Эрика. Хермс Ниль - с немецкого

(Хермс Ниль. «Erika»)


Ветка вереска на родине моей,
Имя ей – Эрика.
Пчелки вьются день-деньской над ней:
Ведь она – Эрика.
В сердце сладость, на душе светло,
Все, что грустно, то давно прошло,
На лугу моем цветочек есть,
Он всегда – Эрика!

Девушка живет на родине моей,
Имя ей – Эрика.
Думы все мои о ней, о ней:
Ведь она – Эрика!
Счастье в жизни я уже нашел:
То волос ее чудесный шелк.
И душа моя тепла-светла:
В ней всегда Эрика!

На окне моем цветет цветок
С именем Эрика.
Он небросок вовсе, невысок,
Только он – Эрика.
Ночью, утром и в расцвете дня
Он глядит так нежно на меня
И напоминает каждый день о том,
Что моя – Эрика!

                6 сентября 2020 г.

© Виктор Улин 2020 г.
© Виктор Улин 2020 г. - фотография.
© Виктор Улин 2020 г. - дизайн обложки.


Рецензии
Здравствуйте, Виктор. Очень тонкое, бережное отношение к любимой и Родине. Символично. Понравилось. Спасибо. Успехов.

Владимир Иванов 23   07.09.2020 19:10     Заявить о нарушении
Спасибо, Владимир.
Так оно и есть в оригинальной "Эрике".

Виктор Улин   08.09.2020 07:06   Заявить о нарушении
На это произведение написано 8 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.