Вторая жизнь Петра Гарина - 1

Роман-мистерия

Произведение написано в продолжение романа Алексея Толстого «Гиперболоид инженера Гарина». Роман-мистерия сочетает в себе различные жанры: приключения, фэнтези пополам с пугливой мистикой, детектив и даже мелодраму, подсвеченную нотками легкого эротизма, впрочем, не оскорбляя представлений Роспотребнадзора об этом щекотливом предмете. Повествование скреплено центральной сюжетной линией, опирающейся на подлинные исторические факты. Действие романа разворачивается в странах Латинской Америки, США, СССР, Швейцарии, Франции.

СОДЕРЖАНИЕ
               

Прямая речь автора
Краткое изложение событий предыдущей жизни П.Гарина
Часть I Обратный отсчет               
Глава 1. Рокировка
Глава 2. В джунглях Амазонии
Глава 3. Перевертыши
Глава 4. Аргентинское танго
Глава 5. Встречи
Глава 6. Меркадер и другие
Часть II Патетические инсталляции
Глава 7. Расщепление ядра
Глава 8. Порочное волшебство Слонима
Глава 9. Эзопов метод
 

Прямая речь автора

       — Гнать, дышать, держать, зависеть. Слышать, видеть, ненавидеть, а еще терпеть, вертеть и обидеть, и смотреть. В русском много правил, но почти на каждое — свое исключение. Исключительность дает возможность существовать национальному самосознанию. Если завтра отменить дорогие отечественному сердцу Исключения, и оставить стеречь нас строгим Правилам — зачахнет сумеречная сила, пропадет крепкий дух. Не поддадимся, сохраним наши приоритеты! Искушенные, не забивайте головы сомнительными догадками, говорю вам: коллаж. Слова тасуются, выстраивая комбинации, количество вариантов огромно, но не беспредельно, рождается расхожий штамп. В повторяющейся фразе бьется время. Я препарирую время сквозь жанры и расстояния. Годы минут, событий, идей, образов. Титаны с нами, обжигают своим дыханием. Где точка отсчета? Какое направление генеральное? Мнения, дискуссии. Пророки только наполовину. Сменяется поколение, новый гуру стирает старое — до следующего кумира. Одни наговорят, другие расплачиваются шкурками. Сложим большую общую поленницу, да подпалим ее с разных концов, так, чтоб уж наверняка, всем скопом, сразу. Воинствующий Антидурак — вот прелесть, вот идеал! Уважаемый, не ленись сноситься со сносками, это приятно. Аминь!


Краткое изложение событий предыдущей жизни П. Гарина (1)

