Этот день вспомнил я накануне

      Happy birthday to you!   
          Романс
      (Мелодия романса  "Темно-вишневая шаль")

                Илье Рахману

Этот день вспомнил я накануне,
Соскребая годов чешую, -
День семнадцатый в жарком июне,
Он ведь твой, Happy birthday to you!
 А недавно евреи из Штатов
 Нам отправили просьбу свою,
 Чтоб Израиль без всяких дебатов
 Дружно спел "Happy birthday to you!".

Приезжай, ведь не часто увидишь,
Как евреи в едином строю
На иврите, на русском, на идиш
Заорут "Happy birthday to you!".
 В ностальгию мы здесь не играем,
 Но мечтают все в нашем краю
 Ненадолго покинуть Израиль,
 Чтобы спеть "Happy birthday to you!".

Чтобы фразы из разных фольклоров
В непрерывную слились струю:
"Будь здоров!", "Гундерт цванцих дир йорн!"
"Мазаль тов!", "Happy birthday to you!".
  Опасения нас все-же мучат:
  Как пробьемся сквозь Вашу семью?
  Там ведь родичей целая куча
  Петь хотят "Happy birthday to you!".

Я с трудом из себя изгоняю
Зрелой зависти злую змею
И заочно им всем предлагаю
Общий тост: "Happy birthday to you!".
  Но 120 еще ведь не скоро,
  Я приеду и я пропою
  Может - сам, но скорей всего, - с хором
  "Добый день! Happy birthday to you!".

                В.Давидович
                06.17.2002
                Кфар Саба, Израиль
_


Рецензии