Невидимая Эльсбет, 2 глава

2 часть
************************
«Я должен задать лишь несколько формальных вопросов, - сказал обер-инспектор на прекрасном, но несколько точном английском языке, - чтобы дополнить отчет, который, будучи незнакомым человеком, вы, возможно, не знаете, требует полиция от домовладельца в отношении имена и качества его гостей, чужеземных для города. У тебя есть паспорт? »

«Да, - сказал американец еще более сухо. «Но я не храню его в незапертом портфеле или открытом письменном столе».

«Замечательная предосторожность», - сказал Сандерман с неизменной вежливостью. "Можно мне посмотреть? Спасибо, - добавил он, просматривая документ, который американец достал из своего кармана. «Я вижу, что вы прирожденный гражданин Америки - и более раннее знание этого факта предотвратило бы эту небольшую неприятность. Вам известно, мистер Хоффман, что вас зовут немец?

«Его перенесли мои предки, которые приехали из этой страны два столетия назад, - коротко сказал Хоффман.

«Для нас действительно большая честь, что вы вернулись к нему, - учтиво ответил Сандерман, - но именно то обстоятельство, что ваше имя было местным, и возможность того, что вы по-прежнему являетесь гражданином Германии, подлежащим невыполнению воинской обязанности, вызвали беда." Его манеры были явно вежливыми и учтивыми, но Хоффман чувствовал, что все время его собственное лицо и черты лица подвергались тщательному изучению со стороны говорящего.

«И ты уверен, что узнаешь меня снова?» - сказал Хоффман с улыбкой.

«Я верю, действительно, обоим», - ответил Сандерман с поклоном, - «хотя вы позволите мне сказать, что ваше описание здесь, - указывая на паспорт, - вряд ли вам справедливо. ACH GOTT! так во всех странах; официальный глаз - не взгляд молодого ДАМЕНА ».

Хоффман, хотя и не был тщеславным, не прожил и двадцати лет, не зная, что он очень хорош, но в этом замечании было что-то, что заставило его покраснеть от нового беспокойства.

Обер-инспектор поднялся с еще одним поклоном и направился к двери. «Я надеюсь, что вы позволите мне исправить это вторжение, сделав все, что в моих силах, чтобы сделать ваш визит здесь приятным. Возможно, - добавил он, - это ненадолго ».

Но Хоффман уклонился от очевидного вопроса, так как ему не понравилось то, что он вообразил возможной насмешкой.

«Я еще не определил свои передвижения», - сказал он.

Обер-инспектор сложил каблуки в несколько жестком военном приветствии и удалился.

Однако ничто не могло сравниться с позднейшей почти раболепной учтивостью помещика, который, казалось, гордился официальным визитом к своему гостю. Он был очень внимателен и даже познакомил его с необыкновенно артистичным мужчиной средних лет с орденом в петлице, которого он случайно встретил в холле.

«Наш придворный фотограф, - с некоторым рвением объяснил домовладелец, - в чьей мастерской, всего в нескольких домах от них, большинство хохайтенов и принцессиненов Германии сидели для их подобий».

«Для меня будет честью, если выдающийся американец герр нанесет мне визит», - серьезно сказал незнакомец, глядя на Хоффмана с интенсивностью, напоминающей предыдущий осмотр инспектора полиции, «и я был бы очарован, если бы он воспользовался я не умею передавать свои живописные черты в мою уникальную коллекцию ».

Хоффман ответил вежливым уклонением от этого приглашения, хотя он чувствовал, что его поразило это второе рассмотрение своего лица и намек на его личность.
*
Брет Гарт


Рецензии