       В десятых годах века минувшего инженер физик из России Петр Петрович Гарин увлекся проблемой передачи на расстояние инфракрасных лучей. К 1915 году он сделал крупное открытие в этой области, тогда же Гарин сошелся с геологом Манцевым Николаем Христофоровичем. Манцев предложил инженеру построить аппарат большой разрушительной мощности (гиперболоид) для проникновения с его помощью сквозь земную кору к Оливиновому поясу Земли, по его мнению, богатому содержанием золота. В подтверждение гипотезы об Оливиновом поясе Гарин на свои средства снарядил экспедицию Манцева на Камчатку.
       В 1919 году Петр Петрович создал экспериментальный образец гиперболоида и совершенствовал его в городе Петрограде вплоть до 1924 года. Несмотря на режим конспирации, сведения об удивительном изобретении проникли на Запад. От русских белогвардейских эмигрантов об аппарате узнал американский миллиардер, владелец транснационального химического концерна «Анилин Роллинг компании» мистер Роллинг. На Гарина развернулась охота. О некоторых деталях этой истории стало известно сотруднику Ленинградского уголовного розыска Шельге Василию Витальевичу. В мае 1924 года Гарин с прототипом прибора вынужден бежать из СССР во Францию.
       После нескольких неудачных попыток покушения на П.П.Гарина, организованных подручными Роллинга, последнему пришлось вступить в прямые отношения с инженером. Химический король берет на себя финансирование постройки сверхглубокой шахты для добычи золота на острове в Тихом океане, но вскоре оказывается в положении заложника русского авантюриста.
       Инженер Гарин высаживается на клочке суши (130; з.д. и 24; ю.ш.) площадью 55 км2, объявляет его своей собственностью, используя миллионы Роллинга, приступает к делу. Правительство США, чьим владением считается остров, направляет к нему военно-морскую эскадру. В ходе боевого столкновения эскадра гибнет от воздействия смертоносных лучей, американцы соглашаются на мирные переговоры с Гариным.
       25 апреля 1925 года инженер получает первое золото с глубины восьми километров. Запасы магического металла в Оливиновом поясе неисчерпаемы. Петр Петрович предпринимает масштабную интервенцию золота в Соединенные Штаты; цель — обесценить золото, эквивалент мировых денег, для того, чтобы задешево скупить промышленные мощности и иные материальные ресурсы на всех континентах и таким приемом подчинить человечество своей воле.
       В начале июня 1925 года Петр Петрович Гарин на Конференции в Вашингтоне избирается Верховным Диктатором.
       23 июня на Золотом острове происходит бунт под предводительством В.В. Шельги, попавшего сюда в качестве пленника Гарина. Восставшие захватывают золотоносную шахту и большой гиперболоид. Шельга вылетает в Америку, мгновенно накаляется социальная обстановка в Северо-Американских Соединенных Штатах, страна погружается в хаос гражданского конфликта. Гарин бежит из США.
       Яхта «Аризона», на которой следуют П.П. Гарин и его подруга Зоя Монроз, терпит крушение во время урагана. Гарин и Зоя спасаются на затерянном в Тихом океане атолле.

 (1 - По роману А.Толстого «Гиперболоид инженера Гарина».)


ЧАСТЬ I  Обратный отсчет

       «Ураган обрушился на "Аризону" со всей яростью... Яхта... неслась по кругам суживающейся спирали к центру тайфуна...
       С борта "Аризоны" было снесено волнами все...
       Моторы перегорели, руль был сорван...
       Раздался треск, раздирающий хруст... Каюта распалась. Мощный поток воды подхватил двух людей, швырнул их в кипящую … пучину...
       ... Гарин открыл глаза..., с усилием понял: "Да, я жив..."
       Вокруг ... бежали и, добежав до низкого берега, с шумом разбивались зелено-синие, залитые солнцем волны...  Несколько десятков пальм простирало по ветру широкие, как веера, листья. На песке там и сям валялись осколки дерева, ящики, какие-то тряпки, канаты... Это было все, что осталось от "Аризоны", разбившейся вместе со всем экипажем о рифы кораллового острова.
       Гарин ... пошел в глубину островка... Там лежала Зоя... Зоя была жива...
       На коралловом островке находилось озерцо дождевой воды... На отмелях — раковины, мелкие ракушки, полипы, креветки...
       Два голых человека, выброшенные на голую землю, могли кое-как жить... И они начали жить на этом островке, затерянном в пустыне Тихого океана.
       Они сбились в счете дней, перестали их считать... Тянулись месяцы...».
                Алексей Толстой «Гиперболоид инженера Гарина»


ГЛАВА 1
Рокировка

       ... Месяцы слагались в годы...
       Жарил очередной день, похожий на сотни предыдущих. На рассвете, пока веяло свежестью, Гарин, как всегда, прочесал отмель, выискивая креветок, полипов и прочую белковую мелочь, служившую питанием ему и Зое. После непродолжительной трапезы в одиночестве, подруга еще спала, Гарин побарахтался в шумных волнах. Закончив с водными процедурами, инженер разлегся под сенью любимой пальмы, постепенно впадая в привычную для здешних мест прострацию.
       Прикосновение горячей Зоиной пятки растревожило его. Гарин приподнял голову: Зоя безмолвно указывала рукой в сторону солнца, издевательски застрявшего в недоступном зените. Петр Петрович защитил глаза ладонью, осмотрел лениво пасущееся на небе стадо пышных облаков. Расталкивая их мягкие тушки, нацелясь на остров, планировал воздушный шар, обремененный гондолой. Набухавший реальностью факт шара коверкал дремотные застоявшиеся мысли, Гарин выбежал на пляжную полоску, и впервые несносная колкость раскаленного песчаного наждака не досаждала его загрубевшим подошвам.

