Артюр Рембо. Память

Артюр Рембо

Память

I
Вода чиста; как соль в слезах на детских лицах,
под солнцем белизна тел женских худосочна;
шелка во множестве с лилеей непорочной
хоругвей, что взяла с собой на бой девица;

проделки ангелов; –– Нет… войско золотое
на марше машет чёрными руками. Жарко
под балдахином голубых Небес, под арку
прильнули травы на холме за шторку стоек.

II
Эх! плитка влажная бульоном затянулась!
Злачёная вода на ложах междурядья.
Зелёные –– девичьи –– выцветшие платья
у ив, откуда стайка птиц переметнулась. 

Теплы и жёлты, чище луидора, веки
калужницы, –– о полдень верности Супружьей! ––
та из своих зеркальных матовых окружий
ревнует в небе Сферу розовую с пегим.

III
Мадам с прямой осанкой на лужке ближайшем,
где лён вовсю снежит; от солнца зонт в ладонях;
примятый зонтичек, что гордо рос на склоне;
и дети в зелени под пологом ярчайшим

за книгою в сафьяне красном! Благочинно
разводят белых ангелов пути-дорожки,
вот так же Он за холм уходит без оплошки!
И, мрачная, она бежит за тем мужчиной!

IV
Раскаяньем полны в траве побегов длани!
Всё золото апрельских лун в святых покоях!
У речки радость запустенья недостроя,
откуда в августе под вечер прелью тянет!

Пускай она сейчас в слезах вся! в околотке
дыханье в кронах тополей сойдёт за ветер.
Потом простор без отражений, серый, светел:
старик-рыбак в трудах на неподвижной лодке.

V
Игрушка этих зрелищ, я забрать не в силах,
о утлый чёлн, цветок ни тот, ни этот! руки
слабы: ни жёлтого не взять себе с докуки,
ни синего того, что водами сгубило.

Ах! с ивовых ветвей прах на крыло так падок!
Давно подъедены осоковые розы!
Мой чёлн определён, и цепь не знает сноса
В просторах безграничных вод, –– каков осадок?


Видеоролик на https://youtu.be/D2icGK74kqU


Рецензии
Стихотворение –– воплощённая грусть на фоне природы, но далеко не элегия. Поэт назвал его «Память». «Только змеи сбрасывают кожи, / Чтоб душа старела и росла», –– вспоминаются строки Н.С.Гумилёва. Это долгое путешествие во взросление, повторенное в поэтическом творчестве, порождает обновлённое отношение к деталям. Детство минует, поэтическая натура умирает: «Давно подъедены осоковые розы!» («Les roses des roseaux dès longtemps dévorées!»), –– и вряд ли какие цветы удастся забрать с собой на утлый чёлн жизни: «Игрушка этих зрелищ, я забрать не в силах, / о утлый чёлн, цветок ни тот, ни этот! руки / слабы» («Jouet de cet œil d'eau morne, je n'y puis prendre, / ô canot immobile ! oh ! bras trop courts ! ni l'une / ni l'autre fleur»). Видеоролик на http://youtu.be/D2icGK74kqU

Олег Кустов   08.05.2022 09:38     Заявить о нарушении