Гальюн и галеон

                Гальюн и галеон.

     Роман Есиков подбросил весьма интересную идею. Оказывается, название  тяжелых испанских кораблей - галеонов происходит вовсе не от созвучных наименований галеры и галеаса, то есть весельных судов, а от гальюна или иначе отхожего места на судне, который расположен в носовой части.

   Громоздкие галеоны перевозили, как известно, громадное количество золота из заокеанских колоний Испании.
Однако при чем же здесь гальюн? Забавно, что в народных толкованиях сновидений /извините/, экскременты очень часто сообразуются с богатством, а именно с самым ярким его эквивалентом - золотом.

   Ассенизаторов на Руси не зря называли золотарями. Может быть, в этом есть некая загадочная и даже непостижимая связь?
Золото Мексики и Перу не принесло Испании счастья. Привозимое в Европу, оно теряло цену. Дело в том, что Пиренейский полуостров, а особенно его центральная часть - полупустынное плато, именуемое  Места, был почти бесплоден.

   Пиренейские народы разбрасывались по миру, теряя наиболее предприимчивых и энергичных людей. При этом, невзирая на громадные богатства колониальных недр, Испания терпела поражения в битвах с Францией, Англией и маленькими Нидерландами.

   Империя «пировала во время чумы», воздвигая на костях народа колоссальные соборы в Севилье, Толедо и Барселоне, сооружая гигантский дворец  Эскориал.
Нищенский быт Испании тех времен превосходно показан  Мигелем   Сервантесом в его великом романе «Дон- Кихот».

   Мудрый народ Испании верно назвал золотоносные суда плавучими сортирами. Тем самым он по-своему произнес знаменитое русское изречение: «Деньги - навоз, то их  нет,  а то их воз»!               
                Сергей  Жуков. 1997.


Рецензии
оригинальное толкование

Леонид Брайко   30.06.2021 21:22     Заявить о нарушении
Благодарю за отзыв, Леонид!

Сергей Владимирович Жуков   02.07.2021 07:56   Заявить о нарушении