Сюзанна. Часть 1 набросок

Глава 1. Любимый папа.
На западном побережье итальянской ривьеры, там где море переходит в небо, а небо сливается с прозрачнейшей водой, жила с мамой и папой в своем красивом светло-зеленом особняке премиленькая девушка. По утрам она выпархивала из дома и пела чудесные песенки своим нежным мелодичным голосом, пока гуляла в саду. Голос у нее был невероятный: она могла подхватить самую высокую ноту, долго держать ее, вибрировать, постепенно опуская мелодию до бархатисто-мурлычащего звучания. Папа часто называл ее то птичкой своей, то кошечкой. Ласковая, жизнерадостная, своевольная, она умела попросить у папы что угодно, заглянув своими внимательными зелеными глазами ему прямо в лицо или нежно потеревшись щекой о его колючие бакенбарды, застенчиво шепнув на ухо свою просьбу, а потом убежав в комнату. И непременно получала желаемое. Взрослея, крошка Сью уже умела вить из мужчин веревки, проверяя и оттачивая свое женское мастерство на милом папе. Мама относилась к таким выходкам по разному, но в основном была довольна своей дочерью и в тайне гордилась ее способностями.
- Кошечка! - восклицал милый папа (крупный красивый мужчина с раскрасневшимся лицом, грузный в свои года, но еще очень влиятельный и опасный, с решительным темпераментом мужчина) — одним словом — кошечка! - подытоживал он, не найдя больше слов. Его сердце безнадежно таяло всякий раз, когда он о ней думал.
В это утро Джером Бизе не явился к завтраку. Тогда крошка Сью пошла за ним сама и увидела такую картину. В кабинете разложены счетные книги, журналы с именами покупателей вин и сыров, поставщики специй и тар, счеты, какие то обрывки бумаг… На диване прямо в одежде и ботинках спит папа, а рядом на столике пустая бутыль портвейна и уже засохший лист базилика, в который был завернут сыр.
- Папенька! - испуганно прошептала Сьюзи, - Что произошло?
- Я потерял свое любимое дело, Висконти больше не хотят-с покупать у меня вина и сыры, - папа громко и зычно храпнул, повернулся на бок и, открыв глаза, встретился взглядом с дочерью. - А, это ты милая. Доброе утро. А я вот прилег.
- Папенька, как идут твои дела?
- Не спрашивай, птичка моя, займись своими.
Сюзанна решила дождаться, когда отец оставит кабинет, и пересмотреть самой все бумаги. Для этого она сговорилась с мамой, и та взялась отвлекать папу.
Бумаги и домашняя бухгалтерия не представляли ни малейшей сложности девушке. Дело в том, что будучи очень богатыми, благодаря виноделию и сырам, родители смогли купить дочери прекрасное образование. Сюзанна с удовольствием училась, много знала, и была начитанной. Она говорила, двигалась и вела себя как истинная аристократка. Но получая образование, девушка задумалась еще об одном: как можно быть герцогиней или королевой в душе и выйти за муж за простого купца, или винодела, да будь он хоть в сто раз богаче папы. Нет. И это был ее ответ всем, кого предлагали ей родители. Она как будто специально тряхнула головкой, что бы блестящие темные волны, коснувшись плеча, упали на грудь, закрывая сердце. Дело в том, что Сюзанна была убеждена — никто из герцогов не возьмет в жены дочь винодела, хоть и прехорошенькую.
Итак, когда папа наконец ушел, девушка взялась за дело. Она быстро выяснила, что некому синьору Дж.Висконти был отправлен груз, но несколько раз этот груз пропадал в пути, и синьор не захотел больше покупать у папы. А так как этот синьор скупал около 80% всего вина, не трудно было догадаться, что именно от него зависело финансовое благополучие семейства. Конечно можно было наладить с кем-то другим финансовые отношения, но на это нужно было время. А бухгалтерская книга не могла ждать. Уже за этот период Сюзанна насчитала большие убытки. Надо поговорить с папой и предложить, что бы он…
- Синьорита, почта для синьора Бизе, - мальчик деликатно показал поднос на своей вытянутой руке.
- Оставь, папа прочитает, - беззаботно сказала она, но когда мальчик вышел, глупо улыбаясь и во всю палясь на нее, она вздохнув, сама распечатала письмо и в изумлении застыла. Письмо было от синьора Дж. Висконти, и в этом письме в твердой и деликатной форме сообщалось не желание сотрудничать и даже пересекаться с синьором Д.Бизе.
Теперь оставался только один выход.
Вызов этому письму. Вызов синьору Висконти.
И Сюзанна, с волнением приняла этот вызов, потому что от него зависела жизнь их семьи,  самолюбие и настроение самого любимого человека во всем мире — ее папы.
Надо только попросить папочку отпустить ее в Милан, к примеру, выбрать там подходящее учебное заведение… а может быть посмотреть что еще не успели забрать прекрасного жадные французы… вот папа обрадуется возможности погорячиться, распаляясь на французов!
Сюзанна прекрасно знала, что перед ней не устоит ни один мужчина, и папа не был исключением. В тот же вечер девушка со своей подругой, Анной Марионе, которая гостила у нее в то время, уже собирала вещи в дорогу. Карету заказали на одинадцать часов вечера, потому что ночью было не так жарко.
-Анна, я так волнуюсь.
- Я тоже, моя дорогая. Твой папа не понял, что ты все знаешь о его убытках?
-Нет, я только сказала, что прибралась в кабинете и случайно разорвала печать на письме, приняв его за свое письмо.
По приезду в Милан, слуга первым делом снял номера в гостинице, а девушки записались на прием к герцогу. Потом стали бродить по окрестностям, как вдруг, в одной подворотне услышали очень любопытный разговор. Из разговора будто бы получалось следующее: ни то человек Висконти убил кого-то, ни то сам Висконти, ни то его близкий друг. Тело… оно сейчас на кладбище Сан Барабино, приютилось в могиле покойного синьора Риччи. Подруги так вжались в каменную стену дома, будто хотели раствориться в ней. Наконец страшный разговор был закончен, и мужчины разошлись, даже не заметив девушек.
Несколько дней девушки гуляли по городу. Они даже сходили на старое кладбище Сан Барабино, и убедились, что могила синьора Риччи, датированная несколькими месяцами выглядит свежевскопанной, будто это случилось только вчера. Несколько дней девушки посещали приемную герцога, пока однажды утром их не впустили к нему лично. Точнее впустили только Сюзанну, а Анне предложили подождать.
Герцогом оказался мужчина неопределенного возраста, не блондин и не брюнет, не толстый и не худой, девушка как-то даже не обратила внимание на его не броскую внешность. Она изложила ему свою проблему, ни словом не упоминая письма, и достаточно дипломатично предложив его деловому слуге продолжить торговые отношения с папой. Герцог задумчиво глянул в окно, потом на Сью и наконец ответил, что деловой слуга не станет больше поддерживать связей с синьором Бизе. И тогда, она, стараясь сохранить лицо, не повышая голоса сказала:
- Синьор Висконти, я знаю, что недавно произошло убийство синьора Г*. Знаю, какое отношение вы имеете к убитому. И так же знаю, на каком кладбище и в чьей могиле он лежит, - она робко опустила глаза и тут же их подняла на синьора Висконти, что бы он не заподозрил ее в  волнении. Его лицо сильно побледнело и он встал. Сюзанна тоже встала и изящным движением руки предупредила его намерение.
