Финны Швецию называют Ruotsi

Почему финны Швецию называют Ruotsi. Ответы на вопросы читателей канала.  Канал "Тех варягов звали Русь".  Продолжаю отвечать на вопросы читателей и подписчиков.

    Тоут, просто-бог, пишет в комментариях к статье «Русь в семье индоевропейских языков: рука, hand, mano»:  Воду в ступе толчёте. У меня вопрос: а почему финны Русью Швецию  называют? Кто-нибудь из вас, умных, может ответить на этот простой  вопрос?

    А.М.: Ответ, действительно, прост, и лежит он на поверхности. Но надо в развёрнутом виде отвечать, ибо в основании – более сложный вопрос: почему финны русских называют  Ven;l;inen (от Ven;j; - русский язык, Россия...).

    Тоут, просто-бог: почему финны называют шведов Русью? Ответите - начну доверять вашим изысканиям.

    А.М.: Отвечаю.

___________________________________________
Сначала о терминах.
В  комментариях разгорались дискуссии, местами весьма горячие, и были те  вызваны, прежде всего, разногласиями не по сути изложенного материала, а  спорами о терминах и словах. А нет ничего в пылу полемики более  занозистого, нежели словами цепляться за слова, ибо слова, в отличие от  терминов, по природе своей многозначны. Многозначность слова – ресурс для подмены терминов: словесная эквилибристика неизбежно  приводит к жонглированию понятиями,  и таким образом научные  исследования подменяются беллетристикой.
В  связи с терминологическим недопониманием автор считает необходимым  объясниться со своими читателями и определить термины: какие именно  слова автор использует в качестве терминов и какой однозначный смысл  вкладывает автор в тот или иной термин.
Язык (человеческий, членораздельный) – это те лингвистические законы и  закономерности, по которым слова живут в языке.  Слово связано  с языком  подобно тому, как отдельный человек – со своим народом. Слово родное,  ибо человек впитывает слово с молоком матери. Поэтому един язык –  един  народ. И рече Господь: се родъ єдинъ  и язъ;къ єдинъ [Лаврентьевская  летопись]. Разные языки – разные народы. По признаку языка всё сущее  человечество: роды, семьи и племена, расы, а также социальные слои и  классы,  наконец  эксклавы и анклавы или иные какие группы, общины,  сообщества  – подразделяется на народы (языки), причём вне зависимости  от того, обретается народ под крышей одного государства вместе с другими  народами или же разобщён государственными границами.  Говоря  математически, язык суть дифференциал, а производной функцией является  народ.
Во времена летописцев понимание слова "язык" было таково:

    Во  мноз;хъ же врем;н;х с;ли суть Слов;ни по Дунаєви ... ; т;хъ Слов;нъ  разидошас; по земл; и прозвашас; именъ; своими ....  тако разидес;  Слов;ньскии язъ;къ т;мже и грамота прозвас; Слов;ньская.

Таково же понимание слова "язык" и в наши дни. Читатель, верно, помнит строки Пушкина?

    Слух обо мне пройдёт по всей Руси великой,

    И назовёт меня всяк сущий в ней язык,

    И гордый внук славян, и финн, и ныне дикой

    Тунгус, и друг степей калмык.

Языковое  древо человечества, со всеми его разветвлениями  и делением вплоть до  диалектов, наречий и говоров, отражает историю расхождения языков  (народов) от своих корней во времени и пространстве,  – это природный  процесс полураспада и синтеза, определяемый историческим  триединством:  места, времени и действия (обстоятельств).  Ряд исследователей этот  процесс называют этногенезом, перенося акцент с культурно-речевого на  генетический срез (результат предсказуем: в едином народе вы обнаружите  разнородность, а в разных народах вы можете обнаружить общие корни).
Слово (в языкознании) – это совокупность всех лексем и их словоформ,  объединённых этимологическим фактом рождения слова и его дальнейшего  расщепления на отдельные, независимые, производные слова (лексемы).  Таким образом, мы можем говорить о первородном слове (этимологическом  корне) и исторически производных от него словах (лексемах) той или иной  степени отчуждения и исторической удалённости. Вопрос: какому языку  принадлежит блудный сын, путешествующий по чужеземным народам и живущий  по законам и закономерностям иных языков? Ответ: принадлежит  одновременно нескольким языкам: тому, где был рождён, откуда  этимологически восходит, и тому, по законам которого живёт, ибо язык –  это не слова, а законы и закономерности, по которым слова живут в языке.
Лексема – совокупность словоформ, грамматически упорядоченная в парадигму  (например, склонение имени или спряжение глагола). В соответствии с тем,  какой признак: словоизменение или словообразование – положен в  организацию словаря, все словари подразделяются на два основных типа: у  одних список статей – лексемы (например, русско-английский, словари  синонимов или антонимов, орфоэпический), у других – этимологическое  гнездо от той или иной степени производной слова (словообразовательные,  толковый словарь Даля, истории слов, этимологические).
Например  (в свете настоящего этимологического исследования, представленного на  канале), разные лексемы, причём каждая со своей особой историей: Русь, варяг и пояти  –  проявления в языке одного слова, ибо восходят к древнему корню,  выраженному носовым монофтонгом и прослеживаемому на протяжении едва не  30 тыс. лет; в общеславянском языке-основе  – это носовые гласные ;/;; отслеживаемое этимологическое наследство через тысячелетия в виде фонетической метки автор терминологически обозначил как языковой изотоп.
Этимология – наука о происхождении слов (по установленному факту рождения, мутации или заимствования).
История слов – жизнь слова (аналогия с биографией человека или, быть может, с  генеалогией рода). Рассматривается история слова в развитии и в связи с  историей носителей языка, где это слово замечено. Смысловое обогащение, а  также приращение новых значений, утрата старых. Выявление родственных  связей. И так далее. В основании исследования истории каждого слова  лежит его этимология – происхождение, включая рождение (или  заимствование вместе с понятием) и стадиальное перерождение,  фонетические и морфологические мутации. Триединство: место, время и  исторические обстоятельства словоупотребления  – определяет  принадлежность единицы членораздельной речи к той или иной лексеме.
Племя (строго в авторском использовании) – основная единица родоплеменной  (первобытнообщинной) формации. Автор использует этот термин в прямом  этимологическом смысле – «плод от плода». Племя состоит из родственных  между собой семей. Да, племена могут собираться в племенные союзы,  причём не обязательно близкородственные, и прослыть в истории каким-либо  именем, но это имя не племенное, то есть не этническое, а политическое,  главный здесь член  – союз, а чей или  кого – это уже вторично. В современной литературе слово "племя" может  обозначать форму как этнической, так и политической организации. Однако  автор использует термин "племя" исключительно в смысле организации по  родовому признаку, в соответствии с этимологией.
В ином значении (расовой степени обобщения) слово "племя" употребляется в  "Повести временных лет".

