Рильке Вечер

ABEND
Der Abend wechselt langsam die Gew;nder,
die ihm ein Rand von alten B;umen h;lt;
du schaust: und von dir scheiden sich die L;nder,
ein himmelfahrendes und eins, das f;llt;

und lassen dich, zu keinem ganz geh;rend,
nicht ganz so dunkel wie das Haus, das schweigt,
nicht ganz so sicher Ewiges beschw;rend
wie das, was Stern wird jede Nacht und steigt -

und lassen dir (uns;glich zu entwirrn)
dein Leben bang und riesenhaft und reifend,
so dass es, bald begrenzt und bald begreifend,
abwechselnd Stein in dir wird und Gestirn.
ВЕЧЕР
Он медленно меняет облаченье,
Пока деревья прячут за спиной;
Вглядевшись, ты поймёшь суть раздвоенья –
Один взлетает, падает другой.

Ты никому на свете не обязан,
Как дом, который в темноте молчит,
И всё таки навек законом связан –
Звезда  взойдя, поднимется в зенит.

Растерян ( разобраться очень сложно),
Созрев поймёшь, что нет судьбы другой,
Что в жизни для тебя одно возможно:
То падать камнем, то парить звездой.


Рецензии