- Подождите, синьор, я не закончила. Я так же осведомлена о причинах убийства. Сейчас письмо с подробным докладом едет к тому, кому может быть очень интересным. Мой человек не передаст его сразу. Он будет ждать сигнала от меня, и если его не последует, то этим же вечером будет передано из рук в руки, и прочитано тем, кому предназначалось.
Сюзанна наконец то выдохнула, от сильного волнения все плыло перед глазами, на одно мгновение, она почувствовала такую слабость, что чуть было не потеряла сознание. Все звуки как будто вытеснил звук ее отчаянно и гулко колотящегося сердца. В ту же минуту девушка не устояв на ногах, рухнула в свое кресло. Однако, сознание не потеряла. Синьор Висконти сказал по видимому, что-то резкое, но это пришлось как раз на то мгновение, когда Сюзанна потеряла слух.
- Кто вы? Глупое дитя, почему вы лезете в политику… Что мне с вами делать…
Он сел на свое кресло, и как-то по домашнему скрестил ноги.
- Вот что. Я выполню ваш приказ. Кроме того, - грубоватым голосом подытожил он, - Вы станете моей женой.
Сюзанна почувствовала себя дурно, она не хотела становиться женой этого человека, однако было в нем что-то и мягкое и властное. Девушка задержала дыхание, что б уж точно наверняка упасть в обморок, как и полагается настоящей леди. Но за секунду до этого, она, почему-то, против своей воли, представила крепкие руки герцога, обхватывающие ее за талию и спешащие привести в чувство. Уже уплывая в бессознание, где-то на задворках души мелькнула озорная мысль: теперь она в его руках, и он может трогать ее безнаказанно, даже если совершенно случайно прикоснется к щеке, или груди… или например, наклонившись послушать дыхание, случайно коснется свежих лепестков губ. Ах, как ему будет приятно и хорошо… бедняга, он так  сразу загорится желанием, но ему придется держать себя в руках, и соблюдать приличия.
Почему-то Сюзи быстро забыла, при каких обстоятельствах возникла данная ситуация.



Глава 2. Эрве.
Из приемной герцога ее перевели, судя по всему, в его личные покои. И там оставили на диванах в гостиной. Диваны были красивые, обшитые вишневым бархатом, и вся обстановка располагала к беседам и отдыху. Сюзанна очнулась уже здесь.
«И самое грустное, что я даже не могу сбежать. Во первых, меня тут же найдут. А во вторых… Я должна вернуть папе его сделку», - рассуждала Сюзанна. Все произошло так неожиданно, что она еще не успела обдумать последствий своего опасного хода.
Разговор с синьором Висконти состоялся очень скоро.
Джованни, так звали герцога оказался вовсе и не похож на знатного вельможу, каким должен был быть в представлении Сюзанны мужчина голубых кровей. Он был немного грубоват, как на словцо, так и на звук голоса, простоват в обхождении (хотя обхождения девушка вообще не почувствовала), не было в поведении манерности как у молодых пажей и юных и прекрасных денди. Сюзанна разглядывая его лицо, отметила про себя, что ему не хватает зноя и яркости. Как будто краски потускнели на полотне не очень талантливого художника. В плечах он тоже не был широк. И рост его не значительно превышал ее собственный. В довершение ко всему, он так хищно усмехнулся и сказал какую-то колкость, что девушка только сделала вывод — если уж им предстоит пожениться, то даже со временем она не сможет полюбить такого человека.
- Итак, мы сегодня же венчаемся, и ты сразу даешь распоряжение своим людям, что бы письмо сожгли. Сожгли, ты поняла меня, моя женушка, герцогиня Сюзанна Бизе де Висконти.
- Да, сир. Я поняла вас, - кротко и изящно ответила она.
- А я налажу дела с синьором Бизе.
Сюзи кивнула.
Тут ей в голову пришла ошеломляющая мысль: если тот умерший как-то связан с политикой, и герцог боится отпускать от себя ее, Сюзанну, тогда возможно дело принимает более опасный оборот. А что если того мертвеца переместят в другое место, несуществующее письмо сожгут, и доказательств не станет? Вдруг тогда она, Сюзи, будет больше не нужна герцогу? (разводов не давали, и супруг мог избавиться от супруги например совершив преступление, тем самым став свободным) Сможет ли он пойти на преступление? Здесь Сюзанна видела только два варианта спасения: не жечь письма, пока мертвец не будет перенесен по ее распоряжению в другое место, и… соблазнить герцога, что бы он не захотел от нее избавляться.
В тот же вечер их обвенчали. Сюзанна с волнением, но без охоты ожидала первой близости. Она утешала себя тем, что теперь ее бедный папа в безопасности, а сама она стала герцогиней, возвеличив свою фамилию. Синьор Висконти больше не казался грубым, более того, она почувствовала в нем доброту. Эта черта его характера проявилась в пустяке, может быть даже совершенно случайно. Поэтому у Сюзанны появились основания думать, будто он всячески хочет скрыть свой спокойный нрав и доброту за грубоватой манерой. Это вселяло надежду, что синьор не причинит ей ни малейшего вреда. Сюзанна заказала работника и хорошо заплатила, что бы он, выкопав тело, переместил его в то место, куда она ему указала, к утру дело должно было быть закончено. Синьору Висконти она объявила, что письмо сегодня же сожгут.
- А теперь, дорогая моя жёнушка, отправляйся куда тебе вздумается. Я думаю тебе стоит поехать домой и жить там одной, долго и счастливо.
Сюзанна так удивилась, что остановилась и застыла на месте, изучая внимательным взглядом его лицо. Она силилась понять, не очередная ли это грубая шутка. Но его лицо было спокойно, тонкие губы оставались неподвижными на нем, а ореховые глаза смотрели твердо… ну или чуть ехидно? Сюзанна мысленно спросила: «Ну и что ты вылупился на меня, если в постельку не хочешь», но вслух спросила:
- Зачем было это венчание, если вы отсылаете меня домой? Что со мной теперь будет?
- Теперь вы под моей опекой и контролем. Я отправлю слугу, что бы он мог за вами присмотреть. Что касается второй части – живите как хотите. В этом смысле вы не интересуете меня, - с этими словами он наилюбезнейше попрощался с ней, как того требовало время и этикет, запрыгнул в свою почтовую карету и укатил.
Сюзанна медленно приходила в себя. Ее трясло от негодования, ей казалось, что синьор герцог от души над ней посмеялся. С тяжёлым сердце она вернулась домой, собираясь улечься спать, но тут ее снова ожидал сюрприз.
Синьор Висконти, как и обещал, отправил своего слугу, какого-то  молодого юношу и тот слонялся в саду дожидаясь Сюзанну. Его звали Эрве, он был примерно ее возраста, мускулист. Начиная со следующего дня, и все последующие дни, он ходил за Сьюзи как тень, и никогда не поднимал на нее своего взгляда. Сью забавляла его скромность и она по всякому его дразнила. Однажды, улучив момент, когда Эрве чуть отвлекся и перестал следить за своей подопечной госпожой, та в один миг взобралась по лесенке приставленной к дереву и притаилась в густой кроне груши. Ее саму, разбирал смех. Как лиса, она затаилась, а ее зелёные раскосые глаза так и искрились весельем. Эрве стал сокрушаться и звать ее, бродя по плантации. «Госпожа, пожалуйста, госпожа». Сюзанна только беззвучно смеялась, доставляя волнения своему слуге. Но вот Эрве отошёл подальше, продолжая ее звать и она запустила в него свой первый снаряд – сладкую грушу. Первый раз груша плюхнулась недалеко от него и он, бедняга, подскочил от неожиданности. Это привело Сьюзи в такой неописуемый восторг, что она тут же сорвала новую грушу и больно прикусила губу, что бы не рассмеяться. Игра была ещё не закончена. Когда Эрве отвернулся, она снова запустила грушу и на этот раз попала в цель. Он тихо ойкнул и потёр ушиб. И, направился в ее сторону.
