Популярная польская песня Cicha woda

(фокстрот) «Тихая вода»
Стихи Ежи Керна, музыка Эдди Рознера
Оригинал, транслитерация, подстрочник, перевод  на русский.

Оригинал на польском:                Транслитерация на русский:
         Cicha woda                Тыха вода               
Autor s;;w  Jerzy Kern                Автор слов  Ежи Керн
Autor muzyki Eddi Rosner                Автор музыки Эдди Рознер
            https://www.youtube.com/watch?v=IwSwcSh1F2M         
 
P;yn;; strumyk przez zielony las,    Плынал струмэк  пржеж зелону  лас,
A przy brzegu le;a; stukilowy g;az.  А пржи  бржэгу лэжал стокиловы глас.
P;yn;; strumyk. Min;; jaki; czas,    Плынал струмэк, минал якись час ,
Stukilowy g;az zagin;;,              Стокиловы глас загинал,
Strumyk p;ynie tak, jak p;yn;;.      Струмэк плынэ так, як плынал.
    Refren:                Рэфрэн
Cicha woda brzegi rwie,              Тыха вода бржэгы рвэ,
Nie wiesz nawet jak i gdzie.         Не вьеш навэт  як и гдэ, ,
Nie zd;;ysz nawet zabezpieczy; si;,  Не здажыш  навэт забэспэчыть се
Bo nie zna nikt metody,              Бо нэ зна никт методы
By si; ustrzec cichej wody.      Бы се устрэч тыхэй воды.    
Cicha woda brzegi rwie,              Тыха вода бржэгы рвэ,
W jaki spos;b? kto to wie,           В якый способ? Кто то вье,
Ma racj;, ;e tak powiem:      Ма рацие шэ так повием:
Cicha woda brzegi rwie.              Тыха вода бржэгы рвэ,

Sz;a dziewczyna przez zielony las    Шла дзэвчына пржеж зелону  лас,
Popatrzy;a na mnie tylko jeden raz.  Попатржыла на мне тылко едэн раз.
Popatrzy;a. Min;; jaki; czas,      Попатржыла. Мынал  якись час, 
Lecz widocznie jej uroda      Лэчь  видочнэ ей урода
By;a jak ta cicha woda.              Была як та тыха вода.

    Refren:                Рэфрэн:               

P;ynie strumyk przez zielony las,    Плыне струмэк  пржеж зелону  лас,
Sko;czy; si; ju; dla mnie kawalerski czas. Скончился  уж дла мнэ
                кавалески час. 
Teraz tylko czasem - prosz; was -          Тэраз тылко часэм – прошэ вас – Kiedy ;onka mnie nie s;yszy,            Кидэ жонка мне  не слыши, –
;piewam sobie jak najciszej.            Спевам собе як найтишэй:

Refren:                Рэфрэн:               

************************************
Подстрочник:                Перевод:               
Тихая вода                Тихая вода
        Плыл ручеек через зеленый лес,        Ручеёчек тёк через тёмный лес,
А у берега  стокилограммовый валун.    Обнимал он нежно  камень-Геркулес.
Протекал ручей. Прошло какое-то время, Сделал чудо времени прогресс:
Стокилограммовый валун камень исчез,   Камень тот  исчез бесследно,
Ручеёк течет, так как и тёк.        А ручей течёт победно.

Припев:
Тихая вода рвёт берега                Сила вод сильней плотин,         
даже не знаешь как и когда.         И не сможет ни один
Не успеешь даже защитить себя,         Застраховать себя от их стремнин.
Потому что никто не знает метода,       Неизвестны для планеты
Чтобы уберечься от  тихой воды.         Тихих этих вод секреты -
Тихая вода рвёт плотины                Сила вод сильней плотин.
Каким образом? Кто это  знает,         В чём здесь тайна? Не узнать.
Есть смысл, когда говорим эту пословицу: Остаётся лишь сказать:
Тихая вода рвёт берега.                Сила вод сильней плотин.

Шла девушка через зеленый лес    Шла красотка через тот лесок.
Она посмотрела на меня один раз.   Взгляд мне подарила только лишь разок.
Посмотрела. Прошло какое-то время, Хоть с тех пор прошёл немалый срок,
Но, видимо, ее красота            Красота её, похоже
Она была, как эта тихая вода.    С тихой водной силой схожа.

Припев:                Припев:               

Течет ручеек через зеленый лес,       Ручеёк тёчет скозь тёмный лес,
Закончился для меня мальчишников время.Вырос я давно уж из  младых повес.
Теперь только иногда, - прошу вас, -   Но порою, извините,
Когда жена меня не слышит,        Лишь когда жена не слышит
Я пою себе, как можно тише.        Напеваю я потише:

Припев:                Припев:               
*******                *******               
                = = В.Давидович, Израиль, 9.06.2016 = = 


Рецензии