Обсуждение системы Гарэл

Внизу


Рецензии
Денис Кобрусев
Гарэл, гарэл и савсэм згарэл, да?
вчера в 14:17
ОтветитьЕщё
3

Кирилл Лабузов
Ne èstetiki, ne logike, ne udobstva. Užas. Košmar.
вчера в 14:24
ОтветитьЕщё
1

Andrey Brayew-Raznewskiy
Кирилл, а удобства-тотв чём нет? Вроде, всё удобно.
вчера в 17:31
ОтветитьЕщё

Кирилл ЛабузовAndrey
Andrey, в t'ch, в отсутствии мягкости в некоторых словах, в предпозиционном смягчении, в 38 буквах, в vh, в vi, в іу.
вчера в 17:35
ОтветитьЕщё

Andrey Brayew-RaznewskiyКириллу
Кирилл, разве это неудобство?
вчера в 19:29
ОтветитьЕщё

Hafitzer HarelhoeКириллу
Обоснуйте
🚬🗿
вчера в 20:39
ОтветитьЕщё

Кирилл ЛабузовHafitzer
Hafitzer, я всё это уже обосновывал.
сегодня в 0:39
ОтветитьЕщё

Кирилл ЛабузовAndrey
Andrey, именно. Вх пишется как три буквы. Это удобно? Нет. Есть vv и vh. Мягкость в словах не выражена. Это хорошо? Нет. Лишние буквы вместо одного ь. Это хорошо? Нет. Вы и ви не отличаются при письме. Путаница. Неудобно.
Тch и t'ch. Это неудобно. Есть č, th.
сегодня в 0:44
ОтветитьЕщё

Hafitzer HarelhoeКириллу
Нет, я обосновал полезность предпозиции, вы же ничего не привели.
сегодня в 0:54
ОтветитьЕщё

Кирилл ЛабузовHafitzer
Hafitzer, почему не привел?
Первое: неизвестно какая буква в слове смягчается;
Второе: лишние буквы вместо одной для мягкого знака;
Третье: отсутствие мягкости в некоторых словах.
сегодня в 0:56
ОтветитьЕщё

Hafitzer HarelhoeКириллу
1. Какая буква в слове смягчается известно
2. Наоборот, избавляемся от лишнего знака
3. Выдумка Разневского, мне она тоже не нравится.
сегодня в 0:58
ОтветитьЕщё

Кирилл ЛабузовHafitzer
Hafitzer, нет. Górst, pút. В первом слове - последняя, а во втором соседняя. Путаница и иностранцам и нам.
Лучше один знак вместо множества букв. Плюс меньше универсальности алфавита.
3. Я всё сказал.
сегодня в 1:00
ОтветитьЕщё

Hafitzer HarelhoeКириллу
Меня прямо бесит, что вы не разобрались.
О́ - о+ь
А́ - а+ь
Górst - горьсьть
Jízn - жизьнь
Vólnóst - вольносьть

"Лучше один знак вместо множество букв" - должна была быть моей репликой
сегодня в 1:06
ОтветитьЕщё

Кирилл ЛабузовHafitzer
Hafitzer, гоРЬсьть? О, Боже😳
Я никогда не слышал, чтобы так говорили. Горсьть ещё ладно. Я сам например говорю ГоРСть.
сегодня в 1:09
ОтветитьЕщё

Hafitzer HarelhoeКириллу
Мы оба, знаю, далеки от лингвистики, но даже я понимаю, что палатализуются все согласные звуки перед "ь"

Доказ. Спасибо польский.

wierność - вѣрносьть
integralność - интегральность
świecić latarnią - сьветить латарнѩ
сегодня в 1:41
ОтветитьЕщё

Andrey Brayew-RaznewskiyКириллу
Кирилл, я обычно против того, чтобы апостроф был внутри слова. Но такие слова встречаются крайне редко, это ,,тхеравада,, и ,,Матханова,, ťcheravada, Maťchanova. При этом на моём планшете эти слова выглядят как единое целое, разрыва слова нет. Что касается неопределённости смягчения, то я уже говорил, что для нас, русскоязычных, никаких проблем нет, всё читается легко и без запинки, а для иностранцев лишняя ,,трудность,, не помешает, они привыкли запоминать сотни тысяч слов и много правил. Даже если они не так произнесут слово, это никто не заметит, и смысл слова не изменится. Более того: смягчать букву при помощи другой буквы это всего лишь один из приёмов смягчения. Далеко не факт, что этот приём лучший. Мы к нему просто привыкли. А что было бы, если бы мы всю жизнь пользовались системой Гарэл? И тут приходит некий товарищ и заявляет: друзья, я изобрёл кириллицу, и отдельную букву для мягкости. И какая будет реакция? Его здесь заклюют, скажут: и твой алфавит бредовый и мягкий знак тоже. И люди будут смеяться даже над тем, что буква Ч пишется одной буквой, тогда как мымвсе привыкли, что tch это ч. Смеются всегда над новым, а не тем, что хуже. Вспомним притчу про осла.
сегодня в 3:14
ОтветитьЕщё

Кирилл ЛабузовAndrey
Andrey, если бы мы использовали гарелый транслит, то тогда бы просто напросто изменился бы язык. И далеко не в лучшую сторону.
сегодня в 3:16
ОтветитьЕщё