- Я вас найду, синьорита Сюзанна, я понял, вы прячетесь от меня… но я вас уже почти нашел.
Тогда Сюзанна одну за другой бросила в него ещё три груши, стремительно спустилась с лесенки, пропустив последние несколько ступеней и со всех ног бросилась бежать. Сейчас она не сдерживала смеха, коротко рассмеялась и вновь пропала за фруктовыми деревьями. Слуга синьора Висконти бежал следом, он был выносливее и сильнее, и конечно он ее настигал. Наконец Сюзанна остановилась, и прислонилась к дереву с трудом переводя дыхание. Эрве остановился на почтительном расстоянии и тоже переводил дух.
- Тебе приказано охранять меня неустанно? Почему ты постоянно ходишь за мной, я ни минуты не бываю одна!
- Извините, синьорита, - он не поднимал глаз. – Это приказ синьора Висконти.
- И ты должен и денно и нощно следить за мной? Вдруг я сбегу? – она придумала маленькое развлечение и решила поиграть с этим интелегентным скромным слугой.
- Да, синьорита.
- Ты плохо выполняешь господские приказы. Почему ты охраняешь меня только днём? Целыми днями ты ходишь по пятам и не даёшь развернуться, чтоб не столкнуться с тобой. А ночью? Значит ты должен сопровождать меня, даже когда я иду мыться, и спать рядом с моей кроватью.
Она напустила на себя строгий вид, но сердце ее ликовало от веселья.
Эрве, покраснел как мальчишка (а он и был ещё 20 летним мальчишкой), уши его зажглись жарким румянцем, и он часто задышал.
- Что такое? – скрывая улыбку спросила Сюзанна.
- Госпожа, разрешите незаметно вас сопровождать, - взмолился он.
- Хорошо. Но ты должен выполнять приказы своего господина не на половину, а полностью.
- Да, госпожа.
- Набери мне сейчас ванну. Я буду мыться.
Эрве удалился, а к Сюзанне подошла мама, и нравоучительно ей сказала тихим и твердым голосом, что бы слуги не слышали:
- Сью, ты не должна заставлять его прислуживать при купании. Ну мы ж не в средневековье живём. У тебя есть няня, Мария Луиза тебе всегда помогала при купании.
- Мама, ты меня иногда удивляешь! Тяжёлые ведра, пусть мужчина их носит, а не старая няня! И что тут такого! Носить ведра! – воскликнула она, искренне негодуя.
Мама покачав головой ушла. А Сюзанна приготовилась мыться. Эрве, не поднимая глаз позвал:
- Госпожа?
-Слушаю тебя, говори.
- Разрешите удалиться и позвать Марию Луизу.
- Нет, не разрешаю. – Сьюзи уже молча смеялась над тем, что Эрве боится ее присутствия. Она неторопливо расставляла пузырьки с разными настоями и отварами мыльного корня, и вот-вот готова была загадочно улыбнуться.
Выпрямляясь, и откидывая назад густые шелковые волосы, она все же искоса взглянула на Эрве. С ним явно что-то творилось. Он весь покраснел и дрожал. Взгляд его был опущен в пол.
- Посмотри на меня, что с тобой? – спросила Сюзанна.
Эрве мотнул головой и что-то буркнул себе под нос.
- Твоя госпожа приказывает тебе посмотреть на нее.
Сюзанна сделала шаг к Эрве а тот закрыл лицо своими большими ладошками и простонал «пожалуйста, синьорита, не нужно».
- Да что с тобой? – и она мягко коснулась его рук, отводя их от лица. И тут она увидела его взгляд. Жадный, голодный,  хищный. Он цеплялся им за ее глаза, губы, проникал под платье и безнаказанно трогал и ощупывал все ее тело. В нем был такой голод и похоть, что Сюзанна даже растерялась. Однако ей было хоть и не комфортно от такого внимания, но вместе с тем приятно. Она чувствовала себя красивой, желанной и это было потрясающе.
- Иди, только принеси мне отвар ромашки. И можешь ждать за дверью.
Совершенно дикими глазами он посмотрел на нее и спустя мгновение, поняв что она сказала, кивнул и спотыкаясь удалился.
Сюзанна, для которой это была веселая  игра только тихо рассмеялась. Она не была искушённый женщиной, и не поняла, что по настоящему чувствовал бедный слуга.
Сюзанна мыслями не раз возвращалась к своему мужу. С тех пор как они поженились, прошла уже неделя. Она много думала, и решила что нужно рассказать родителям о своей тайной помолвке. За одно, спросить отца, было ли письмо от синьора Висконти, сдержал ли он обещание продолжать закупать вино и сыры у папы, скажет ли он о их венчании. Ее очень тревожила реакция родителей в том случае, если они узнают. Наконец, набравшись мужества, она собрала родителей в гостиной и рассказала им подробно обо всем, что с ней случилось, не упомянув только убитого. Про синьора Висконти Сюзанна только сказала, что он отправил ее домой и сказал, что однажды сам за ней пошлет. Папа пыхтел, краснел и метал молнии, вместе с горячими словами. Мама, бледная и взволнованная, задавала вопросы, пытаясь найти выход.
- Хорош негодяй, зря что герцог! – горячился папа,- вот я ему покажу… вот я ему задам! Женился и отослал жену прочь! Чем ему не угодили, нахалу! Сейчас же велю подать карету и отправлюсь в Милан. И ни словом мне не обмолвился о том! Вот негодяй! – и папа краснея и раздуваясь велел слуге подавать лошадь.
- Папенька, позвольте только узнать, синьор возобновил с вами торговые дела?
- Ох, дорогая моя, бедная моя кошечка! Да! Будь они не ладны, возобновил!
И папа ускакал к герцогу Миланскому, и ещё долго в полях виноградника было слышно как он гонит свою лошадь.
Они остались одни с мамой, если не считать Эрве, который стоял за дверью и должен быть докладывать своему господину все новости. Что бы поддержать свою ненаглядную доченьку, мама взяла ее за руки и стала утешать. Ее мягкий голос, с нравоучительными нотками действовал успокаивающе и вселял веру в счастье. В какой-то момент Сюзанна поняла, что в ней просыпается тяга к приключениям. Сердце зовёт ее не сидеть на месте, а ехать куда угодно – в Милан к герцогу, погостить у Анны, или отправиться в морское путешествие, как Христофор Колумб.
И девушка принялась собирать вещи. А куда – это подскажет случай.



Глава 3. Синьора Висконти.
На следующий день вернулся папа. Он был уставший, но довольный, видимо о чем-то смог все же договориться с герцогом. Отдал несколько распоряжений, которые касались ужина, и обустройства гостевой комнаты, поцеловал свою жену, клюнув ее в щеку, и, бормоча песенку, закрылся у себя в кабинете.
Вечером приехал герцог со своими слугами. Ужин прошел в торжественной обстановке, в приятных беседах. После ужина господа перешли в большую гостиную, играли и пили, а потом Сюзанна сыграла на скрипке. Это был так ново и неожиданно для слуха синьора Висконти, что он обратил все свое внимание на девушку, и ещё долго потом находил ее взглядом и внимательно изучал. Вскоре родители ушли, а герцог и Сюзанна остались одни. Она тоже хотела уйти, но он не отпустил ее.
