Французский сыр

          Даже тот, кто никогда не читал известный рассказ Джерома К. Джерома про то, как он вез французский сыр из Ливерпуля в Лондон*, но хотя бы раз в жизни этот сыр пробовал, прекрасно помнит его восхитительный вкус и при этом совершенно отвратный стойкий запах. Можно сказать – просто вонь!
          Я-то, конечно, Джерома читала, но как было устоять перед соблазном привезти из города Парижа несколько кусков самых изысканных сортов сыра? Тем более мой день рождения всего через неделю. Хочется же порадовать деликатесом гостей дома и коллег на работе! К тому же в наш XXI век старик Джером со своей Викторианской эпохой уже несколько устарел. Во-первых, до Москвы самолетом лететь всего 4 часа, и сыр можно сдать в багаж; во-вторых, в отеле сыр можно держать в герметичном холодильнике; в-третьих, сыр продается в вакуумной упаковке и вообще вонять не будет (ну, или почти не будет?).
          Вечером, накануне отъезда, покупаю я сыр (конечно, же, в вакуумной упаковке). В магазине, затем на улице как будто все нормально. Но, войдя в крошечный холл крошечного отеля в центре Парижа и услышав от портье дежурное: «Добрый вечер, мадам!», я замечаю, что обращаясь вроде бы ко мне, он смотрит на пакет из супермаркета в моих руках, и с довольно большим подозрением. Ну да, наверно принесла запах из магазина. Там же много было всяких сыров – и в упаковке, и без.  Выветрится! – понадеялась я, и (увы!) напрасно! Как только я вошла в свой крошечный номер, он тут же заполнился запахом сыра. Срочно пришлось спрятать деликатес в миниатюрный холодильник, помпезно именуемый «мини-баром», предварительно наглухо завязав в три полиэтиленовых пакета. После этого основательно проветрить номер.
          Ночь прошла спокойно. Сыр не снился.
          Утром, собирая свой багаж, я отложила перекладывание сыра в чемодан на самый последний момент перед выходом. С некоторой опаской подойдя к «мини-бару», я уловила слабый, но узнаваемый запах. Но как? Вакуумная упаковка, три завязанных один в другой пакета, герметичный холодильник? Наверно, уже мерещится…   Я решительно открыла дверцу.  Сильная вонь ударила в нос и сразу опять заполнила комнату.  Быстро засунув пакет с сыром в переносную сумку-холодильник, я замуровала все это в чемодан, захлопнула «мини-бар» и бросилась вон из номера, забыв оставить чаевые.
          Пока внизу я сдавала портье ключи, а он сверял мои счета и ждал звонка от горничной, которая обычно проверяет номер при выезде гостей, он опять все время косился на мой багаж. Когда горничная, наконец, позвонила и, видимо, сказала ему все, что она про меня думает, он только тяжело вздохнул. «Счастливого пути, мадам!», - печально напутствовал меня он, принимая чаевые, хотя во взгляде его читалось: «Вам что, кроме сыра, из Парижа везти, что ли больше нечего?».
          На улице, в автобусе и в аэропорту сырный запах особо не был заметен, хотя стюардесса на регистрации слегка поморщилась, принимая мой чемодан, но это уже были мелочи! Надеюсь, что служебные собаки, которые где-то в недрах аэропорта обнюхивают багаж на предмет контрабанды и наркотиков, не обчихались и не потеряли свой нюх.
          Когда я получала багаж на прилете в Москве, я сначала носом почуяла его приближение, и только потом увидела на ленте.
В такси он был помещен в задний багажник, и запах в салон, слава богу, не доходил. Правда, доставая его у моего дома через два часа езды по пробкам, водитель выглядел несколько озадаченным, но ничего не сказал. Не мог же он, в самом деле, подумать, что приличная пассажирка везет какую-то дохлятину!
          Дома, памятуя печальную судьбу гостиничного «мини-бара», я немедленно выдворила сумку с сыром прямо на балкон. Чемодан вымыла мокрой тряпкой (особо тщательно изнутри) и оставила сушиться в ванной, где есть вытяжная вентиляция. Вещи из чемодана, предусмотрительно запакованные в пакеты, сразу были распакованы и отправлены в стирку.
          Итак, несколько оставшихся до дня рождения суток сыр хранился на балконе. Благо, поздней осенью погода была холодная, ветреная и промозглая. Балкон я ни разу не решилась открыть, только поглядывала через стекло. Интересно, что ни одна птичка, включая помойных голубей, не была замечена мной за это время не только на балконе, но и на ветках поблизости. От соседей, у которых балконы, слава богу, застекленные, жалоб не поступало, и сыр благополучно долежал до нужной даты.
          В самый день рождения сюрприза коллегам, конечно же, не получилось – как только я достала сыр из своей сумки-холодильника и поместила в наш офисный холодильник, в нем тут же утвердился сырный запах. Два дополнительных пакета упаковки тоже не помогли! Поэтому с самого утра всех предупредила, чтобы не пугались – это пахнет французский сыр. Всех, кроме начальства, которое, как обычно, всегда задерживается…
         День был напряженным, поэтому в разгар работы предупредить начальство руки (а точнее – ноги) у меня не дошли. Я даже на время подзабыла и про сыр, и про свой день рождения. К действительности меня вернул только изумленный начальственный голос: «Кажется, у нас в холодильнике что-то пропало!». Я тут же устремилась на голос, на ходу соображая, что под словом «пропало» подразумевается не «исчезло», а, конечно же, «протухло». Начальство стояло у раскрытой дверцы холодильника с гримасой непередаваемого отвращения на лице.
        - Это сыр! - затараторила я, не давая начальству опомниться, - Французский сыр, я привезла из Парижа специально для дня рождения!
        - Да, но нельзя же ЭТО держать в холодильнике! - начальство собиралось вынуть пакет. 
        - Наоборот! - убеждала я, - ЭТО нельзя вынимать из холодильника, иначе пропахнет весь офис! А к нам клиенты приходят. 
Начальство у нас, в отличии от многих других начальств, было умное и рассудительное.
        - Хорошо, - мудро рассудило начальство, услышав соблазнительные названия сортов сыра, - Пусть лежит. Скажу уборщице, чтобы сегодня вечером внеочередной раз вымыла нам холодильник.
Так мой сыр и дожил до торжественного часа поздравлений-угощений. На праздничном столе, порезанный на блюде, среди фруктов и прочих закусок, он как-то сразу утратил свою вонючесть и стал выглядеть не просто аппетитно, но даже несколько аристократично, и был, конечно, съеден «на ура!».
         «Да, но как же вы его из Парижа-то довезли?», - недоумевали коллеги, уплетая французский деликатес. И мне пришлось под дружный смех аудитории вспоминать во всех подробностях эту авантюру и каяться, что так самонадеянно сочла устаревшим рассказ классика английской литературы. Ибо написанное классиком не сможет устареть НИКОГДА.

        На то они и классики!

*Джером Клапка Джером  «Трое в лодке, не считая собаки»


Рецензии