Карузо

Перевод известной песни Lucio Dalla
Из сборника "Не главное"

Здесь, где серебрится море,
И дует свежий солёный ветер,
На древней террасе,
Над заливом Сорренто,
Мужчина обнимает девушку
И украдкой смахивает слезу,
Касается бокала вина
И продолжает прерванную песню.

«Я люблю тебя больше жизни,
И не устану это повторять,
И ничто не разлучит нас,
Кроме смерти, холодящей кровь в моих венах».

Его завораживают светлячки далеко в море,
Они пробуждают воспоминания об Америке.
Но это только сигнальные огоньки
На фюзеляже аэроплана.

Его музыка пронзает души,
Едва он касается клавиш фортепиано.
И напоминает луну, показавшуюся на миг из-за облака,
Даже смерть уже не кажется безобразной старухой.

И он тонет в девичьих глазах
Зелёных и бездонных, как море,
Полных слёз.
И нечем дышать.

«Я люблю тебя больше жизни,
И не устану это повторять,
И ничто не разлучит нас,
Кроме смерти, холодящей кровь в моих венах».

Опера сильна тем,
Что в ней люди наблюдают за чужими страданиями,
Припудренными и слащавыми.
И на миг веришь сцене,
Но потом замечаешь, что глаза напротив тебя –
Единственная реальность.

И вот ты уже забываешь текст,
И мысли твои путаются,
И всё видится ничтожным,
Даже ночная Америка.

И он всматривается в прожитую жизнь
Как в огоньки на фюзеляже аэроплана
Но они вот-вот погаснут, а жизнь закончится
Так стоит ли жалеть о неизбежном…
Ведь судьба была к нему благосклонна.
И прерванная песня звучит вновь.

«Я люблю тебя больше жизни,
И не устану это повторять,
И ничто не разлучит нас,
Кроме смерти, холодящей кровь в моих венах.
Я люблю тебя больше жизни,
И не устану это повторять,
И ничто не разлучит нас,
Кроме смерти, холодящей кровь в моих венах».


Рецензии