- Я не могу вас пока изучить. Сегодня вы не похожи на хитрого политика, знающего мои самые темные тайны. Скорее на милую девушку, неземной красоты. Что вы задумали на этот раз? Зачем вы признались вашим родителям?
- Я никогда не интересовалась политикой, Ваша светлость. Вы простите мне мою любовь к папе, я не знала другого способа выручить его из беды.
- …и попали в беду сами, - продолжил он. – Я не люблю, когда мои планы рушат, а в них кстати, не входили вы. И я думал, вы будете тихо и мирно жить в своем доме, и не мешать мне, но вам захотелось попасть в мой дом и стать настоящей женой, так? Ваше благородие?
При последних словах, Сюзанна густо покраснела, она очень хотела упасть в обморок, что бы закончить неудобный разговор, и отреагировать тем самым на нанесённую обиду. Потому что его обращение к ней, унижало ее положение. Она его жена, герцогиня, и он должен называть ее «ваша светлость». Хотя, если учесть, что в некотором роде, она была все же ещё не герцогиня, то обращение можно было считать не обидным. Очень двоякая ситуация. В обморок девушка не смогла упасть.
- Вы угрожаете мне?
- Что вы! Я только хотел напомнить, что мы с вами связаны на всю жизнь. Пока смерть не разлучит нас, - он сказал это с ноткой какого-то странного сарказма и продолжил наблюдать за ней своими круглыми ореховыми глазами.
- Послушайте, я не хочу умирать, - побледнев, произнесла Сьюзи. Скажите, что мне делать, и я сделаю все что могу!
- Для начала, поедемте ко мне. Я не буду ожидать от вас, что бы вы стали мне настоящей женой. Потом объявим, что по состоянию вашего хрупкого здоровья вы уезжаете в свою резиденцию.
Случайно ли, но он оглядел ее с головы до ног, зацепившись взглядом на груди и талии, а девушка спросила:
- Вы избегаете женщин, ваша светлость? Вы сторонник теории о четырех жидкостях и ненавидите женщин!
Герцог вдруг от души расхохотался.
- Нет, конечно же нет! Но я поражен вашим домыслам! Вы думаете, что если я не стремлюсь раздеть вас и приказать исполнять свой долг, и что раз до сих пор не покорился вашим чарам, то я и не мужчина выходит! Могу вас успокоить, с этим у меня все в порядке. Просто думайте, что я опасаюсь вашего влияния и избегаю его. Что касается теории, я не считаю женщин грязными или плохими, напротив вы лучше нас, мужчин, – он вдруг тепло улыбнулся. – Итак, вы принимаете мое предложение. Потому что вам больше ничего не остаётся. Доброй ночи.
Сюзанна вбежала в свою комнату полужива. Такие странные незнакомые чувства наполняли ее. Она хотела зарыдать, но слезы не брызгали из глаз. Хотела закричать, но только сипло простонала. Ее что-то терзало и угнетало… но что? Она не хотела быть женой этого человека, их разговор и планы на ее ближайшее будущее были вполне подходящими для нее, но что же тогда не так? От чего девушка падает молча на кровать и без слез лежит там, как раненный лебедь? От чего встаёт, и подходит к зеркалу, разглядывая себя очень внимательно. Долго смотрит в раскосые зелёные глаза, потом рассматривает лицо: тонкий носик, бледно-розовые губы, верхняя губа с пухлой нижней, как сердечко, круглые, ещё немного детские щёчки… шея… Сьюзен украдкой скользнула взглядом по своей фигуре, потом вдруг решила, что смущаться нечего, разделась сама, без помощи няни и вернулась к зеркалу. Сейчас она была в длинной шелковой сорочке и корсете с очень сложной шнуровкой на спине. Девушка ещё долго не ложилась спать, думая о том, как заинтересовать герцога. Папа и мама у Сьюзи очень любили друг друга, они как лебеди или волки были верными. Мама рассказывала, что не сразу полюбила папу, вначале он ей только нравился. Но потом, благодарность, теплота, желание отдавать стали подниматься в ее душе, и нашли выход в искренней страстной любви. Сюзанна тоже хотела дать шанс синьору Висконти, ведь если бы они полюбили друг друга, Сюзанна бы осталась с ним до конца жизни. А быть богатой леди и жить с любящим мужем не так уж и плохо. Конечно, чуть позже, она тоже очень может быть, полюбит его, как мама полюбила папу.
Сейчас, девушка, собираясь спать, не стала звать няню, а выглянув за дверь нашла там Эрве.
- Что ты здесь делаешь?
- Синьора приказала мне добросовестно исполнять сопровождение, - сказал он, опуская глаза. – я слышал, что вы ещё не легли, поэтому не мог уйти.
- Где же ты спишь, на полу?
- Ваш Эрве спит в комнате со слугами, но только когда госпожа уже уснула. А утром приходит до вашего пробуждения.
- Хорошо. Помоги мне расшнуровать корсет и можешь отправляться спать.



Глава 4. В гостях у герцога миланского.
Засыпая, Сюзанна с озорством подумала о том, что у Эрве уж слишком сильно путались руки в шнурах корсета, и ещё ей доставляло удовольствие рассуждать случайно или нарочно он скользнул рукой по ее талии и бедру.
Всю следующую неделю: и когда они приехали в фамильный особняк герцогов Миланских, и когда по случаю свадьбы устраивались пиры, Сюзанна прикладывала все свои усилия, что бы быть на высоте. У нее и швей было очень мало времени, что бы нашить чудесных платьев, бывало даже так, что Сюзанна надевала платье за несколько минут до приезда гостей. Особую симпатию и благодарность девушка испытывала к мужчине-портному, весёлому коротышке-дядечке, который помогал выбирать ей ткани и фасоны. С синьором Марчетти они решили, что Сюзанна не будет одеваться по модам современности, а сама станет эталоном для подражаний. Яркая, и вместе с тем ещё по детски нежная, девушка сможет пойти наперекор действующей моде и выглядеть в глазах окружающих современной и стильной. А так же, обратить на себя внимание герцога и других мужчин. Так, например, из одного платья они убрали панье (подлокотники, или фижмы), но сохранили орнамент юбки. В другом платье, оставили юбку на фижмах, но ткань сделали однотонную, с тонкой растительной вышивкой только по подолу. В общем, должно было получиться около 10 нарядов. Последнее платье должно было стать особенно запоминающимся: корсет для него был очень мягким, фижмы совершенно отсутствовали, а ткань для этого платья взяли самую тонкую, липнущую к телу. Они долго решали, сделать платье вишнёвым или изумрудно зелёным, и остановились на последнем. Это был шелк, приятного глубокого цвета, такой нежный и струящийся в руках, что Сюзанне немедленно захотелось облачиться в него. Синьор Марчетти посмеиваясь сказал, что Сюзанна должна запастись терпением, это платье станет самым откровенным и шикарным за всю историю платьев Италии и Франции и, что даже англичане станут брать моду со знаменитой итальянской герцогини – Синьоры Сюзанны Висконти. Сюзанна смеялась, а синьор Марчетти был весьма собой доволен.
