Люди, будьте, взаимно...

        Перевод с украинского.
 
В этой жизни, на поле минном,
Где воронки зияют свежие,
Нам бы хоть магазинный минимум:
Люди, будьте взаимно вежливы.
 
И была б на то моя воля --
Я б везде написал курсивами:
"Люди, в мире так много горя!
Люди, будьте взаимно красивыми."

Лина Костенко.

Фреска неподалеку от Спасской церкви в Полтаве. Год 2017-й


Рецензии
Евгений! Третий раз читаю перевод стихотворения Лины Костенко . Супер. Явно прослеживается внутреннея рифма, удачные аллитерации, звуковые повторы...
Хотелось бы для сравнения посмотреть стихотворение автора. Мечислав.

Мечислав Курилович   24.08.2020 00:31     Заявить о нарушении
Подробности -- в сообщении на почте.

Евгений Пимонович   24.08.2020 15:42   Заявить о нарушении