Уходит жизнь, как с этим ни борись

Самсон Кемельмахер  «По немногу»
 Оригинал:  https://www.youtube.com/watch?v=tmfYKvJ1wws#t=89.2936228

Транслитерация
(на идиш северной Украины)
1 Дос лэбн лойфт  зих од ништ кэйм  аруйс.               
  Эршт мэхн хоб гефрэгт ди вэрт фарвус.               
  Нор алт их вэйс ан энтвэрт аф ди захн :               
  Мир ваксн, киндэрлах, мир кэн нит гурништ махн.

Припев :
Цу бисэлэх, цу биселэх, дос лэбн гэйт авэк.
Цу бисэлэх, цу биселэх, из кумэн цу майн брэк.
Нор шлофн зис ун эсн зис ин холмэс либ алэйн
Цу махн а лэхаим кэн мит штэйндик кинд майн хэйм.
Цу махн а лэхаим кэн мит штэйндик кинд майн хэйм.
 

2 Эршт штейндлих  их хоб дэм шпицех ин дэм олд               
  Их бин гевэйн а гройсэр багаболд               
  Нор алт  их хоб  авайт  мит гройсэ киндер            
  Зэй, данкен  Гот, их  вэйс,  эр   гит  ба циндер .   

Припев:

3 Ди кэйлих, дафкэ, рэйдн аф иврит               
  Фарштейн их гурништ, нор их фиц тафкид          
  Алэс фар киндэр пэлэк штэйндик махн               
  Ун нох а эндэр мир дарфт мэн нит фартрахн.   

Припев: (3 раза)

Подстрочник
1 Жизнь убегает неудержимо.
  Прежде всего  задают вопрос «почему?».
  Но старый я и знаю ответ на эти вещи:
  Мы стареем, детки, мы не можем (ничего с этим) сделать.

Припев:
 По немногу, по немногу  жизнь уходит.
 По немногу, по немногу  , и придёт мой черёд.
 Но сладко спать и вкусно есть   ( я )  люблю в мечтах сам
 Что делает заздравным обыденный вид моего дома.
 Что делает заздравным обыденный вид моего дома.

2  Поначалу любил я озорничать  в молодости
   И был я  большой грешник
   Но к старости я дождался взрослых детей
   Их, слава Богу,  я знаю, он хорошо  их хранит.

Припев:
 
3 Внуки говорят (только) на иврите
  Не понимаю я ничего,  но не подаю вида.
  Всё для детей мы обязаны постоянно  делать
  И ни очем друго мы не должны думать.

Припев: (3 раза)

Перевод

1 Уходит жизнь, как с этим ни борись, 
  Не спрашивай, зачем жестока жизнь. 
  Я стар и чётко знаю я ответ:
  Стареем, детки, мы. И с этим спору нет.

Припев:
    По капельке, по капельке из нас уходит жизнь.
    По капельке, по капельке, но ты, как я, держись.
    Ведь  сладко спать и вкусно есть люблю в мечтах я сам,
    И громкое ЛЭХАИМ возношу я к небесам,
    И громкое ЛЭХАИМ возношу я к небесам.

2  Я в юности  ханжой совсем не  был.      
   Шоб я так жил, как я тогда грешил.         
   Но вот уже детей имеют дети,               
   И, слава Богу, что он их пока хранит.      

Припев:


3 Предпочитают внуки лишь иврит.               
  Что понимаю, делаю я вид.               
  Всегда во всём  им так рад я угождать,         
  А ни о чем другом не стоит и мечтать.         

Припев: (3 раза)

= = В.Давидович, 26.08.2016 = =

P.S.
Кемельмахер, Самсон Израилевич (Молдавия 1953 – репатриация в  Израиль 1993).
Рос в очень простой еврейской семье, где все говорили на идиш. Отец был портным, а мама белошвейкой.
Фамилия Кемельмахер  состоит из двух слов: КЕМЕЛЬ=расчёска и МАХЕР =  делающий, изготовитель.
По-русски – Гребенщик, или Гребенщиков, что в данном случае символично: оба сочиняют и исполняют свои собственные песни.


Рецензии