Но вернёмся к платью. Что бы придать ему и его обладательнице соблазнительную форму, по довольно открытому лифу пустили рюши, на талии фасон оставили облегающим, а на бедрах, под юбкой из изумительно-зелёного шелка решили сделать что-то подобное очень пышному подъюбнику, который должен был быть коротким, что бы прелестные ножки скрывали всего две тончайшие юбки:  батистовая сорочка и само шёлковое платье. Кстати, сорочку тоже сильно изменили: на груди и бедрах добавили припуска, что бы сформировать силуэт песочных часов. В поясе ее сильно приталили и чтобы ее надеть или снять, нужно было повозиться со  шнуровкой, но она была довольно простой. Синьор Марчетти потирал руки и говорил, что скоро все будут носить только его платья, его сорочки и его корсеты, и даже после его смерти творения синьора  Марчетти прославятся в веках.
Всю неделю девушка надевала эти  необыкновенные платья. Она видела, что гостей герцога изумляют ее фасоны и отсутствие фижм во многих нарядах и девушке все больше и больше нравилось быть диковинкой и удивлять. Ей нравилось быть в центре внимания и темой для их разговоров, она купалась во всеобщем внимании и восхищении.
Синьор Висконти подарил ей в честь свадьбы сундуки с дорогими тканями, работу портных, которые трудились и день и ночь над нарядами, и чудесный гарнитур с крупными изумрудами. Больше он ни как не проявлял своих расположений к юной красивой жене.
Только однажды, когда Сюзанна пела для гостей, он пришел к ней вечером в покои и сказал, что у Сюзанны прекрасный голос, и что если она захочет, он поможет определить ее в театр, так же он вспомнил о необыкновенной игре на скрипке и выразил желание, что Сюзанна будет часто петь и играть, в том числе и для него, пока находится в замке. Девушка с тоской отметила, что он не собирается ее оставлять у себя, а ведь заканчивается неделя. Скоро она наденет свое самое соблазнительное платье из темно-зеленого шелка, которое выгодно липнет к телу (синьор Марчетти хотел что бы она увлажнила нижнюю юбку, но платье так и ластилось к телу, что это было лишним). А потом, если Джованни Висконти не соизволит просить ее остаться, она уедет в его загородный дом и останется навсегда одна. Такая перспектива казалась ей чудовищной и однажды утром, со свежими силами девушка принялась привлекать к себе всех знатных гостей мужского пола.
И вот, она вышла в последнем своем платье, тонком, потрясающе соблазнительном. Не смотря на отсутствие фижм, и, как многим показалось, отсутствие корсета, фигура девушки выглядела естественно и сногсшибательно. В тот день она тоже пела, ее нежный голос проникал глубоко в сердца гостей, а грустное повествование песни вызывало слезы и любовное томление. Пары поближе пододвигались друг к другу, а те, кто не имел пары, покачивались в такт музыке. Сюзанна творила волшебство, сейчас ее можно было назвать только воздушной феей любви. Герцог смотрел на свою жену с противоположного конца зала и кажется тоже был тронут. Но как ни ожидала его Сюзанна, он даже не подошёл к ней, предпочтя компанию своих вассалов.
После пения, и плотного ужина, одинокая и разбитая она вышла в сад. Была глубокая ночь, звёзды светили с небес и по всему саду разносился тонкий аромат роз. Из замка слышалась музыка и приглушённый говор гостей, шуршание и снование слуг и голодных собак по двору. Но тут стояла тишина. Сюзи хотела было придаться своим невеселым размышлениям, как вдруг, почувствовала, что кто-то подошёл к ней сзади. Не успела она обернуться, как толстая вонючая рука закрыла ей рот, а вторая, обхватив за талию, оторвала от земли. Нещадно отбиваясь, извиваясь всем телом и мыча проклятия, которые она слышала от папочки, Сюзанна силилась закричать. Ее куда-то тащили, и наконец она поняла что ее несут в дальний конец сада, туда, откуда будет не слышно ее воплей. Сначала девушка думала, что ее хотят убить, но потому, как этого не происходило, она склонялась к мысли, что кому-то просто очень понравилась, или этот кто-то очень хочет изучить конструкцию ее платья. Ее бросили прямо на землю, и Сюзи не сразу пришла в себя от удара. Теперь она видела лицо своего мучителя, это был один из гостей синьора Висконти, толстый кучерявый граф.
- Не бойся меня, нимфа, я сделаю тебя счастливой,- прохрипел он и дружелюбно рассмеялся. Лоснящиеся волосатые руки стали бесцеремонно ощупывать девушку и задрали платье до самых колен.
Сюзанна, вся холодея от отвращения к графу пронзительно закричала, зовя на помощь Джованни, Эрве и папу с мамой.
Граф на мгновение удивился, но потом хохотнул:
- Поиграем немного в недотрогу, я знаю, это хорошая игра, она нас разогреет, - рассудил он.
И тут появился ее спаситель. Он оттащил синьора графа, развернул к себе лицом и мощно вдарил тому по челюсти. От такого удара кто угодно бы упал, но граф удержался на ногах, посмотрел на Эрве (а именно Эрве и был тем спасителем), потом посмотрел на Сюзанну и с досадой промолвил:
- Ах вот оно что. Госпожа и ее ночная игрушка. Ну, пошел я ребята, развлекаетесь тут без меня.
Он повернулся к замку и не оборачиваясь пошел прочь.
Сюзанна, перенесшая столько волнений, встала, и рыдая, прислонилась к дереву. Эрве гладил воздух вдоль ее спины, он не позволял себе прикасаться к своей госпоже.
- Синьора Сюзанна, не плачьте, все хорошо, - бормотал он, - вы в безопасности, вас никто не тронет. Хорошо, что синьор Висконти приказал мне смотреть за вами. Полно-те, будет вам.
- Милый, милый Эрве. Спасибо что остановил этого ужасного человека! – со слезами сказала она.
- Забудьте о нем. Вы такая красивая!
- Эрве, я красивая? Почему же тогда герцог не хочет брать меня? Я его жена, но только на половину. Сегодня закончилась моя неделя здесь, завтра я уезжаю, и мне предстоит жить в одиночестве, как монахиня в его загородной усадьбе. Что я буду делать там! Одна! О! Я не интересую своего мужа, – и девушка ещё горше заплакала.
- Синьор герцог дурак потому что. Вы самая красивая синьорита, и синьора, в целом мире! – едва сдерживая страсть, пылко воскликнул Эрве. – Среди всех женщин разных сортов и сословий вы самая удивительная, красивая, нежная… и самая желанная, - последнее вырвалось из него так глухо и нечаянно, так горячо, что это обожгло Сюзанну изнутри.
Молодая девушка, в душе истинная женщина, кокетка, ещё не испытавшая любви, но так сильно, всем сердцем стремившаяся быть любимой и желанной, неосознанно потянулась к этому искреннему, влюблённому в нее по уши молодому мужчине. Ей до сих пор было обидно и не понятно, почему  герцог оказался таким холодным, когда она приложила немыслимые усилия, что бы его завоевать.
Сюзанна вдруг оказалась в объятиях Эрве. Потом она вспоминала, кто же первый сделал шаг навстречу, и не могла восстановить этого в памяти. Она стояла и вдыхала его чуть терпкий запах, с нотами апельсина и сандала и чувствовала себя очень уютно в сильных мужских руках. А Эрве гладил ее по спине, на этот раз по настоящему, и делал это с таким чувством, что временами у Сюзанны замирало сердце. «А ведь он меня любит! – думала она. – Боже, как же он меня сильно любит!» и девушка таяла и таяла в его объятиях.
