Ватага в первосмыслах
На первый взгляд тюркская версия кажется правдоподобной - ota; [ота] – (турецк.) шатёр. Созвучно с «ата» - отец. Получается, шатёр - отчий дом. Здесь «ватага» вроде бы подходит по смыслу как детское население отчего дома, преимущественно многочисленное, мелкое и шумное.
Однако трудно поверить, что «ватага» взрослых вооружённых людей могла произойти от детской активности. Скорее наоборот – детские громкие шалости похожи на взрослые разбойные буйства. К тому же не выявленным остаётся первосмысл корня *ват-. Здесь-то и скрывается интрига.
На помощь приходят однокоренные слова:
*вата – путаное волокно.
*ватарба – (урал.-казач.) суматоха, тревога, суета, неразбериха.
*ватикан - восходит к этрусск. vates «прорицатель», толкователь запутанностей и неразберих.
*ватман – вид бумаги от английского фабриканта James Whatman. Фамилия переводится дословно «какой человек», т.е. Неизвестный.
*ватола, ватула – (вор. ряз. тамб.) самая толстая и грубая крестьянская ткань; т.е. – из путаных нитей.
*ватрух – (пск.) надутый, угрюмый человек, т.е. – непонятный, недоступный.
*ватрушка – (неизв.происх.) , изначально – круглая лепёшка под любой начинкой.
Во всех однокоренных словах преобладает смысл неопределённости.
Полагаю, полезно признать корень *ват- корнем неопределённости. Тогда «ватага» в первосмыслах может быть сборищем личностей без определённых занятий и места жительства.
Свидетельство о публикации №220080502240