Два китайца и россиянин

                Два китайца и россиянин.

   Сейчас я не могу припомнить с точностью до года, когда в руке у меня очутился  не листок, а просто листик отрывного календаря или, говоря  по-простонародному, "численника". 
   Читаю небольшое, да что там, маленькое стихотворение: 
                У самой моей постели легла от луны дорожка,
                А может быть, это иней?
                Я сам хорошо не знаю.
                Я голову поднимаю –
                Гляжу на Луну в окошко.
                Я голову опускаю - и родину вспоминаю.

 
  Это великий китайский поэт Ли Бо - сложил такие стихи.  Жил он в эпоху Тан.  8 век - наивысший политический и культурный расцвет Китая.
Наверное, не требуется особых доказательств для того, чтобы убедиться в гениальности поэта.

   Примерно в 13-14 лет вновь встречаю строчки Ли Бо в  "Хрестоматии по истории  средних веков".

Летят облака отдыхать после знойного дня.
стремительных птиц улетела последняя стая.
Гляжу я на горы и горы глядят на меня.
и долго глядим мы, друг другу не надоедая.

   На этот раз светлая печаль Ли Бо соседствует с острой грустью его    сумрачного друга Ду Фу:
"Император  войска  посылает на север пустыни,
 Напоим перед дальним  путем в наших реках коней.
 Сколько битв предстоит нам и сколько их будет доныне.
 Не окончится спор у владык - среди них кто сильней..."

   ...Ещё через год на библиотечной полке случайно встречается пухленькая  книжка  в тонкой белой обложке - стихи Александра Гитовича.  На форзаце запечатлен некий  бородатый мужик с хитроватым прищуром глаз. Не поэт, а лесоруб какой-то.  Подобным обликом обладает разве что лишь талантливейший Николай Глазков.
Стихи у бармалеистых бородачей чем-то похожи:
- Зима она похожа на войну.
 Бывает скучно без вина зимою..."

  Стихи Гитовича, одного из самых близких и задушевных друзей Анны Ахматовой,  душевные, добрые и добротные, согревают душу.
  Однако едва ли не самое важное и удивительное открытие ожидало меня на   последних страницах книги.
   Вновь знакомые имена двух лириков из Поднебесной империи засветились на   страницах

  Холод зимнего вечера словно прорезал звон струн цитры - древнего китайского музыкального инструмента.

  В стихах китайских приятелей покой, тишина, вино и дружба сливаются и переливаются. Мало было того, что дружили два средневековых стихотворца, нужно было, чтобы через двенадцать столетий с ними повстречался Александр Гитович, как  никто другой сумевший передать дух языка или язык духа.

                Сергей Жуков.   1997.


Рецензии