Герой на все времена
До публикации, что уж вовсе невероятно, критики эту комедию разобрали по косточкам, восторгаясь и ниспровергая ее одновременно. Если хвалили за великолепный язык – ругали за сатирический тон; если возносили за гражданскую позицию – порицали за легкомысленный сюжет с ночными свиданиями, субреткой и приплетенными неведомо зачем старыми девами; если восхищались динамичным сюжетом и прекрасно очерченными характерами – неизменно добавляли, что обличительные монологи тут уж вовсе выглядят неестественно. Ломая копья, критики сходились в одном: незаурядная, раньше времени явившаяся комедия… явилась очень во время!
А молодой автор, явив миру произведение, моментально разобранное на афоризмы и остроты, на сто лет вперед возмутившее критическое сообщество, оказавшееся актуальным вообще на все времена, больше ничего равнозначного по силе воздействия на публику не создал. Он не увидел свою комедию на сцене и даже в печати, во всяком случае в полном объеме. Ее как-то стыдливо тискали в журналах то отдельными сценами, то цитатами в разборах критики. Миф гласит, что по России ходило до 40 тысяч рукописных экземпляров, что, наверное, преувеличено. Но есть сведения, что ее даже негласно и подпольно печатали в частных и полковых типографиях.
И когда царь Николай увидел, что рукописный вал экземпляров этой пьесы превосходит все возможные тиражи и велел эту возмутительницу спокойствия опубликовать, дабы прекратить ажиотаж, интерес к ней вспыхнул с новой силой! И не было впоследствии ни одного значимого героя в русской литературе, чтобы его не сравнивали с Александром Андреевичем Чацким из комедии «Горе от ума» А.С. Грибоедова.
Сам же Александр Сергеевич, убитый в Тегеране на дипломатической службе, принес Отечеству великолепный алмаз – во искупление немыслимого скандала и бунта против посольства. Он не прожил и четырех десятков лет, и печальная вдова велела начертать на его памятнике: «Ум и дела твои бессмертны в памяти русской, но для чего пережила тебя любовь моя?»
У меня в библиотеке оказался экземпляр комедии, изданный для чтения с комментарием на английском языке, то есть с ударениями, примечаниями ко всем остротам и просторечным выражениям. Можно было насладиться чтением, сравнивая с претензиями критических зануд, которые не хотели мириться ни с переносом ударений, ни с нарушениями ямбической стройности, ни с инверсиями (!!!). А еще я откопала том собрания статей «А.С.Грибоедов в русской критике» 1958 года издания - читается эта «столетняя битва титанов» как потрясающий детектив. Особенно умилили меня сетования о трудности сценического воплощения пьесы, рассказы о неудачах и провалах. В умах и представлении публики стихи звучали ярче и образы были живее, нежели то могли сыграть актеры. Но уже в наши времена в БДТ им. Горького в постановке Георгия Товстоногова я видела «Горе от ума» с Сергеем Юрским в главной роли. Да прекрасно чувствует себя и на сцене этот объявленный толпой сумасшедшим возмутитель спокойствия!
Разумеется, я перечла, насладилась, успокоилась. Ах, Александр Сергеевич, как мог появиться с таким произведением, когда еще русской литературы по сути дела не было…
Свидетельство о публикации №220080600580
Даниил Калинин 2 06.08.2020 11:14 Заявить о нарушении
Людмила Перцевая 06.08.2020 14:32 Заявить о нарушении