    Летописное "племя"  -  "раса" в современном значении: Афетово племя  (белая раса), Симово племя (смуглая раса), Хамово племя (чёрная раса).  Слову "племя" синонимичны в летописи "колено" или "часть":

    ; племени Афетова,

    Сим и Хамъ и Афетъ жив;хо кождо въ своєи части,

    Афетово бо и то кол;но,

    съ плем;немъ Хамовъ;м.

    Современные  принципы иерархической классификации было бы некорректно применять к  средневековым летописным текстам  - строго. Тем не менее мы отмечаем  определённую логику, последовательность. Племена (расы) у летописца  подразделяются на языки (народы) в пределах контекста :

    язъ;къ Слов;нескъ ; племени Афетова,

    в Афетов; же части с;д;ть Русь Чюдь и вси язъ;ци,

    по разд;леньи язъ;къ прияша сн;ве Симови  въсточнъ;я странъ;.

    Свеев,  данов, англян, словен, кривичей, мерю, чудь и т.д., как и  римлян,  варягов, русь,  летописец не определяет как "племя". Только конкретные  имена. Имена –  это общности как по  этническому признаку, так и  политическому, топографическому, будь  какому иному, ежели  имя  тому дано. В том же однородном ряду топонимы,  гидронимы, города, исторические вехи (в наше время обычно таким же  образом наносят имена в виде надписей на  карту). Таким образом,  последовательная цепь, ежели такова логика применима по отношению к  текстам летописцев, выглядит следующим образом:

    племя (раса) – языки (народы)  – имена:  и прозвашас; именъ; своими гд; с;дше на которомъ м;ст;.

Что же касается собственно этнического признака (национального, как мы  выражаемся в наши дни), то для христианина, каковым является  монах-летописец, этот вопрос был несущественным: «Нет ни Еллина, ни  Иудея, ни обрезания, ни необрезания, варвара, Скифа, раба, свободного,  но все и во всём Христос».  Вплоть до советских времён в России не  принято  было различать подданных по этническому признаку: язык и вера,  принадлежность к классу или социальному разряду, пол, возраст,  образование и т.п. – вот что отличало одних людей от других, хотя имена  народов (башкиры, татары, грузинский князь и т.д.) в быту и литературе  встречались нередко.
Слова  многозначны. Бытовые значения слова "племя" таковы:  клан, род, колено,  группа, класс, тип, разряд, категория, потомство, семя, поколение,  нация, этнос, национальность, раса, порода, сорт, сообщество, общество и  т.д. – и любое из этих значений слова "племя" читатель может встретить в  литературе. У летописцев племя – это раса. Иное значение вкладывает в  слово "племя" Пушкин – вспомним его строки: "Здравствуй, племя младое, незнакомое! не я увижу твой могучий поздний возраст",  – поэт наделил слово «племя» значением «поколение».
Термины (в отличие от слов) должны быть однозначны, иначе путаницы не оберёшься. Подмена терминов до добра ни одного порядочного исследователя ещё не доводила. Ваш покорный слуга придерживается прямого толкования:

    «1. Этническая и социальная общность людей, связанных родовыми отношениями, территорией, культурой, языком и самоназванием. Первобытные племена. Союз племён. Кочевые племена» [см. Толковый словарь Ожегова].

Племя понимается автором строго в этимологическом смысле:

    «Славянское *pled-men- связано чередованием гласных с рlоdъ (см. плод)» [подробнее см. словарь Макса Фасмера].

Причину  столь строгого отношения автора к термину "племя" читатель поймёт,  когда столкнётся с тем, что автор ничтоже сумняшеся может назвать  племенем летописное имя: свеи, даны, англы, сумь, словене, литва,  кривичи, меря, весь, чудь и т. д.
А вот таким общностям, как варяги и Русь, автор отказывает в определении "племя", ибо это не этнические  образования, а социальные объединения, в основе центростремительной силы  которых лежит профессиональная деятельность, политическая воля, иная  общественная функция.  Скажем, бродники, или казаки, или ушкуйники, или  викинги...  – разве это племена? Когда мы говорим: китайцы, индусы,  сирийцы, американцы, русские  – разве это племена?  Точно так же для  автора и греки не племя, и римляне не племя, и фряги, и немцы не племя  –   эти имена разнородны, в летописи указывают на политическую  принадлежность (государственное, культурное, территориальное  образование).  Новгородцы не племя, а словене  – племя; кыяне или  черниговчане  – не племена, а горожане, от разных родов и племён  население городов, которые были срублены и стоят на племенных землях  полян, северян. Новгородцы, кыяне, черниговчане, с одной стороны, а с  другой стороны, словене, поляне, северяне  – стороны относятся к разным  историческим формациям: социальной (цивилизационной, классовой) или  первобытнообщинной (родоплеменной).
Словом  "Русь" финны называют шведов, а шведы, как и все иные языки во всём  мире,  – ныне русских русскими зовут, в состав которых включают всех  русскоязычных, в том числе и чукчей, и татар, и башкир, и иных. По мере  развития государственных институтов понятие "народ" вытесняется термином  "нация", а признаком нации стал "государственный язык" или  "государственные языки" в особых случаях.  Борьба за государственный  статус языка в современном мире есть война за души граждан (избирателей,  налогоплательщиков).
С  каким языком мы связываем варягов? Варяг в одном случае русским языком  молвит,  в другом  – англоязычный воин, в третьем  – то ли по-шведски  выражается, то ли по-норвежски, то ли по-исландски, в ином случае  – он  просто немец, и на этом список не исчерпывается. Всё зависит от времени,  от места, от обстоятельств фиксации явления варягов в литературных  источниках. Откуда нанимались на службу? Какому землячеству на службе  принадлежат? Очень похоже на термин "гастарбайтер": этимология немецкая,  словоупотребление повсеместное и полиязычное, гастарбайтер не племя, а  социальное явление, соотносится с разными землячествами.
Формация (лат.  formatio – образование, вид, построение) – этот термин в авторских  текстах вполне согласуется с тем, как понимаются формации в истмате, но с  незначительной оговоркой, или уточнением (если кто придерживается  формулировок Энгельса  –  Сталина):

