопочтенной женщины была обезоруживающей. – Меня зовут Эмили Фаулз, я живу в двадцати минутах ходьбы от вас, на улице Си-лейн.
– Я – Патрисия Гуилхем! – ответила хозяйка. – Пока мы приводили дом в порядок, у нас не нашлось времени со всеми познакомиться. Я думаю, мы будем добрыми соседями. Хотите чаю, миссис Фаулз?
– О, я не откажусь! – улыбнулась добрая женщина. – А где ваш муж?
- Мистер Гуилхем уехал рано утром в Саутгемптон, – ответила Патрисия. – Он должен вернуться через дня три-четыре. И хотя со мной Ханна и миссис Грин с мужем, но мне все равно не по себе.
Женщины зашли в дом, – из кухни доносился обворожительный запах пирога, – и расположились в маленькой, уютной гостиной. Миссис Фаулз заметила с каким вкусом и деликатностью была преображена эта когда-то унылая комната, которую она видела еще при старом хозяине.
Патрисия пригласила гостью сесть и налила ароматного чаю в изящные фарфоровые чашки.
– Скажу честно, миссис Гуилхем, – решила признаться миссис Фаулз. – Наш городок умирает от любопытства, кто же такие новые владельцы коттеджа? По правде говоря, слухи один страшнее другого.
Патрисия засмеялась. И миссис Фаулз подхватила ее смех.
– Я уверена, что все, о чем говорят, это полная чушь, – просмеявшись, сказала гостья. – Но вы позволите вас спросить, – Патрисия улыбнулась в знак согласия. – Ваш муж бывший пират?
– Да, – просто ответила Патрисия и в ее глазах засветились лукавые искорки. – Но я не дочь губернатора Ямайки, и он меня не обесчестил. К тому же он прощен самим королем и намерен строить здесь корабли. Поэтому он и поехал в Саутгемптон.
– Уф! – выдохнула миссис Фаулз. – Как же хорошо, что я к вам заглянула! По правде говоря, все эти слухи ужасно действуют на нервы. – Она допила чай и встала.
– Вы уже уходите? – Патрисия улыбнулась. – У меня пирог будет готов через десять минут.
– Да, миссис Гуилхем, – ответила честная Эмили. – Я получила исчерпывающие ответы и теперь мне надо всех успокоить. На пирог заскочу позже. Запах божественный, а я люблю всех этих друзей моей фигуры. – Она себя окинула притворно-восхищенным взглядом. – Благодарю вас за чай. Он превосходен. Научите заваривать?
– Непременно, – добродушно отозвалась Патрисия.


Мэнс* - выдуманный автором город



Священник* англиканской церкви имел право женится и иметь детей. Английская церковь объявила о своей независимости от католической в 1534 году.

Продолжение следует


Рецензии