Между тем, Эрве стал шептать ей на ухо разные приятные слова, иногда они звучали простовато, и Сюзанна могла представить что так же он хвалит и хорошую лошадь за ее красоту. Слова были теплые, они шли из самого сердца, и голос у него тоже был очень приятный. Она чуть отстранилась, что бы увидеть его глаза, а он это расценил как приглашение к поцелую. И жадно целовал, все сильнее притесняя ее к дереву. Его руки гуляли по всему ее телу, и с тонким корсетом, без юбки на фижмах девушка чувствовала каждое прикосновение как к голому телу. Все это было так ново, что вначале она даже не сопротивлялась, а когда начала слабо протестовать, Эрве ее даже не послушался. Его трясло от волнения и желания, она чувствовала жар его тела и твердые напряжённые мышцы, когда он прижался к ней. Но вот его руки задрали тонкий шелк, а затем тончайший батист, и заскользили к желанному месту. Этого Сюзанна пока не могла ему позволить. Ей необходимо было сейчас же узнать у герцога миланского как ему понравилось ее платье, а так же, - сегодняшнее пение. Она попыталась вырваться и убежать, но Эрве был сильнее. Тогда Сьюзи заколотила своими маленькими ручками по его груди, но он только теснее зажал ее, не давая ни драться, ни убежать.
- Синьора, вы никогда не будете одна, я люблю вас! Я знаю, что меня повесят после этой ночи, но на небе я буду помнить об этом и буду любить вас всегда!
- Что за глупости ты говоришь! Перестань! – бормотала она, - никто тебя не повесит.
И снова Эрве продолжал ею восхищаться. Так, как должен был восхищаться ею муж, так же, как должен был ее любить и желать его Светлость, герцог миланский. По лицу Сюзанны текли слезы, ей было приятно и в то же время немного горько, что муж ее отверг.
«Ну что ж, - мысленно хмыкнула она, обращаясь к герцогу, - ты получил то, что хотел. Я не твоя, мое сердце я отдам другому».
На следующий день, герцог распорядился о подготовке Сюзанны к отъезду в провинцию. Девушка не хотела встречаться с ним, и поторопилась уехать не простившись. Она размышляла о том, как ей будет житься в новом доме и была рада, что с ней едет Эрве.
Загородная усадьба оказалась большой и красивой. Сюзанну это немного приободрило. А когда она познакомилась и подружилась с обитателями этого поместья, то все сомнения рассеялись сами собой. По приезду на новое место Сюзанна отправила подробное письмо своей подруге Анне, это было уже второе письмо, а ответа на первое девушка до сих пор не получила. Кстати сказать, в письме Сюзанна не стала сообщать о своей связи с Эрве, но в завуалированной форме все же написала о своем расположении к доброму другу, который спас ее от нахального графа. Анна знает Сюзанну достаточно хорошо, что бы понять, что на самом деле произошло позже.
Почти две недели девушка жила в поместье, ее симпатия к Эрве с каждым днём крепла, расположение с каждой ночью все больше перерастало в страсть. Он любил ее всей своей душой, больше, чем она его. И она позволяла ему любить себя, потому что не смогла бы жить без любви.
Однажды вернувшись с прогулки на лошадях, в которую ее сопровождал по своему обыкновению Эрве, она стала свидетелем отчаянных приготовлений: к ним ехал синьор Висконти. Сердце замерло у Сьюзи в груди от нехорошего предчувствия. В день венчания он приказал жить как хочется, подразумевая что она не станет исполнять супружеский долг, однако, с того дня многое изменилось, и девушка жила с ним в его дворце в Милане. Сама не своя она металась по замку, потом торопливо спустилась и, найдя Эрве в конюшне, приказала ему немедленно отправляться в сторону, противоположную Милану: в поместье сеньориты Анны Марионе что бы немедленно узнать, почему нет писем от подруги. Эрве хотел было пойти переодеться, но Сюзанна заставила его вскочить на лошадь и так хлестнула бедное животное, что оно чуть не сбросило своего седока. Лошадь помчалась галопом. Спустя несколько минут, когда Эрве скрылся из виду, девушка облегчённо вздохнула. Теперь его здесь нет. Однако дурное расположение духа и неприятное предчувствие не оставляли ее.
Герцог вскоре приехал. Он был мрачен, но с Сюзанной разговаривал очень мягко. Обычной их темой разговора была музыка. Девушка исполнила две песни и сыграла на скрипке красивую мелодию. Джованни не отрывал от нее глаз.
- Вы очень красивая, - он выдержал паузу, - Я думаю нет женщины, которая бы могла с вами сравниться. А ещё вы очень талантливая, вы музыкальная. Сюзанна, я не хотел бы сейчас говорить о всех ваших талантах, которых ни мало, и они достойны того, что бы о них говорить… но… Мне бы хотелось говорить сейчас о нас.
Он уставился на нее. Как бы, с раздражением заметила сама Сьюзи: «вылупился». И что это ему в голову забрела любовь, когда со дня свадьбы прошло больше месяца. Больше месяца изгнания!
- Извините, ваша светлость, я сейчас не понимаю о чем вы.
- Да, это не просто для понимания, однако постарайтесь меня понять… Вы ураганом вторглись в мою жизнь, вы хотели лишить меня титулов и земель, так беззаботно распоряжаясь моей тайной… Затем, что бы вы оказались в моём распоряжении, я женился на вас… А у меня, кстати, есть ещё парочка страшных тайн, и я опасался вас, вдруг вы узнаете… И вот вы захотели стать ближе ко мне, или к моим тайнам – этого я не мог определить. Но… Потом… Потом я узнал вас лучше… Вы украсили своим присутствием мое скромное жилище… и мои мысли… и сердце. Я скучал по вам. Я очень скучал.
- Простите, ваша светлость…
Герцог с сожалением отметил, что она не обрадовалась. Восстановилось молчание.
- Мне показалось, что вы хотели моего расположения.
- Да, ваша светлость, когда гостила у вас, я только об этом и думала.
Джованни хмуро посмотрел на нее. Некоторое время он молчал, Сюзанна тоже. Наконец он двусмысленно спросил:
- А сейчас ты… не гостишь?
- Нет, ваша светлость. Сейчас я чувствую себя как дома, - так же двусмысленно ответила она.
- Я очень рад, - мрачно ответил герцог.
Сюзанна изящно удалилась. А Висконти остался в зале, в наихудшем расположении духа и потребовал к себе Эрве, что бы выяснить, какая перемена произошла в девушке.
Но один из слуг сказал, что синьора Сюзанна очень спешно отправила его в поместье Марионе, справиться о здоровье хозяев и что это выглядит весьма подозрительно. Ещё этот слуга вспомнил, как всякий раз, помогая слезать с лошади, Эрве очень аккуратно брал девушку за талию и они обменивались взглядами полными нежности.
Эти сведения так распалили несчастного герцога, что он ещё долго не мог придти в себя. А на кухне служанки только и делали, что шепотом обсуждали бешеный темперамент ревнивого герцога и тайком хихикали. Уж очень им забавным казалась его ярость.
Ночью приехал Эрве – слуги герцога догнали его и вернули в поместье. Сюзанна не спала эту ночь. Она передала Эрве послание через служанку «ни в чем не сознаваться» и с тревогой ждала развязки.