*    *    *

       С гондолы сбросили трос. Гарин подтащил конец к дереву, крепко обмотал вокруг ствола.
       По веревочной лестнице спускались двое: мужчина незначительного роста, одаренный брюшком и высокая костистая женщина, наряженные в одинаковую униформу — полосатые шерстяные гетры, грубые туристические ботинки на высокой шнуровке, шорты и рубашки с короткими рукавами цвета хаки и такого же цвета стеганные жилетки. Головы предохраняли колониальные пробковые шлемы.
       Пришелец ступил на незыблемую твердь:
       — Дорогая, здесь белые! Парле франсе, инглиш спик или шпрехаете?
       — Ес, ай эм, — словно через силу выдавила из себя Зоя, огораживая определенные части натуры пальмовым веером.
       — Какая удача, сама судьба свела нас! Извините за нежданное вторжение — невольные причины вынуждают нас нарушить ваше уединение. Гомер Симпсон, моя законная спутница жизни Пенелопа Маргарет, посмотрите на нее, какая краля.
       Гарин будто окаменел, Зоя истерически теребила космы, ее пожирало сомнение: не безумная ли фантазия происходящее?
       Краля Симпсон, скользнув взглядом по раскрепощенному достоинству Черномора, немедленно отвернулась — инженер запамятовал, что предстал в первозданном образе перед культурными людьми.
       — Рады принять посланцев высших сфер, даже весьма, — нашелся Петр Петрович, наконец, расправившись со ступором, парализовавшим его при виде живых гуманоидов. — Меня зовут Микки Саари, Софи, — он дотронулся до кофейного предплечья Монроз.
       — Не думайте, что нарвались на психов, мода на хобби всему альфа и омега. Мы ввязались в умопомрачительную затею — кругосветный перелет на баллоне. Позавчера запропало везение, аппарат смело с выверенного маршрута. Вдобавок, из меня неважнецкий штурман, — Симпсон глуповато развел руками. — Я ваш покорный слуга, если соблаговолите подсказать наши координаты.
       Инженер сокрыл паховую область, признавая тем свою наготу.
       — Мистер Симпсон, не возражаете — мы облачимся в выходные туалеты? — Гарин выразительно посмотрел в сторону миссис Симпсон.
       — О, да, да, еще раз тысяча и одно извинение за причиняемые нами неудобства.
       Сконфуженные аэронавты отошли на подобающее такому случаю расстояние.
       Задрапировавшись пожухлыми листьями, Петр Петрович и Зоя пригласили путешественников к своему шалашу, сложенному в глубине островка, где возвышенные места заросли мелким кустарником.
       — Одалживайтесь, — Симпсон протянул Гарину скрипучую гаванскую сигару, которую инженер благоговейно принял.
       — Как давно небеса позвали вас? — завела галантную беседу Зоя на правах радушной хозяйки.
       — Четвертого мая из Лос-Анджелеса мы взяли курс вдоль западного побережья Америки на юг, затем ненадолго задержались в Чили перед броском над океаном в Австралию, но обстоятельства могущественнейшего свойства забросили нас в эти края.
       — Четвертого мая этого года? — осторожно выведывал Гарин.
       — Абсолютно так, этого, тысяча девятьсот тридцать шестого.
       Узники рока присели, на дворе 1936-ой год, прошло одиннадцать изнурительных лет заточения.
       — А вы здесь, собственно, зачем? — любезно справился Гомер Симпсон.
       Гарин покусывал мочалистый седой ус, проникновенно разглядывая залетную чету.
       — Видите ли, мы с женой серьезные ученые. Я психиатр, Софи биолог, хотим экспериментально, на себе определить возможные временные рамки существования высокоразвитых организмов в экстремальных условиях.
       — Ого! — воскликнул Симпсон.