    первобытнообщинная  формация (стадии: дикость – варварство) понимается автором как  родоплеменной строй, основанный на этнических началах;
    формации  социальные (или классовые), а именно: рабовладельческий строй,  феодализм, капитализм, – понимаются автором как цивилизационные (лат.  civilis — гражданский, государственный), то есть связанные с классовой  организацией общества: от первых городов до межгосударственного передела  мира;
    коммунизм.

Не  оспаривая тезиса стадиального развития человеческого мироустройства в  целом (функции доминирования), автор придерживается идеи многоукладности  и особо подчёркивает: будущее переформатирование общественной жизни  всегда развивается в недрах доминирующей формации и за её счёт.

    Народы,  которые не нашли в себе сил для генезиса через эволюцию, серию  революций и войн пройти через смену формаций и сохранить язык, культуру,  память, – те в своих человеческих остатках стали генетическим  материалом для этногенеза иных народов, культурным и языковым  подспорьем.

Иногда  можно услышать: город и деревня – это следующий по значимости  классификационный признак цивилизационного деления после биологического  различия человечества по половому признаку (м/ж). Нда, автор вполне  согласен с таким взглядом.
Родоплеменная, или семейно-общинная формация – это, по сути, наследие стадной организации животного мира. Преемником  родоплеменной (семейно-общинной) формации является историческое  крестьянство как класс в недрах сменяющих друг друга социальных  формаций. Обычно выделяют 2 стадии: дикость и варварство. Основные виды  хозяйственной жизни: охота, рыболовство и собирательство, скотоводство и  земледелие. Поселения в виде селищ, впоследствии – сёл и деревень. Для  этого типа формации не характерно глубокое социальное расслоение,  функциональные подразделения внутри семьи и племени весьма прагматичны и  преходящи. Испокон веков племена живут не за коном, а по кону – по завету предков.
Социальные, или цивилизационные формации. Русская государственность начинает свой отсчёт в форме раннефеодального  строя под именем земля Русская. Как отмечалось выше, начатки  государственного (цивилизационного) мироустройства  всегда формируются в  недрах родоплеменной стихии, на межплеменных ресурсах.
Военно-разбойничье  и торговое предпринимательство, крышевание племён и обложение их данью,  контроль за путями, за перемещением людей и товаров, бродничество,  ремёсла, промыслы – вот основа хозяйственной жизни социальных групп  (объединений по образу жизни), которые являются своеобразными котлами,  где бывшие представители различных племён, сбиваясь в стаи,  переплавляются в сложную, иерархическую, многоукладную социальную  систему. Вот как Тацит описывает один из подобных процессов межплеменной  социализации:

    «Если  племя, в котором они родились, закосневает в длительном мире и  праздности, множество знатных юношей отправляются к племенам,  вовлечённым в какую-нибудь войну, и потому, что покой этому народу не по  душе, и так как среди опасностей легче прославиться, да и содержать  большую дружину можно не иначе, как только насилием и войной; ведь от  щедрости своего вождя они требуют боевого коня, а жаждущие крови – и  победоносное копье, что же касается пропитания и хоть простого, но  обильного угощения на пирах, то они у них вместо жалованья. Возможности  для подобного расточительства доставляют им лишь войны и грабежи. И  гораздо труднее убедить их распахать землю и ждать целый год урожая, чем  склонить сразиться с врагом и претерпеть раны; больше того, по их  представлениям, по;том добывать то, что может быть приобретено кровью, –  леность и малодушие»  [Цит. по Данилевский И. Н. Киевская Русь. Лекция  5. Власть в Древней Руси (продолжение). Князь и дружина.   http://www.ruslanka.ru/lit/danin1.php].

Образ  жизни требует укреплённого (за рвами и стенами) характера поселений,  где эти варварские зародыши будущей цивилизации обретаются. Крепости  ограждают их, главным образом, от нападок тех самых племён, которых они  же и крышуют. А вследствие политического соперничества (конкуренции) с  подобными себе группами, крепости превращаются в города, города с  прилегающими племенными землями – в  волость, под рукою удельного князя и его дружины. Выстраивается этакая  цивилизационная иерархия, основанная на удельности и обостряющейся время  от времени усобицы.
От терминов к историческим свидетельствам
Ставя  перед собой историческую задачу поведать, откуда есть пошла земля  Русская, наши летописцы задали непременное условие, лексически связав  между собой два имени: варяги и Русь.

    сице бо с; звахуть и Вар;зи суть,

    сіце бо звахуть ты Вар;гы Русь,

    тїи звахусь Роу.

