Homo homini lupus est

    Хрен с ней, с хронологией,
В  следующих фрагментах немного об особенностях доисторической родины.
  Homo homini lupus est
Узнав, что я собираюсь в Израиль, мама ужаснулась:
  «Как там можно жить, там же капитализм!
   Там же человек человеку волк. Homo homini lupus est. »
Медик, всё-таки. Латынь помнит.
Проверил самолично. Получилось вот что:

lupus -1
Иду утром на работу номер 1. На пустой улице нахожу кошелёк. Внутри деньги, банковские карточки, удостоверения.  Показываю начальнику:
 «Вот, нашёл. Есть адрес. Надо вернуть.» Реакция неожиданная:
 «Ты напрасно его поднял.»  -???
 «Ты не знаешь, на кого попадешь. А вдруг это сукин сын. Редко, но встречаются.
 Он скажет, что внутри было 5000$, а свидетелей у тебя нет. Будут проблемы.»
 «Что же делать?»
 «Минутку,- и во весь голос, - тракторист Абрам, подойди!»
Как вам словосочетание «тракторист Абрам»? Словосочетание подходит к шефу.
 «Слушай, Абрам! Бери этот кошелек, бери этого придурка и идите по этому адресу.
 Сам объясни, что вы нашли кошелёк вместе. У него ведь почти нет иврита.
 Потребуй расписку, что нет претензий.»

lupus -2
С трудом сдал на права, купил старенькую Субару. Первая поездка в соседний город.
На обратном пути машина едет с трудом, дрожит, потом из-под капота появляется дым. Останавливаюсь, подымаю капот. Чёрт! Двигатель не похож на те, что учили в ХАИ. Ничего не понимаю, а уже смеркается.
Останавливается местный водитель: «Проблема? Помочь?» Не находит ничего. Спрашивает:
«Слушай, ты где живёшь? В Кфар Сабе? Хорошо. Делаем так: отключай всю электрику – фары, радио, кондиционер, не включай поворотники и медлено едь домой. Я поеду следом. Если остановит полиция – я объясню в чем дело, потому что я слышу, что у тебя беда с ивритом. Утром вызовешь гаражника.»
Отконвоировал меня до самого дома. Доехали без всяких проблем, Машина ведёт себя как кошечка. Благодаря и прощаясь, я спросил : «Ты тоже живёшь в Кфар Сабе?»
«Да нет, совсем в другой стороне.70 километров отсюда. Но у тебя ведь проблема. Разве можно не помочь?.»
Утром я сообразил, что ехал, не сняв машину с ручного тормоза. Сжёг колодки. Новичок.Фраер.  Шлэмазл (неудачник, недотёпа), как величала меня мама. 
      
lupus -3
В семье возникла страшная медицинская проблема. Мне подсказали номер факса, где некий раввин сможет помочь, благодаря связям с лучшей мировой медициной. Пишу письмо на английском (письменного иврита пока нет), отправляю факс с ближайшей почты, еду на работу.
Через 5 минут – звонок на иврите на мой мобильник:
«Господин, ты только что отправил факс. Я получил, но ты ошибся номером. У меня магазин. Обычно я ошибочные факсы выбрасываю, но тут я вижу, что дело для тебя важное. Проверь номер факса.»
Сверяюсь с бумажкой, называю номер. Слыщу:
 «Плохо дело, тебе дали неверный номер. Что ты знаешь об адресате?»
Я знал только имя (достаточно редкое, но без фамилии) и город.
 «Данных мало. Сочувствую. Ищи. Удачи.»

Ещё через 15 минут он-же:
«Слушай, дело ведь срочное. Поэтому я попросил в телефонной службе всех жителей города с этим именем. Я нашёл этого раввина и переправил твой факс ему. Запиши правильный номер.»
И я даже не спросил, как его зовут!
  ====================================================

  Мир тесен
    Проникновенье наше по планете
    Особенно заметно вдалеке :
    В общественном парижском туалете
    Есть надписи на русском языке!
           (В.Высоцкий, «Письмо другу»,1975)
Я всего неделю в стране. Наступает суббота, быстро темнеет, а я заблудился. На улице никого.
Вдруг появляется одинокий мужик. Затратив половину выученных ивритских слов, выдавливаю:
 «Слиха, эйфо рэхов ...?» (Извини, где улица ...?)
Вместо ответа, мужик внимательно на меня смотрит и спрашивает по-русски:
  - «Ты в каком году ХАИ закончил?»
  - «В 1965, вечерний»
  - «Всё правильно. Я -  в 1966. Я тебя помню, ты участвовал в КВН»

На работе номер 2 шеф, израильтянин, от кого-то узнал, что я знаю польский.
«Вот тебе номер телефона польской фирмы. Хочу у них купить некий станок. Звони, узнай подробности.»
Знать-то я знаю, но оригинально: совершенно свободно читаю, могу писать, но живого польского слова никогда не произносил и даже не слышал. Готовлю сам себе шпаргалку:
Dzie; dobry, pani! Jestem z Izraela a przede z Charkowa, Ukraina. Umiem czyta; i pisa; po polsku. Daj mi tw;j e-mail, b;dziemy pisa;.
(Добрый день, пани! Я из Израиля, а прежде из Харькова, Украина. Умею читать и писать по-польски. Дай мне твой е-майл, будем переписываться.)
Набираю номер, начинаю блеять. В ответ:
 «Говори по-русски. Я училась в Харьковском (!) Политехе»
 
Любой харьковчанин с детства знает название одной из самых центральных площадей Харькова – Площадь Тевелева. Нормальное такое названия.  Не Площадь Троцкого же!
Но в 1976 году кто-то из горсовета докопался, что она названа ещё в 1919 году именем Моисея Тевелева, главы Харьковского Губкома большевиков. Непорядок, хлопцы! Это вам Украина, а не Израиль.!  Площадь срочно переименовали в Площадь Советской Украины. Погорячились хлопцы, однако. В 1996 грянула десоветизация. Пришлось переименовывать ещё раз – в Площадь Конституции.
И вот на работе номер 3 приезжает ко мне некий строительный подрядчик. Хочет получить заказ на нечто. По акценту быстро понимаем, что можно переходить на русский. Узнав, что я из Харькова, объявляет:
 «Я не харьковчанин, но мою фамилию там знают все. Я Тевелев. Внук.»
 
На работе номер 4 сижу на совещании рядом с толковым израильским инженером.
Надо нечто дообсудить и от вручает мне визитку. Читаю фамилию – Мессинг.
 «О, однофамилец Вольфа Мессинга!», - восклицаю.
 «Почему однофамилец, - возмущается он, -  мой папа из Польши. Он   двоюродный внук Вольфа Мессинга.»


Рецензии