Серебряный век. Стихи Мариэтты Шагинян. Флейта

После шедевров "Путем зерна" и "Комета" представлю читателю изысканную поэтическую миниатюру "Флейта", перепечатав её вручную из второго тома 9-томника, дабы чувствовать каждое слово, что не то же, что скопировать готовый текст.

          МАРИЭТТА ШАГИНЯН
             ФЛЕЙТА

       По-прежнему сладостны вёсны,
       А осень тиха и пуста...
       И грустной сыростью росной
       Душа, как цветы, налита.
       Краснеет в полях кукуруза,
       Давно в янтаре виноград.
       От сладкого спелого груза
       Погнулся желтеющий сад.
       На башне старинной куранты
       Зари совершают обход.
       С балкона следят музыканты,
       Когда подойдет пароход.
       То смолкнут, то жалобой чьей-то,
       Как грустная горлица вновь
       Воркует унылая флейта
       Про осень, про боль, про любовь...

             1912



См. папку Мои статьи о стихах и прозе Мариэтты Шагинян.

Продолжу знакомить читателя с творчеством Мариэтты Сергеевны Шагинян.
Кажется, что я одна из нескольких человек в России и мире, кто помнит эту писательницу и постоянно читает и перечитывает, и пишет о ней.

Начинала Мариэтта как поэт.
К огромному сожалению по необъясненной ей причине она прекратила писать стихи где-то около 1917г, с революции. Но дореволюционные ее поэтические опыты получили известность в кругах московских, питерских читателей, хотя и не очень широкого, но зато наиболее рафинированного слоя, а также в столь же узких кругах тогдашней армянской интеллигенции, читавшей по-русски. Писала Мариэтта Шагинян исключительно на русском языке, армянского она не знала, получив сугубо русское воспитание, и притом престижное от гимназии до первого женского университета(Бестужевка)до революции, будучи дочерью известного врача, приват-доцента медицины.

Исторической родине она, впрочем, воздала свою дань книгой "Путешествие по Советской Армении", удостоенную Государственной премии. Эта  книга в излюбленом ею жанре путевых очерков, - как многое из того, что она написала,- было увенчано высшими наградами, что, вероятно, сейчас вредит ее посмертному имени в литературе, но когда-нибудь займет в ней подобающее место, отстоявшись от злобы дня, тогдашней и нынешней.

Ибо, в советской литературе первого партийного эшелона и в советской школьной программе по литературе и в кинематографе Мариэтта Шагинян была хорошо и разнообразно представлена с самого зарождения советской литературы и кино вплоть до заката Советской страны. Это прежде всего, знаменитая шагиняновская Лениниана. Но не только. Также и например немое кино сохранило уже исторические артефакты "первого советского детектива "Месс-менд", хотя уже давно не смотрящиеся публикой, но роман "Месс-менд, или Янки в Петрограде" переиздаётся в сериях фантастики и детектива, позиционируемый как ранний советский детектив. И тем более часто переиздаётся, в том числе с обложкми с золотым тиснением, переведённый Мариэттой Шагинян(что непременно указывается на форзаце крупными буквами, а не как обычно мелко указываются инициалы переводчика) с английского великолепный роман Уилки Коллинза "Лунный камень", классика английского детектива, страсть к коему жанру она пронесла через всю жизнь.

Вот, пожалуй, и всё, что переиздаётся в постимперской(РИ) и в  постсоветской России из Мариэтты Шагинян:детектив, написанный ею в молодости, и перевод с английского другого детектива. Каждому времени - своя литература...А Мариэтта Сергеевна прозорливо называла "Месс-менд" - "самой счастливой своей книгой", имея в виду её многочисленные переводы на другие языки и переиздания, но это далеко не главная, и по ее мнению наверняка не лучшая её книга, хотя в наше время читается на удивление современно, ибо повествует о борьбе угнетенных рабочих против империалистов Запада.

Но в советской школьной программе литературы не было имени её кумира и учителя Зинаиды Гиппиус(декадентская буржуазная литература навсегда ушедшей России), а вот в постсоветской школьной хрестоматии - наоборот:лауреат и орденоносец М.С.Шагинян изгнана(СССР потерпел крах), а З.В.Гиппиус поставлена на ее место(реставрация культа царской России, возвращение из спецхранов и русского зарубежья в изгнании). Ирония судеб, богов, что вершат историю по своим непостижимым нам законам, а, может быть, и капризам... Но эта сменяемость - пока свидетельствует о неоконченном споре. А когда-нибудь обе - учительница и ее ученица, на время превзошедшая в лаврах - займут каждая свою страничку в истории русской литературы самого бурного и противоречивого века. А почести, награды, признания и забвения - всё суета, всё уносится песками времен, как напомнил мне сейчас образ песков в романе Коллинза...

Мариэтту Шагинян с полным правом можно поставить в ряду лучших поэтесс Серебряного века, оказавшегося столь богатым на имена поэтесс, ничуть не вторичных по отношению к поэтам-мужчинам, но со своим самостоятельным и ярким поэтическим голосом...


Рецензии
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.