Да,  русские летописцы свидетельствуют: мировое посольство отправилось за  море к варягам, к Руси, ибо те варяги (некогда) звались Русью. (О  грамматической форме глагола "звахуть"  — имперфект  — см. комментарий  п. 6 к переводу летописного свидетельства о призвании варягов).
Почему?  «Эту причину намъ сообщаетъ Іоаннъ Скилицій… Онъ находить нужнымъ… въ  первый же разъ сообщить въ скобкахъ своимъ читателямъ, получившимъ эллинское образованіе [здесь и далее в тексте выделено мною – А.М.], что отрядъ, о которомъ онъ говоритъ, на простонародномъ нар;чіи… называется Варангами.  Это признаніе... д;лаетъ намъ понятнымъ, почему другіе Византійцы… не  употребляютъ имени “Варанговъ”, а зам;няютъ его другими… Употреблялось какъ имя нарицательное рядомъ съ этническимъ названіемъ R;s…» [1-21, с. 357–462].
В византийской литературе имя Варанг  в первый раз упоминается не ранее 1034 года. А это значит, что языковая  связь слов «варяг» и «русь» сохранялась вплоть до половины века XI,  причём эта связь была настолько очевидна, что упоминается далеко за  пределами земли Русской.
Есть  ли ещё иное какое доказательство, пусть хоть намёк, что варяги звались  Русь?! Да, оказывается, есть! И не одно. Находим мы подтверждение в тех  четырёх хрисовулах (греч. ;;;;;;;;;;;;, буквально — золотая печать: тип  византийских императорских грамот), которые сохранились до наших дней.
«Автор  Истории Афона... может, без сомнения, быть почитаем специальным  знатоком греко-византийского языка, и он перевел слова ;;;;;;;; ';;;  выражением Варяго-Россы… Одним словом, ;;;; ;;;;;;;; или ;;;;;;;; ;;;;  значит: Русь Варяги или Варяги Русь» [22, с. 348–165].
Ну  и наконец, впервые в мировой литературе, прежде Скилицы, варягов  упоминает аль-Бируни и на приложенной план-карте размещает варягов  вместе с Русью и славянскими племенами, причём напротив варягов (по ту  сторону Варяжского моря) помещены тюркские племена (предел Симов, как  свидетельствовал Нестор), что намекает на то, что на план-карте  аль-Бируни изобразил не Балтийское море (оно в арабском мире именуется  Северным морем славян), а торговый путь от Балтики, по рекам в Каспий и  далее в Закавказье. Именно этот путь и описывает аль-Бируни, прилагая  план-карту.
Карта обитаемой части Земли по аль-Бируни:
[1-40, с. 101].;
Итак, их звали – Варанки (Varank).  В «Книге вразумления начаткам науки о звездах» (или “Руководство по  Астрономии”) аль-Бируни употребляет имя Varank, и выглядит писаное  арабской вязью слово так:
[1-40, с. 287].;
Напомню  читателю, что аль-Бируни является изобретателем звукописи для передачи  слов и имён из одного языка в другой (транскрипции).
От истории к этимологии
Конец  тёмных веков средневековья оставил нам в память о былом лишь отрывочные  и невнятные письменные свидетельства из истории славян, балтов, финских  и иных прибалтийских племён и союзов, набор имён и несвязных событий,  причём в переложении, как правило, более поздних авторов. Откуда есть  пошла земля Русская? что было до призыва варягов? и каким образом  мировое соглашение племён Приильменья положило начало государственных  отношений в восточной части племени Афетова? – о том сведения скупы и  непоследовательны. Что истинно? Что образное знание? Что легенда? Что  домысел? Да, конечно, у нас есть науки в помощь: археология, этимология  (и сравнительное языкознание), генетика  – и потому обратимся мы за  подтверждением выше перечисленных исторических свидетельств к этимологии  двух слов, "варяг" и "Русь". Пунктирно осветим вопрос, ибо на канале этимология варягов и Руси вскрыта и проанализирована подробно.
Варягъ. Согласно с транскрипцией аль-Бируни изначально слово "варяг" звучало так:

    [varank] – в латинской транскрипции
    [вар;къ] или [вара;къ] – в кириллической.

В 1034 году греки впервые записали это слово как ;;;;;;;, где сдвоенная гамма ;;, отражая  носовой звук, отсутствующий в языках эллинов, свидетельствует о  заимствовании в среднегреческий из других языков. А варягами, известно,  называли наёмников, от Руси пришед.
Морфология слова такова: "ва" (только др.рус. согласно Максу Фасмеру) переводится как два, двое, оба, а ranka, или р;ка, – как рука. Грамматическая форма указывает на краткое прилагательное – двурук, двоерук, обоерук.

    Va-rank-(ъ) – транскрипция по аль-Бируни,
    ;;-;;;;-; – ср.-греч.,
    Ва-р;г-ъ – др.-рус.,
    Ва-р;г-ъ – др.-блг.,
    Ва-руг-ъ – др.-серб.,
    Va-rang-us – латынь,
    V;-ring-i – исл. саги,
    vA-raGg-a – санскр. ;;;;;; – ручка, рукоятка,
    va-raN-a – санскр. ;;; – бастион, оплот, вал,
    vA-raN-a  – санскр. ;;;; –  охрана, панцирь, доспехи, латы, броня, вооружение,  отражение,  опасный, противоборствующий, сопротивляющийся и т.д. и т.п. ,
    Рa-rank-a – лит. cбор, собирание,
    По-р;к-а – порука,
    rank-а – р;ка > р;сь (рука > русь).