       — Ах, как должно быть это увлекательно, — вставила миссис Симпсон, смахивая капли пота с квадратного подбородка, щедро обкиданного сальными угрями.
       — Увлекательно? Не то слово, мадам, день за днем выживать, состязаясь с матушкой природой, закалять свои силы и волю.
       — Каковы результаты ваших исследований? — беспричинно смущаясь, лепетала милашка Пенелопа Маргарет.
       — Пока я располагаю предварительной, так сказать, научно не оформленной гипотезой, вас, по секрету, уведомлю: мы на пороге величайшего открытия, проливающего свет на основу человеческой сущности.
       — Колоссально!
       — Нам удалось, знаете что — порвать завесу тайны физического бессмертия человека! После изгнания из райского сада Адам и Ева утеряли благодать вечной жизни. Напрашивается закономерный вывод: нужно вернуться на исходную позицию, тогда все сделается как прежде. Нелепейшее заблуждение, поверьте, рай гнездится под кожей самого индивидуума. Мы разработали серию психологических методик, которые в сочетании с определенной диетой и распорядком дня позволяют достичь максимального эффекта соития человека с объективной обусловленностью. Вот вы, Гомер, очевидно, преуспевающий сытый джентльмен, и, тем не менее, неведомая мышца влечет вас по воздуху на утлом шаре за тридевять земель. Куда, зачем?! Попробуйте иначе: предоставьте себе передышку, отважно загляните в собственные нейропсихические недра и обретите душевное блаженство! Так просто. Разве нет? 
       Гарин говорил убедительно, цепко пеленгуя сознание Симпсонов. Зоя перехватила его бесноватый взгляд, она вспомнила, как двенадцать лет назад Гарин также гипнотизировал ее в чаду ночного ресторана в Париже.
       — Уголок этот, доложу я вам, идеальное место для погружения в свое «я» — комфортные климатические условия, монотонный шум океана, полночный шепот пальм, морские деликатесы — все укрепляет нервы, возрождает киснущую плоть. Не предвижу таких прелестей, которые сподвигнут меня вернуться в, так называемый, цивилизованный мир, отравленный пустой тщеславной суетой и вредоносными техногенными воздействиями, — инженер с пафосом откинул голову.
       Притихшие странники зачарованно внимали Микки Саари.
       — Не сочтите мою любознательность за назойливость, мистер Саари, не сыщется ли поблизости похожий остров? — безнадежно робея, прорезалась Пенелопа, с трудом одолевая многосложность словесного построения.
       — Самый оптимальный этот.
       — Микки, продайте мне вашу психологическую методику бессмертия, — загустевшим голосом канючил Симпсон.
       — Помилуйте, не могу, каждый обречен самостоятельно карабкаться на вершину самопознания, однако ж, если настаиваете, на условленное время мы уступили бы вам сей Эдем.
       — Уступили бы?
       — Охотно, скажем, на месяц или два; узнаете собственные потенции, пощупаете пульс вечности.
       Симпсоны взялись за руки, глаза их большие и избыточно доверчивые увлажнились:
       — Саари, мы согласны.
       — Разумный выбор, поздравляю. Покончим с формальностями. Господа, с вас двести звонких монет за неслыханное удовольствие овладеть своим Я среди миражей океанской стихии, потрудитесь предъявить.
       Гомер выписал чек, дважды подчеркнув на корешке сумму.
       Обнявшись, счастливчики — пленники упоительной мечты — смотрели вслед улетающему воздушному шару, на ярком боку которого переливалась люминесцирующая надпись «I ; L.A.», с подвешенной к нему серебристой гондолой.


Рецензии
Начало романа очень понравилась! Жму зелёную. Недавно смотрел фильм.

Владимир Мисечко   24.08.2020 19:50     Заявить о нарушении