Когда любовь - маяк

В ответ на тихое «…прощай…»,
я «Здравствуй!» говорю,
и на «молчи» - «не умолкай»
своей душой шепчу,
на «ухожу» - «не уходи»,
на «злюсь» - «не злись» прошу,
на «видеть больше не хочу» -
весь мир тебе дарю.
Вот так и ходим мы вдвоём,
как вера и мечта,
надежда и любовь весной,
как осень и зима.
Нельзя нам друг без друга быть,
как много лет назад…
кораблик, чтобы морем плыть,
когда любовь - маяк.

.
Перевод на немецкий: "Wenn die Liebe ein Leuchtfeuer ist" 

Copyright: Сиия Тата, 2023
Свидетельство о публикации №223051600476
http://proza.ru/2023/05/16/476
•  Wenn die Liebe ein Leuchtfeuer ist - литературные переводы, 16.05.2023 09:45


Рецензии