Перевести на современный русский язык слово "варяг" можно как двурукий, двоерукий, обоерукий, то есть по-научному bimana,  что полностью соответствует сущности профессионального воина и намекает  на торгово-воинскую двойственность социального явления. Понятие  двуруких воинов известно со времён Гомера.
Этимология слова "варяг" (из ва+ранкъ - обоерук, двоерук, двурук)  указывает на принадлежность к профессиональному цеху силовиков и никак  не может быть этнически детерминирована. Ну никак нельзя ассоциировать  набор социальных признаков с родоплеменными свойствами! Для сравнения.  Ежели из земли какой, где живут победнее, люди едут на заработки в  Германию, то это не значит, что слово гастарбайтер надо искать в одном из этих языков: турецком, греческом, итальянском,  испанском, португальском, русском, польском, литовском или прочем, ­–  немецкое слово Gastarbeiter (гость+работник) пришло на смену немецкому  же Fremdarbeiter (иноземный+работник), а обозначает отчуждённого  наёмного работника.
Русь. Слово "Русь" исторически также восходит к корню слова ranka, или р;ка, что и слово "варяг", – рука (не  в анатомическом, разумеется, смысле). Фонетические преобразования  полностью соответствуют историческим закономерностям развития русского  языка начального периода, при переходе от старославянского к  древнерусскому:

    XII в. – падение редуцированных Ъ и Ь и связанная с  онемением кратких гласных фонетическая и интонационная  перестройка всей      языковой системы, в результате которой двуслоговое  слово [ru-s;]      преобразовалось в односложное с закрытым слогом – русь [rus’];
    к X в. – утрата носовых гласных (юсов большого и малого) и образование русской буквы У/А, которая формирует корневой слог в словах р;сь [;] и вар;гъ [;], в их современном звучании – рУсь и варЯг;
    к  IX в. – завершение второй палатализации заднеязычных согласных, в  закономерностях которой сокрыта история образования второго слога -сь [с;] в двусложном на то время слове р;сь – [р;-с;] в кириллической транскрипции, или [ro;-s;] в латинской.

    Р;сь < р;ка (rank-a+;=ranс;=р;сь).

Русь – социально-политическое явление, отличное от племенного  мироустройства. Иная формация в развитии – то, что за коном родовым, и  вектор того русского закона направлен сверху вниз. Под Русью – земли и племена, а сама Русь многоукладна. В качестве термина имя Русь следовало бы перелагать на современный язык в таких близких понятиях, как власть, сила (крыша – говоря вульгарным языком), а также ставка (стол) князя и все те, кто под рукой его. Имя Русь синонимично термину держава, ежели мы говорим о государственных начатках в форме земли Русской и  подразумеваем перспективы развития русской цивилизации. Русские люди не  словене, не кривичи, не вятичи... не чудь, не меря, не весь... не шведы,  не норманны, не готландцы, не англы... ни кто бы то ни был ещё, ибо  Русь – понятие надплеменное и  внеплеменное, а вот язык русский понятен всем, для кого слово звучит как  родное. Этническим смыслом определение "русский" прирастает по мере  течения времени, уносящего в далёкое прошлое память о собственно родовых  и племенных именах.
Обращаю  внимание читателя на первое упоминание об этнической принадлежности  русских (сер. IX в.). Ровесник Рюрика, Абуль-Касим Убайдаллах  ибн-Абдаллах (родился около 820 г.), будучи высокопоставленным почтовым  служащим, оставил невероятно ценные для понимания русской истории  сведения о русских купцах и славянах, которые он записал в «Книгу путей и  стран» (не позднее 885 года): русские купцы от родов славянских, в  качестве переводчиков для русских купцов выступают евнухи-славяне,  причём купцы уже крещённые:
«Владыка  ар-Рума, которого в простонародье называют Кайсар, – Басил. Все владыки  тюрок, тибетцев и хазар – хаканы… владыка ас-Сакалиба (славян) – кназ  (князь) <…> Если говорить о купцах ар-Рус, то это одна из разновидностей славян [выделено мною – А.М.]. Они доставляют заячьи шкурки, шкурки чёрных  лисиц и мечи из самых отдалённых [окраин страны] славян к Румийскому  морю. Владетель (сахиб) ар-Рума взимает с них десятину (ушр). Если они  отправляются по Танису – реке славян, то проезжают мимо Хамлиджа, города  хазар. Их владетель (сахиб) также взимает с них десятину. Затем они  отправляются по морю Джурджан (Каспийское море) и высаживаются на любом  берегу… Иногда они везут свои товары от Джурджана до Багдада на  верблюдах. Переводчиками [для] них являются славянские слуги-евнухи (хадам). Они утверждают, что они христиане и платят подушную подать (джизью)» [23, с. 60–61, 124].
_____________________________________________
Более подробно можно ознакомиться с материалом, перейдя по ссылкам:

    Перевод летописи с комментариями
    Этимология слова "Русь"
    Этимология слова "варяг"

    А теперь отвечаю на вопрос: почему финны Швецию именуют Русь?

Ruoka  –  Ruotsi, как Р;ка – Русь (< [р;тсi]).
Локальное (изначальное) летописное значение слова «Русь» – миропорядок в Приильменье,  а также собирательное имя того социального круга, с которым тамошние  люди олицетворяли силу и власть над всеми, кто был под рукой князя Рука  (русского). Новгородская летопись прямо указывает значение слова "русь"  на момент призыва:

    пояша со собою дружину многу и предивну

Русь имела право дань собирать да суд вершить в соответствии с мировым  соглашением от 862 года. Как мы видим, на момент заимствования сумью  слова «русь» этот термин был отнюдь не этническим определением (своих  южных соседей сумь называла Ven;j;, и своими корнями имена Ven;j;, Venе, Vene; уходят в VI век и ранее), а социальным понятием, административным, ибо Русь несла в себе все признаки государственных начатков в земле Русской. В России определение русский стало обозначать этническую принадлежность по мере течения  исторического времени, и все: словене, кривичи, вятичи, мурома, голядь и  т.д. – к нашему времени, вне зависимости от племенной принадлежности  далёких предков, уже превратились в русских людей по национальности, и  процесс естественной русификации и этногенеза продолжается прямо на  наших глазах.
Открываем финско-русский словарь – любой на выбор читателя:

    Ruoka – еда, время еды, пищевые продукты, пища;
    Ruokalaji – кушанье;
    Ruokakomero  – кладовая.