Andrey Brayew-RaznewskiyКириллу
Кирилл, что касается диграфов vh и vi=вы, то те, кому это не нравится, могут это не не использовать. Пусть пишут vv и vy. У нас же демократия. В кириллице есть тоже правила орфографии, которыеия не соблюдаю. Например, слово ,,незванный,, я пишу с двойной ,,нн,, а слово ,,тэндэнция,, с двумя э. Орфография - дело добровольное.
сегодня в 3:20
ОтветитьЕщё

Andrey Brayew-RaznewskiyКириллу
Кирилл, если бы мы использовали гарелый транслит, то тогда бы просто напросто изменился бы язык. И далеко не в лучшую сторону
....... .........
Каждый сам для себя определяет, какая сторона лучшая, а какая худшая. Сколько русскоязычных, столько иивариантов русского языка.
сегодня в 3:22
ОтветитьЕщё

Andrey Brayew-Raznewskiy
Одни люди говорят: нафига латинизация, мы привыкли к русским буквам, что-тотменять, это потрясение, выход из зоны комфорта. Вторые говорят: сменить алфавит это хорошо, но давайте оставим приёмы кириллицы, мы же к ней привыкли, зачем всё ломать? Как видим, и те и другие не хотят перемен, одни против любых перемен, другие против того, чтобы ,,всё ломать,, Это консерватизм, он бывает полезен, но не в данном случае.
сегодня в 3:27
ОтветитьЕщё

Andrey Brayew-Raznewskiy
В слове ,,мельче,, мы привыкли, что ч - одна буква, а ь не передаёт один звук. В слове méltche мягкого знака уже нет, зато ч - это три буквы. Как видим, шаблон кириллицы ломается. Но те, у кого кириллица пустила корни в мозгу, пишут: meljče. Это всего лишь подражание кириллице. Но я как-то общался в телеграмме и случайно нашёл человека, который поддержал предпозиционное смягчение. Это значит, что люди уходят от стандартов кириллицы. Их мозг начинает работать. Если же у других мозг не работает, то я неидолжен на них держать равнение и во всём потакать.
сегодня в 3:32
ОтветитьЕщё

Кирилл ЛабузовAndrey
Andrey, по-вашему у других мозг не работает? Кем вы себя возомнили? Нашёлся тут понимаешь латинизатор с 30-летним (недо)стажем.
Andrey Brayew-RaznewskiyКириллу
Кирилл, нет, те, кто за латинизацию, уже имеют уход от шаблона. Но их мозг ещё привязаник кириллице. Они как-бы сами себе говорят: я поддерживаю латинизацию, но так, чтобы шаблоны кириллицы сохранились. Это латинизация наполовину. Мозг уже работает, но не полностью.
Andrey Brayew-RaznewskiyКириллу
Кирилл, понимаешь латинизатор с 30-летним (недо)стажем
.....
Количество лет не играет роли. У каждого свой путь. Пусть сюда придёт человек, который всегда был доволен кириллицей, прожил 30 лет, и создал идеальный транслит. Если транслит будет хороший, я поддержу. В каждом деле важен только результат, путь не важен.
Кирилл Лабузов
Andrey, эта логика одна из самых тупых, что я встречал. По такой логике можно вобще от русского отказаться и перейти на какую-то искусственную хрень на основе вашей хрени(Ролан, Гарэл и т.д.)
Кирилл ЛабузовAndrey
Andrey, вот интересно, каковы ваши требования к транслитам?
Andrey Brayew-RaznewskiyКириллу
Кирилл, оригинальность, креативность, чувство меры, хороший вкус.
Кирилл ЛабузовAndrey
Andrey, логичность и удобство сюда не входит? Транслиты по таким правилам навряд ли станут использоваться повсеместно.
Andrey Brayew-RaznewskiyКириллу
Кирилл, креативность - это сочетание логики и интуиции. К примеру, мне логика пдсказывает, что выражать мягкость каждой мягкой согласной не требуется. Поэтому в слове ,,выньте,, vinte - мягкость не выражена. В то же время то же требование логики подсказывает, чтобы мягкость согласной в 99% случаев выражалась. Но логика не может подсказать путь, чтобы выразить мягкость. Поэтому включается интуиция. Вместе они образуют креативность.
Andrey Brayew-RaznewskiyAndrey
Andrey, что касается удобства, то здесь это понятие неуместно. Вместо него - хороший вкус. Удобство - это что-то из мебели, к примеру, удобный диван. Или удобный холодильник. Но, когда мы едим салат, то мы не говорим, что он ,,удобный,, мы говорим, что у повара хороший вкус. Поэтому транслит, если выполнен изящно, то производит хорошее впечатление, в душе возникает чувство комфорта и уюта, что близко к понятию ,,удобный,, Близко, но не совсем так.
Кирилл ЛабузовAndrey
Andrey, мы не говорим что у повара хороший вкус, что за бред? Он сам его ест, а потом нам отдает остатки? Мы говорим, что он хорошо готовит.
Насчёт удобства транслита. Вот здесь понятие удобсиво необходимо. Или может давайте поменяем местами гласные и согласные? Это ж вызовет комфорт в душе? А вот и нет. Да и ваши транслиты не хороших эмоций, ощущений не вызывают.
сегодня в 14:16
ОтветитьЕщё

Андрей Браев-Разневский Абр   10.09.2020 15:35     Заявить о нарушении