Искусство ругани на иврите

Автор этого текста Владимир Лазарис

По всей вероятности, Израиль – единственная страна в мире, где предпочитают ругаться на чужих языках: арабские ругательства – самые распространенные, за ними идут русские и идишистские. В самом же иврите вряд ли найдутся ругательства, подобные тем, которые есть в других языках, о чем еще в 1943 году поэт и переводчик Авраам Шленский в статье «Даешь ивритские ругательства!» написал: «Среди нас до сих пор немало людей, которые говорят на иврите, но ругаются на идише, по-русски, по-немецки».
Все это тем более удивительно, что ТАНАХ переполнен проклятиями, и ругань тоже встречается.
Библейские проклятия пророков начинались словами «Будьте прокляты!», и только библейский Иов чуть ли не единственный, кто проклинал себя, материнское лоно, породившее его, и руку повивальной бабки, которая его оттуда извлекла.
В изучение еврейских проклятий внес свою лепту лексиколог из Иерусалимского университета, доктор Йосеф Гури. Он считает, что в идише нет ругательств, а есть добрые и злые пожелания. У некоторых из собранных им злых пожеланий есть исторический аспект: «Чтоб ты стал клопом в матраце Петлюры и сдох от его подлой крови».
Другие проклятия построены на традиционном еврейском юморе: «Желаю тебе сладкой смерти, чтоб тебя переехал грузовик с сахаром». Третьи, помимо юмора, включают меню еврейской кухни: «Чтоб ты каждый день ел рубленую печенку с луком, жирную селедку, бульон с клецками, карпа под хреном, цимес – и чтоб ты давился каждым куском!»
Одним из лучших знатоков еврейских проклятий была покойная писательница и лексиколог Нетива Бен-Йехуда.
Говоря о Нетиве (которую все знали только по имени), нельзя обойтись без личных воспоминаний. Это была воистину замечательная женщина, с которой мы работали на радиостанции «Голос Израиля», с той разницей, что я работал в Тель-Авиве, а она – в Иерусалиме, я был в эфире почти ежедневно с раннего утра, а она – раз в неделю ночью в программе для полуночников «Нетива говорит и слушает». Верные поклонники явственно слышали, как ее хриплый голос прерывался для затяжки сигареты или глотка коньяка, когда она ставила любимые старые ивритские песни.
Помимо проклятий, Нетива не менее виртуозно владела матом на трех языках, доказав, что никогда не была кабинетным теоретиком. А когда в одном телеинтервью ее упрекнули, что с такими манерами она «не очень женственна», Нетива отрезала: «Это я не очень женственна? Да я переспала с половиной ПАЛЬМАХа!»
В книге Нетивы «Благословения и проклятия» использованы самые разные источники: Библия, латинские поэты, труды Баал Шем-Това, Маймонида, современные писатели, газеты, телепередачи, цитаты из выступлений политических деятелей. О сути своей книги автор сказала: «Проклинаете вы или благословляете, в обоих случаях вы призываете высшие силы помочь в исполнении ваших пожеланий».
В этой книге рассматриваются такие явления человеческой жизни, как рождение и смерть, любовь и ненависть, беды и радости. Короче, все, что делает человека человеком, а какой же человек может обойтись без проклятий. Без благословений может, а без проклятий — никак!
Поэтому с благословениями дело обстоит просто и привычно: «Мир вам!», «Будьте здоровы!»
А с проклятиями – намного сложнее. Например, проклятие, авторами которого считается эстрадное трио «Ха-Гашаш ха-хивер» («Бледнолицый следопыт»): «Чтоб твоя жена укорачивала тебе жизнь до тех пор, пока ты не купишь ей «Кадиллак», и чтоб этот «Кадиллак» укоротил жизнь и тебе, и ей!»
Или такое типично еврейское проклятие: «Чтоб ты взвыл от зубной боли, чтоб у тебя в горле застряла кость и чтоб ты не мог ни проглотить ее, ни выплюнуть, и чтоб ты сел на скорпиона, и чтоб ты ослеп, и чтоб ты проглотил зонтик и чтоб он раскрылся у тебя в животе!».
Или такое: «Чтоб у тебя выпали все зубы, чтоб остался только один и чтоб он у тебя всегда болел!».
А вот проклятие женщине: «Чтоб отец твоего мужа женился три раза, и чтоб у тебя было три свекрови!».
Бен-Йехуда еще и соавтор (вместе с покойным писателем Даном Бен-Амоцем) единственного в своем роде «Всемирного словаря разговорного иврита», куда вошел сленг, изобилующий многочисленными заимствованиями из арабского, русского, английского и других языков, а также ненормативная лексика.
В свое время Нетива Бен-Йехуда проводила кампанию за правильную речь и бичевала выступления  депутатов кнессета, которые на неправильном иврите требовали бороться с деградацией национального языка.
Немало претензий у Нетивы вызывал и уровень полемики в кнессете. «Они даже выругаться не умеют: «маньяк», «психопат», «шизофреник», «кретин». Ну что за детский лепет!», — иронизировала она.
За девять лет, прошедших после смерти Нетивы, в кнессете мало что изменилось: выступления депутатов по-прежнему можно смело брать для теле- и радио-уроков иврита, поскольку они часто полны ошибок. А уж если депутаты проклинают друг друга, всегда кажется, что они не читали книги Нетивы Бен-Йехуды, откуда могли бы подчерпнуть кое-что новенькое.
В сегодняшнем Израиле пальму первенства по проклятиям и ругательствам держат футбольные болельщики, которые во время матчей любят скандировать непечатные слова. Второе месте занимают ультраортодоксальные евреи, которые ругаются и в кнессете, и на улице — особенно, во время буйных демонстраций, обзывая полицейских «нацистами» или еще хлеще — «юдо-наци».
И, наконец, дети из года в год обновляют запас ругательств, среди которых когда-то синонимом «дурака» было имя Залман, потом – Йорам, а теперь – Ханан. Остальные детские ругательства банальны: «дурак», «зараза», «корова», «дебил» и «дубина».
В прошлом десятилетии «дурака» и «дубину» узаконил иерусалимский мировой суд, отклонивший иск об оскорблении личности на том основании, что «к сожалению, ругательства и оскорбления составляют часть общественной жизни в нашей стране».


Рецензии