Заимствование из русского языка в финский пары ruoka (р;ка) – Ruotsi (Р;сь) могло произойти на рубеже IX–X веков, сразу после образования  русской буквы У/А или чуть позже, и, как в зеркале, в этом заимствовании  отразились следы 2-й палатализации  , вызывавшей регулярное чередование   (г, х, к  > з', с', ц' [т'с'] )  в  древнерусском языке  начального  периода развития:

    р;ка – р;ц; [р;тсi] – Р;сь.

Почему в имени Ruotsi  на конце не краткий [ь], а полногласный [i], ответ таков: «звуков [ь] и  [ъ] в финских языках не было, а наиболее близкими были именно звуки [i]  и [u]. Вот почему финские akkuna (< псл. okъno)…» [12, с. 177].
«Очень  ранние заимствования из древнерусского в финские языки тех слов, где  когда-то были носовые, сохранили в финских языках сочетания гласного с  носовым согласным, тогда как в русском языке на их месте звучат чистые  неносовые гласные. Ср.: др.-рус. коудель, ст.-слав. к;дель – финск. Kuontalo – “пакля”; др.-рус. соудъ, ст.-слав. с;дъ – финск. suntja – “церковный служащий”, эст. sundima “принуждать”, sundimine – “принуждение”»  [13, с. 118]. Стало быть, эти заимствования происходили до образования  русской буквы У/А, то есть до X века. А после потери носовых юсов – нет,  уже не содержали носовые звуки, что указывать на время заимствования  того или иного слова от X века и позже, хотя переходный период порой  длится очень долго и по-разному в разных местах.
Подобные заимствования предполагают весьма длительный процесс одностороннего политического влияния – на протяжении VI–XI вв.
За  исключением рыбной тематики и некоторых топонимов, заимствования из  прибалтийских финских языков в общерусскую лексику крайне редки, и в  основном носят местный характер. Течение языкового влияния было  обратное, из русского языка – в финские: akkuna (окно, батарея), kanava  (канава), kasku (анекдот, сказка), kiisseli (кисель), kaakki (кляча),  maanitella (манить), musikka (мужик), piirakka (пирог), raja (край),  remmi (ремень), rusakko (русак, то есть заяц), s;;li (жалость), saapas  (сапог), sapuska (закуска), siisti (чистить), tolkkuа (толковать,  обретать смысл), tyrm; (тюрьма), ukaasi (указ), urakka (урок), viesti  (вести), vossikka (извозчик)... И обозримого предела ряду заимствований  из русского в финский не видно конца.
Была ли ruoka (еда, кладовая) заимствована сумью непосредственно из словенского ; [;] > У > UO или же из балтских наречий? – мы вряд ли узнаем с высокой степенью  достоверности. Чтобы избежать голословных толкований, обратимся к  этимологическому словарю Фасмера – к статье «рука» [19, с. 515]:
рука; вин. ед. ру;ку, укр., блр. рука;, др.-русск. рука, ст.-слав. р;ка ;;;;  (Остром., Мар., Зогр., Супр.), болг. ръка;, сербохорв. ру;ка, вин.  ру;ку, словен. r;ka, чеш., слвц. ruka, польск. re;ka, в.-луж., н.-луж.  ruka Родственно лит. ranka;, вин. ran;ka; «рука», лтш. ru;oka [выделено – А.М.], др.-прусск. rаnсkо, вин. r;nkan, связанным  чередованием с лит. renku;, rinkau;, rin;kti «собирать», paranka; «сбор,  собирание»... Мысль о том, что слав. слово заимств. из балт., высказал  Бернштейн (см. его «Очерк сравнительной грамматики слав. языков,  Введение». — Т.]
Заимствованное сумью и иными прибалтийскими финноязычными племенами имя Ruotsi (ruoka) легло на вошедший в их языки пласт русской административно-хозяйственной и культурный лексики: tyrm; (тюрьма), voli (воля), ukaasi (указ), urakka (урок), viesti (вести), рарр (поп), raamat (книга, ср. грамота), koni (конь), pohatta (богатый), tavara (товар), puud (пуд), sool (соль), в том числе заимствованная лексика содержала носовые гласные ;/;: финск. suntja – «церковный служащий», эст. sundima – «принуждать» (слав. с;дъ), финск. kuontalo – «к;дель, пакля» и др. Здесь строго одностороннее движение с древнейших времён.
Так  неужели всё выше сказанное даёт хоть малейшее основание полагать, будто  русские люди, вопреки историческому течению и характеру заимствований, в  качестве самоназвания позаимствовали одно-единственное слово из  административного пласта лексики прибалтийских финнов в то время, как  обслуживающие властный аппарат термины, наоборот, сумь да эсты  позаимствовали у русских? Ruotsi – это исключение из общего правила?
Отнюдь! Но почему же тогда финны называют шведов – Ruotsi?
Ответ  очевиден и лежит на поверхности: в самом начале XII века, потеснив  новгородцев, шведские конунги установили полное господство над сумью и  иными прибалтийскими финнами – и для финнов Ruotsi как центр власти (вместе с терминологией) переместился из Приильменья в Скандинавию. Власть, сила, закон – это Ruotsi. Шведы заняли положение титульной нации. Во всех областях общественной  жизни: политика, экономика, право, налоги, религия, культура, язык –  власть Швеции над финнами была безоговорочной и осуществлялась на  протяжении 700 лет кряду, что неизбежно вело к переходу социального  термина в этническое определение. Период шведского владычества  определяется с 1104 года до 1809.
Всё  прибалтийско-финское ответвление: сумь, карела, весь, ижора, водь,  эсты, ливы – их языки и диалекты свидетельствуют в пользу того  неоспоримого факта, что именем Русь  финны называют Швецию. И это не единственный казус. Показательный  пример: в результате культурного господства шведов на протяжении как  минимум семи столетий кряду финны (Suomalaiset, сумь) называют  Балтийское море – Восточным (It;meri, It; – восток), хотя их «Восточное  море» омывает Финляндию с запада и юго-запада, но никак не с востока.  Тот же казус приключился с именем Ruotsi – соседей восточных и юго-восточных, но никак не западных.
Обратим,  однако ж, взгляд таки восточнее – к тем народам угро-финской языковой  семьи, которые, оказавшись соседями Руси, не испытали шведского влияния  на свою культуру.
На ижемском наречии языка коми (финно-пермская ветвь): роч – русский. Далее финноволжская ветвь. Эрзя-мордовский: руз – русский (человек), рузонь – русский (прил.). Мокшанский-мордовский: Рузмастор – Русь, Россия и Рузонь – русский, а Швеция ­– Шведмастор и шведский – шведонь. По-мерянски русский значит руш, а по-мерянски кида – это по-русски рука (от кидать рукой). Если перевести взгляд на юго-запад от земли Русской, то мадьяры (угорская ветвь) так говорят: Oroszorsz;g – Русь, Россия, оrosz – русский, rossz – плохой, дурной, злой.
Очевидна закономерность: там, где языки финской семьи развивались в лоне шведской политической и языковой культуры, там Русью Швецию зовут, а где под влиянием русским – там Русью Россию называют. А как иначе должно быть, если изначальное для них значение слова: власть, закон, сила, дань имеющие, под рукой и т.п.? А вот этнический смысл искони заложен не был, это приобретённое  качество – перенос социально-сословно-классового на этническое.
Обратимся за визуальным образом к Википедии  –  к сайту История Финляндии - History of Finland
Предлагаю  читателю взглянуть на историческую карту, которая показывает  расположение племён в северной Европе незадолго до появления на  исторической сцене варягов и Руси.
Северная Европа в 814 году:
А вот карта с того же сайта  History of Finland , изображающая  историческое величие Шведской империи  в развитии.  Предлагаю читателю обратить внимание на даты:  земли принадлежали  шведской короне по указанные даты.
Шведская империя (1560-1815):
Подпись  под картой:  «Шведская империя в ее величине. Большая часть современной  Финляндии является неотъемлемой частью шведской родины, Rike , как выделено темно-зеленым».
Rike – это рейх.   Этимологически восходит к прагерманскому слову r;kz – господин, правитель. В  качестве политического термина Рейх означает земли под одной властью,  то есть под рукой правителя. По сути,  рейх является древнегерманским  аналогом  славяноязычной  Руси IX – XIII в. Для финноязычной суми (носителей языков неиндоевропейской семьи) что Rike – R;kz  в чужеродной речи, что  Ruoka – Ruotsi. Суть этих двух политических терминов одна и та же – власть, сила, господство, и общее значение то же – собирание земель под одной рукой.
Норманнизм об этимологии  имени Ruotsi.
Обратим,  однако ж, взгляд к курсу оксфордских лекций Вильгельма Томсена, чьим  авторитетом подкрепляются выводы скандинавокреационистов на этимологию  слов "варяг" и "Русь".

