Больше чем постскриптум

Стержень народов

Может случится и не случиться
как томность и ровность стих и стих.
"Вира" на вышивке,  визой мира,
найди в канителях оживших птиц!

Не истончая, не загрубляя,
так песня: - и львица меж куниц,
и голубица с божьей стаей,
поэт в ней, - политик ли, - звёзды лиц,

против бы хищников и личины,
"на ты" говорить чтоб во злобы близь*,
не вместо имени  "Вы - община"
кто с теми, напрасно что вдали.

Между вождём и трубадуром,
есть, коли, истинны они,
стержень единой их культуры, -
общность народа и родни.

И тут хватало бы лишь ходов, -
тех, где "Вы" и "ты", вождь и поэт,
но, в том не особо кто есть кто,
а вдоволь с соловушкой и сов.

Славяне ль - мы, забыв свой след -
про стержень, - жезла рукоять,
а остальное попеременно
на стержне можно б изменять

по ситуации: тигра ль сбавив,
иль солидарно под луной
волны венков дай в ночь Купалы
милым, на ярмарке гостевой!

Но, и ручаюсь я, украинский
стержень из жезла выпадал, -
риск Беларуси что и России,
Русь это - Русь, - не упускай!

Батька неправ коль, - слишком батька, -
прав ли тот сын, что слишком сын (?)!
Не то, что б Святой уж Дух**, - товарищ
надо меж братьев чтоб пребыл!

*  В обращении на ты есть непосредственный вызов на добро или на зло,
и не поэтому ли Святослав в своих посланиях  дальним адресатам писал:"Иду на вы" , то есть очень даже по-рыцарски, а на ты, видимо, обращался уже на поле брани. ( Кстати - моя научная гипотеза)
** тут отнюдь не предпочтение товарищества Святому Духу, а Духа Святого итак нам отмерено, остаётся это оправдать, не обидеть даже и  лишним  запросом на его  снискание, а не то, что обычно бывает, на приобретение.
P.S. Местоимения буквально значат: Вы - изведавший, Ты - решивший, оба совпадают с формой множественного числа, но, множественное число означает только местоимение - вы, но, число тут вторично. Отсюда послание Святослава: "Иду на вы", - читается так, - иду на предупреждённого - изведавшего - оповещенного, то есть, Святослав переплюнул даже Цезаря в достаточной краткости. А кто заметил, в стихотворении предлагается новая норма вежливости, где Ты и Вы равны между собой, что уже лучше того, что есть, а если поправить и сами слова, поменяв: ты на ти, а вы на ви, то, еще лучше, для обиходной вежливости, так как в новом варианте местоимения означают: Ви - не только ведающий, Ти - не только решивший. Можно сказать, и тИви и витИ, однако, ти и ви это уже слишком по братски, а ключевая из идей этого стихотворения - товарищ между братьями, а истинный товарищ таится во вторичности значений вариантов:Ты и Вы, а в первичности идеи их употребления, то есть в низведении этих обращений на уровень инструмента.
Так что,  ты и вы надо, их прировняв по инструментальному значению и лишив статусного смысла, оставить для  товарищеских обращений, а ти и ви ввести надо для братской вежливости  прировняв их по статусу. Отличия вежливости и невежливости дают местоимения: для друга - Ив, и для раба - для вещи - ит, как видите, и английское слово  jt совпало с русской логикой. Еще бы не совпасть, если языки родственны чуть ли не как отец и сын.

Примечание: Это название: " Больше чем постскриптум" -будет переходящим, если  из-за нового примечания на некоторое время какое либо  произведение захочу поставить впереди всей авторской страницы.


Рецензии