Небоскрёбы Сальваторе Адамо

Сальваторе Адамо в памяти многих предстаёт, как лирический певец. И мало кто знает, что он автор гениальной песни "Небоскрёбы", имеющей огромное общественное значение. Из-за взрывного характера песни она не известна на Западе, а в России не исполняется на русском языке из-за отсутствия поэтического текста, соответствующего ритму песни.

В 1969 году Сальваторе Адамо создал эту песню, где говорится о войне между двумя небоскрёбами, сначала понарошку, а потом и всерьёз.
Песню можно послушать на сайте Яндекс, страница: Адамо Небоскрёбы.

Песню воспринимают, как предвидение крушения двух башен-близнецов в Нью-Йорке в 2001 году. Но это совпадение чисто техническое, так как между башнями-близнецами не было противоречий, которые могли бы вызвать эту катастрофу.

Настоящее предвидение проявилось только в 2020 году, когда обострились отношения между афроамериканцами и белым населением США. В песне обращено  внимание на то, что один из небоскрёбов был с чёрной кожей, что создало пропасть между соперниками, которая привела к их трагическому концу.

Зеленоград, 6 сентября 2020 г.


Перевод песни Сальваторе Адамо "Небоскрёбы"
Автор перевода Седунов Борис

Мрачнейшая история от Каина до наших лет,
Что завершила сказочный Америки расцвет.
Ye, ye, да, да, ye-ye!

Как два небоскрёба,
Бездельем томясь,
В войнушку играть
Сговорились, смеясь.
Но им не до смеху,
Скорее до слёз,
Колотят друг дружку болваны всерьёз.
Один из них чёрный,
Не жёлтый отнюдь,
И он вспоминает
Свой тягостный путь.
Позор угнетенья из памяти всплыл
И пропастью двух драчунов разделил.
Да, было бы проще,
Каб жёлтым тот был
И ярость страстей хоть слегка пригасил.
Ye, ye, да, да, ye-ye!

В той битве слава и почёт, победы радость,
Высокий взлёт переходили меж бойцами.
Обезумев от дикой драки,
И оба вместе, и каждый сам бросали вызов небесам.

Высоко к небу носы задрав,
Они дразнили небо,
А небо без больших тревог
Сперва на них смотрело.
Как стало небу невтерпёж
Смотреть на те кривлянья,
Оно послало звёздный дождь
На адские создания.
Ye, ye, да, да, ye-ye!

Тогда небоскрёбы
Свой уменьшили рост
И виски достали
Напиться всерьёз.
Они столько пили,
Что всё позабыли.
Они так напились,
Что на землю свалились.
Ye, ye, да, да, ye-ye!

Теперь небоскрёбы
Лишь землю скребут,
Что пахнет то мёдом,
То мерзостью тут.
А небоскрёбы
Кровью плюют,
Яд извергают,
И зубы роняют,
Золото, деньги,
Кровь мертвых, живых
Всё извергают
Из тел своих.
Вот и сами тела
Извергают они.
Да, небоскрёбы
Мертвецки пьяны.

И тут они видят
Цвет славы своей,
Познали секрет
Своих громких побед.
Потом наступила
Затменья пора.
И вот вместо Солнца
Зияет дыра.

И они по-ве-си-лись.
Ye, ye, да, да ... ye-e!

Надеюсь, что найдётся Российский певец, который рискнёт исполнить этот текст под гениальную музыку Адамо.

7 сентября 2020 г.


Рецензии