    Имя  Ruotsi никоим образом не может быть объяснено исходя из финского языка,  равным образом как и Русь – славянского языка. Следовательно, это  должно быть иностранное слово, что со всей вероятностью указывает на  скандинавское происхождение… Мы можем легко вообразить, что Шведы,  которые жили вблизи побережья и регулярно пересекали Балтику с одного  берега на другой берег, могли очень рано называть себя – не в качестве  национальной принадлежности, но по роду занятий или образу жизни –  robs-menn или robs-karlar или что-то в этом роде, то есть, в  соответствии с первоначальным значением слова, «гребцы», «моряки».

Сноска  Вильгельма Томсена: «В Северной Норвегии Rossfalk (Rors или Rods-falk)  по-прежнему значит “рыбаки, что промышляют в прибрежных водах во время  ловли”. Ед. ч. Ross-kar или -man…».

    Непосредственно  в шведском это слово постепенно стало употребляться в качестве имени  собственного. Тогда не покажется и нам странным, что финны понимали это  имя как титульное имя нации, и заимствовали в этом значении, и таким  образом совместили в сложное слово – Ruotsi и Ruotsalainen. Могут  последовать возражения… Но если мы предположим, что не Шведы называли  себя Robs, или Ruotsi, или Russ, но что финны перенесли на них эту  аббревиатуру, то противоречия исчезают. Ибо это вполне естественно для  финнов: в сложенном слове, где обе составные заимствованы из другого  языка, они произносят его лишь первые ударные части… Это только  гипотеза, но она представляется мне убедительной и заслуживающей  внимания…

    …Это  имя перешло от финнов к славянам в форме «Русь», где звук UO,  незнакомый славянам, преобразовался в звук U, точно так же, как SUOMI… в  СУМЬ…[27, p. 96. – Перевод с англ. А.М.].