Тем временем Джованни устроил Эрве небольшой допрос. Он спрашивал о настроении своей жены, о том как она проводит время и в чьей компании и о том, как относится к Эрве. И тут, то ли голос подвёл мальчишку, то ли он ляпнул что-то не то, но вдруг стало ясно чувствоваться, что между ним и Сюзанной есть притяжение. В добавок ко всему, слуга герцога привел ту самую служанку, которой было поручено передать Эрве послание. Герцог легко выяснил у перепуганной девушки, от кого и к кому она шла, и что ей велели передать Эрве. Дальше, видимо произведя в голове небольшие подсчёты, герцог объявил Сюзанну изменницей и притих, наблюдая реакцию ее слуг. Служанка вся побелела, а Эрве бросился в ноги, умоляя не винить синьору Сюзанну. Это он, Эрве питает к ней чувства, и хотел ее соблазнить, но девушка не заинтересовалась им.
Герцог пообещал убить обоих, а за одно и служанку, а потом шумно выгнал слуг прочь.
Сьюзи все таки уснула под утро, это она поняла просыпаясь. И первым делом она решила узнать чем кончился вчерашний вечер для Эрве и служанки. Скоро ей предоставилась такая возможность, и она узнала, что служанку отправили мыть котлы на кухню, а Эрве рано утром увезли в порт. Сердце девушки замерло. Наверное, она его все же любила. Едва сдерживая боль и негодование она направилась в покои герцога. Там, не теряя самообладания, соответствуя своему высокому титулу и положению, она укорила герцога в том, что он, не спрашивая ее мнения, лишил ее самого верного слуги, который, между прочим, недавно ее спас. Да, он хороший слуга, а что здесь такого? – у каждого есть верные слуги. Что? Пытался соблазнить? Ну если его признание в обожании и желании служить, герцог называет соблазнением, то Сюзанне больше нечего сказать. Герцог вдруг не кстати вспомнил, что помог Сюзанне наладить торговые дела синьора Бизе, и не хочет ли Сюзанна что-то ответить ему на это. Девушка только презрительно фыркнула: «Но вы помогли не мне, а синьору, и пусть он тогда отвечает вам на это». Она искусно парировала каждый его вопрос и утверждение, хладнокровно, с достоинством отвечала. Иногда, казалось, герцог изумлял ее до глубины души своими вопросами и домыслами. Наконец разговор был окончен, Сюзанна потрясенная  устроенным ей опросом, покинула герцога. А тот остался сидеть в своих покоях немного сконфуженный и недоуменный. Джованни сам себе задавал вопрос: как ему только в голову пришло заподозрить в чем-то Сюзанну. Он чувствовал, что эта прекрасная темноволосая богиня была воплощением целомудрия, благородства, достоинства, ума и красоты. Ему хотелось побежать за ней сейчас же, и извиниться, но он здраво рассудил, что ей нужно время придти в себя, а ему нельзя терять своего достоинства. Он решил что сегодня же к вечеру достанет для нее шикарный подарок, а она пусть покатается на лошади, раз это развлечение приходится ей по вкусу.
Узнав о том, что герцог успокоился и не станет возражать против прогулки верхом, Сью мгновенно этим воспользовалась. Она решила ехать в порт, что бы узнать на каком корабле и куда повезли Эрве. Быть может корабль ещё не ушел, и девушка сможет выкупить его обратно, в таком случае нужно поторопиться! Потом, если Джованни не согласится на присутствие Эрве в поместье, она отправит его служить в поместье Марионе. Анна не будет против, Сью была уверенна в преданности и любви подруги. А поместья не так уж далеки друг от друга. Герцогу же она легко объяснит, что вернула долг за спасение своего достоинства.
Сюзанна мчалась на лошади, и рассуждала, что на обратном пути нужно все же заехать к подруге, справиться о здоровье и поболтать, так много есть что рассказать, и у Анны, наверняка, накопилось много новостей. За одно – это станет ее очевидным оправданием и объяснением тому, где она была. Служанка Элени, которую Сью взяла с собой, ели за ней поспевала, она очень боялась такой бешеной скорости и своей лошади. Сегодня ее впервые привезли в поместье, и она была ошеломлена всеми страстями, так очевидно кипящими в ее новой хозяйке.



Глава 5. «Фернандо должен знать».
В порту Сью немного растерялась, не зная у кого спрашивать о проданных рабах и отбывающих кораблях. Она припомнила, что папа узнавал новости в харчевнях и решительно направила туда свою лошадь. Свежий морской бриз обдувал их, когда они скакали вдоль берега.
Хозяина она застала за кухонной работой. Полный мужчина, очень напомнивший ей синьора Марчетти, только лысый, обернулся к ней со словами: «Ох Мари, и где только тебя черти…» и застыл на какое-то время. Потом принялся кланяться, извиняться и стараться услужить. Когда они перебрали весь обеденный ассортимент от каш, супов и разбавленных вин, до мяса и рыбы, и синьор Любезность предложил свои самые лучшие комнаты для прекрасной герцогини (он угадал ее титул), а Сюзанна каждый раз отказывалась, синьор наконец спросил, что же в таком случае могло привести сюда такую благородную сеньориту, если она не путешествует.
Девушка спросила, как она может найти проданного сегодня утром раба.
- Он спас меня, - коротко пояснила она, в знак расположения.
- В таком случае, что бы вам его найти, можно испросить в порту у  капитана Дейка. Капитан сегодня купил рабочую силу, и закупил продовольствие в дорогу. Наверное они уже скоро отчалят… Вот что: сама вы, синьорита, не встречайтесь с капитаном. Он человек грубоватый для ваших манер, да и не очень то порядочный… Хм. Так вот, скоро придет мой сын, Сенья… Мда, Сенья Ди Никколо, и он спросит для вас у синьора все, что вам нужно!
- Благодарю вас, синьор Николло, - Сью очень мило улыбнулась. На стол тихо легли монеты и синьор Никколо трепетно собрав их, стал благодарить свою госпожу, не скупясь на слова.
Сюзанна вышла на улицу. Она могла, конечно, потратить время, и подождать сына трактирщика, но время ждать не могло. Корабль с Эрве в любую минуту мог отчалить от берега.
Девушка вскочила на лошадь (Элени пришлось делать тоже самое) и поскакала к причалу, там она спросила где ей найти капитана Дейка и направилась на прибрежный рынок, где по словам очевидцев, его видели последний раз.
Она замечала, какими голодными и неприятными взглядами ее провожают мужчины, с каким любопытством рассматривают дети. Ей не хватало старого оборванного плаща, что бы не так сильно выделяться среди этих людей. Но предложи ей кто-нибудь этот плащ, девушка бы его ни за что не надела.
Вдруг где-то в толпе Сью показалось, что она видит очень знакомое лицо. Оно мелькнуло и пропало. Сердце девушки на миг замерло, а потом зашлось от бешенного стука. Она поторопилась туда, кинув поводья Элени. Бежала, надеясь догнать, но мужчина уже растворился в толпе. Как в страшном сне девушка металась по рынку, ища глазами любимого, и все безуспешно. Наконец, проголодавшись, она остановилась у лавки с едой и купила себе овсянный ксяль с простоквашей. (Ксяль представлял собой твердую застывшую серую массу, с выраженным овсянным вкусом, в его сочетании с молоком, последнее казалось сладчайшим элексиром). Когда половина была съедена, внимание девушки привлек все тот же молодой человек. Сью сунула недоеденный кусок Элени и поторопилась к прилавку с тканями, где спиной к ней стояла ее любовь. Сердце бешеного колотилось в груди, щеки горели ярким румянцем. Сюзанна перебегая дорогу, остановилась только, что бы пропустить чью-то лошадь, досадуя, что может потерять его из виду. Парень был в компании не молодого, но крупного мужчины, одетого как знать.
- Капитан, - окликнул этого крупного мужчину какой-то мальчишка, - Капитан Дейк! Вы нужны на корабле! Боцман просил вас разыскать! Хьюго опять дерётся, синьор! А, синьор, вас искала знатная синьора! О, поглядите, а вот и она!
Сюзанна спешила к ним. Подходя ближе, она как во сне видела, что капитан, потрепав мальчишку по голове, отвесил ему подзатыльника, тот с возмущенный криком увернулся и убежал, а капитан Дейк повернулся наконец-то лицом к Сюзанне, что бы она могла увидеть злую испитую рожу и с отвращением шарахнуться в сторону, от неожиданности не сдержав эмоций. Вслед за капитаном обернулся и парень. Это был не Эрве. Однако они были очень похожи. Сью с изумлением вглядывался в лицо парня, не в силах отвести взгляда от его губ и глаз, и тот тоже, приятно и будто зачарованно рассматривал возникшую перед ним чудесную девушку с длинными каштановыми волнами блестящих волос. Он как будто гладил ее своим взглядом, доброжелательно касаясь ее лица, волос, тела, задевал какие-то мелодичные струны в ее душе, и они сладко пели. Сюзанне показалось, что она знает этого человека давным-давно, тысячу лет, и вот они наконец-то встретились! «Это не удивительно, - подумала Сюзанна, - мне сейчас так отчаянно не хватает моего доброго и нежного Эрве, он меня так сильно любил! А этот человек мне его так сильно напоминает!»
Впрочем, обмен взглядами длился всего пару секунд, и первым заговорил капитан:
- Какая приятная встреча у нас вышла с прекрасной незнакомкой! Чем обязаны?
Сюзанна уже заранее настроила себя на то, что беседа будет проходить не по правилам этикета.
- Вы капитан Дейк, - как можно хладнокровнее и увереннее сказала она. – Я искала вас. Мне сказали, что возможно вы можете знать… о… о том, где сейчас один человек, - и Сюзанна звякнула монетами в одном кошеле.
- Это будет не справедливо, вы знаете мое имя, я ваше нет, - рассмеялся, а потом хрипло раскашлялся капитан.
- Хорошо. Меня зовут Сюзанна Висконти. Я ищу человека по имени Эрве. Раба.
Элени за спиной тихо ахнула: «Ваша светлость, вы назвали свое имя!».
- Конечно, - смело и  самоуверенно фыркнула Сюзи.
Губы капитана раздвинулись в нехорошей улыбочке.
- Так, очень любопытно. Значит синьора Висконти. Не та ли самая синьора, которая знает страшную тайну своего мужа… о исчезновении одного важного для государства синьора?
- Я не знаю никаких тайн. Мне нужно найти человека, и если вы не готовы в этом содействовать, то я поищу тех, кто не откажется.
- А этот раб тебе не подойдёт, душка? Этого зовут Жордан, но ты можешь называть его Эрве, - рассмеялся капитан.
Парень явно смутился, Сюзанна поджала губу. От этого ее губки сделались ещё более соблазнительными и Жордан любовался ими, наблюдая из под пушистых полуопущенных ресниц.
Сюзанна взглянула на Жордана, сердце ее защемило, и вдруг неожиданная догадка мелькнула в голове.
- Подходит, - сказала она, - по рукам?
- Эге, нет! – ещё больше развесилился капитан, - Этот парень член команды, я его никуда не отпущу!
И он залился таким хриплым лающим не то смехом, ни то кашлем, что Сюзанне показалось, он не разогнется.
- Не слушайте его, синьора, он хороший капитан, такие уж у него шутки, - приятным бархатным голосом сказал Жордан. Был в его голосе едва ощутимый акцент и Сью вслушивалась в каждое слово, пытаясь уловить этот акцент и разгадать его происхождение.
- Доброго плавания, - сказала Сюзанна, по большей мере обращаясь к парню. Она повернулась и пошла прочь.
- У нас на корабле нет вашего слуги, - крикнул Жордан, - Вы можете спросить в таверне «Три пескаря», Фернандо должен знать!
Сюзанна повернулась и сделала благодарный жест. Потом они с Элени сели на лошадей и поскакали в направлении таверны, и ещё долго, Сьюзен ощущала на себе пристальное прикосновение взгляда Жордана, и слышала его приятный бархатный голос.
Фернандо в таверне «Три пескаря» сказал, что рано утром приезжали слуги герцога и продали одного раба. Корабль, на который его взяли, уплыл почти сразу. Сюзанна узнала, что это была французская галера, и невольно представила как Эрве в эту минуту работает веслом. От этих мыслей ей стало так грустно, что слезы обильно потекли по лицу.
Она ещё не решила, как будет его искать, и возможно ли это в принципе. Время приближалось к полудню, пора было что-то решать. Сейчас Сюзанна хотела поехать к своей самой лучшей подруге, Анне, и рассказать что стало с Эрве, благодаря стараниям герцога. С Анной они все обсудят, и придумают, как его вернуть.
И Сюзанна, не долго думая, повернула лошадь к дому Марионе.
В доме Марионе обед подавали в семь. Сюзанна как раз приехала не за долго до этого. Ей оказали радушный прием, предложили отдохнуть с дороги, а Анна так и вилась вокруг Сью, ей очень не терпелось услышать о приключениях подруги. Разница в возрасте девушек составляла всего каких то три неполных года, внешне ее не было видно, но Анна в свои 17 лет была ещё ребенком, а Сью уже взрослой синьорой, герцогиней и влюбленной авантюристкой. Анна всем сердцем любила подругу, искренне ею восхищалась и иногда пыталась подражать.
Сейчас девушки закрылись в комнате, и за разговорами не заметили, как пришло время для трапезы. С сожалением, они покинули комнату, которая стала хранителем тайн, и спустились в зал. После сытного и вкусного пира, который устроил синьор Марионе, девушки продолжили беседу и не расходились до глубокой ночи.
Перед сном Сюзанна вышла в сад, подышать воздухом. Она села на качель, но не стала раскачиваться. Какое-то время девушка неподвижно сидела, обдумывая, сможет ли вернуть Эрве. Вместо Эрве в голову лез тот парень с рынка, Жордан, и Сюзанна убеждала себя выкинуть его из головы, потому что видела его первый и последний раз в жизни. Потом, решила продолжить поиски Эрве, да, она вернет его, хотя бы как минимум в противовес слову герцога. Сюзанна загадала, что если  раскачается и взлетит высоко, до примеченной ветки, то ее мероприятие будет успешным (часто крестьяне соревновались, кто сильнее раскачается, считалось что в той семье будет больше урожая и достатка).
Сидя на качели, Сью отбежала назад и тут же почувствовала, что упёрлась во что-то спиной. Она не успела даже вскрикнуть, рот ей закрыли, а перед глазами стала растекаться чернота. И девушка потеряла сознание.


Рецензии
Написано красиво, но почему-то вспомнился Антон Палыч, с его краткостью. Простите если обидел. С уважением.

Алекс Не   12.03.2024 17:02     Заявить о нарушении
Нет, вы не обидели, так и есть) Полный роман про Сюзанну называется "Сюзанна Сфоронти", он пока не дописан только
Спасибо вам большое за внимание и комментарий,
С уважением,

Александра Стенфорд   16.03.2024 15:14   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.