Финны,  дескать, что школяры: повторяют за учительницей первые слоги незнакомых  слов и затем складывают их в новые слова, а их соседи словене и все их  родственники однажды украли одно такое симпатичное слово, чтобы  самоназваться им, но не учли, что этим же самым словом финны почему-то  назвали совершенно другой народ.
Выходит по Томсену, что имя Русь – языковая ошибка, ну а Россия – недоразумение истории, так что ли? В самом деле, Томсен не находит  слово «русь» ни в одной из трёх групп рассматриваемых им языков:  славянской, финской или скандинавской – при этом почему-то исключает из  рассмотрения наречия автохтонного населения этих мест, то есть балтов.  Ну, не нашёл, так не нашёл – не каждому, в конце концов, дано. Стало  быть, «он не такой великий знаток российского языка, чтобы он мог  поправлять за природными россиянами», – предупреждал Михайло Ломоносов  ещё его предшественника по научно-изыскательной деятельности основ  русской государственности. Томсен, однако ж, не растерялся и предлагает  новаторский подход: мы можем легко вообразить… что-то в этом роде…
Наверное,  подобные изыскания иностранца в России могли бы быть восприняты со  снисходительной ухмылкой, как юмореска, и не более того, если бы не одно  – но!!! Доверившись «воображению» Томсена, Макс Фасмер формулирует в  своём «Этимологическом словаре русского языка» статью «Русь», ссылаясь  на авторитет Томсена: «Этот этноним возводится к др.-исл. R;;smenn или  R;;skarlar "гребцы, мореходы", которое сближается со шв. Roslagen –  названием побережья Упланда; см. Томсен…» [45, с. 522], ­– и все  этимологические словари Европы, в том числе отечественные, толкуют  статью «Русь» в унисон, даже не задумываясь над тем фактом, что  собственно Исландия заселялась норманнами позже образования Руси. Зато  любой школьник или студент, историк или политолог ссылается на словарную  статью как на источник достоверных знаний, подкреплённый авторитетом  Вильгельма Томсена – Президента Датского Королевского научного общества,  академика российского, автора основополагающего труда о происхождении  государства Российского.
В  1982 году собирается едва не высший свет исторической науки: учёные из  ГДР, СССР, Польши, Дании и Восточной Германии – и этот интернациональный  консилиум пытается подвести политкорректную черту под историей изучения  этимологии имени Русь:
«Название  “Русь” возникло в Новгородской земле. Оно зафиксировано здесь богатой  топонимией, отсутствующей на юге: Руса, Порусье, Околорусье в южном  Приильменье, Руса на Волхове, Русыня на Луге, Русська на Воложбе в  Приладожье. <…> Первичное значение термина, по-видимому, “войско,  дружина”, возможна детализация – “команда боевого корабля, гребцы” или  “пешее войско, ополчение”. В этом спектре значений летописному “Русь”  ближе всего финское ruotsi и древнеисландское robs, руническое rub...»  [34, с. 58–61].
Ну, имена Руса, Русыня и т.д. и т.п., этимологически связанные с корнем рухъ/rouch, в связи с именем Русь критики не выдерживают, - об этом в научной литературе писано много, и  без особой необходимости задерживать внимание читателя не будем.
Древнеисландское robs, руническое rub и Русь –  ни единого научно обоснованного предположения, как одни звуки переходят  в другие да как при этом ведёт себя грамматика,  ни Томсен, ни Фасмер  не сделали. Все мы помним со студенческой скамьи высказывание Шахматова:  «Форма Русь... так относится к Ruotsi, как древнерусское Сумь... к  финскому Suomi. Мне кажется, что элементарные методологические  соображения не позволяют отделить современное финское Ruotsi от имени  Русь» [35, с. 56–57]. Шахматов перефразировал Томсена близко к тексту, а  доказательства правоты Томсена не привёл, якобы за ненадобностью, в  связи, так сказать, с «элементарными методологическими соображениями».
Так была постулирована современная норманнская аксиома – утверждение, не требующее доказательств.
В самом деле,  древнерусское Сумь относится к финскому Suomi, как  Ruoka к Ruotsi  и  р;ка к Р;сь (из р;ц;  [р;тсi])  – и не потому, что "что-то в этом роде" (по Томсену) и в  соответствии с  "элементарными методологическими соображениями" (по  Шахматову), а согласно законам и закономерностям русского языка того  времени, когда словоформы   Ruoka и Ruotsi  были заимствованы прибалтийскими финнами из древнерусского языка конца IX  – начала Х веков.
Открываем финско-русский словарь – любой на выбор читателя и ещё раз смотрим, убеждаемся:

    Ruoka – еда, время еды, пищевые продукты, пища;

    Ruokalaji – кушанье;

    Ruokakomero – кладовая.

Ruoka ­– Ruotsi. Это регулярное фонетическое изменение (2-я палатализация), происходившее в языке русском начального периода развития: р;ка – р;ц; [р;тсi] – Р;сь. Было заимствовано и зафиксировано в финском языке.

    Дальнейшие  толкования, как говорится, излишни. Надеюсь, что вопрос, отчего да  почему финны называют Швецию Русью, вполне прояснён: значение слова  "русь" во время заимствования означало "власть", "господство", "сила"...  в прямом и переносном значении  – "рука, под которой лежат земли и  народы". Этническим значением имя  Ruotsi приросло в боле поздние  времена, когда центр власти над прибалтийскими финнами переместился из  Приильменья в Швецию, государственным языком стал шведский,  господствующей нацией  – шведы. До сего дня в Финляндии два  государственных языка, шведский и финский, и два названия  – фин. Suomen  Tasavalta и швед. Republiken Finland.

Литература:
12. Бернштейн, С. Б. Очерк сравнительной грамматики славянских языков / С. Б. Бернштейн. – М. : Изд-во АН СССР, 1961. – 352 с.
13.  Иванов, В. В. Историческая грамматика русского языка: учеб. для  студентов филолог. спец. ун-тов и пед. ин-тов / В. В. Иванов. – 2-е  изд., испр. и доп. – М. : Просвещение, 1983. – 398 с.: ил.
19.  Фасмер, М. Этимологический словарь русского языка : в 4 т. Т. 3  (Муза–Сят) / М. Фасмер ; пер. с нем. и доп. О. Н. Трубачёва. – 2-е изд.,  стер. – М. : Прогресс, 1987.  – 832 с.
23.  Ибн Хордадбех. Книга путей и стран / Пер. с араб., комментарии,  исследование, указатели и карты Наили Велихановой. – Баку: Элм, 1986. –  428 с.
1-22.  Василевский, В. Г. Варяго- русская и варяго-английская дружина в  Константинополе XI и Xll веков [Электронный ресурс] // Труды В. Г.  Васильевского. Т. 1. – СПб.: Тип. Имп. Акад. Наук, 1908. – 403 с. –  Режим доступа :  – (Дата обращения 30.09.2019).
1-40. Беруни, Абу Райхан. Избранные произведения. Т. Vl. Книга  вразумления начаткам науки о звёздах / Абу Райхан Беруни ; вступ. ст.,  пер. и примеч. Б. А. Розенфельда, А. Ахмедова ; Акад. наук Узб. ССР ;  Ин-т востоковедения им. Абу Райхана Беруни. – Ташкент : Фан, 1975. – 328  с.


Рецензии
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.