Проклятие Хогвартса. Глава седьмая

Том не собирался слушаться Ориона, но и возвращаться в кровать желания не испытывал. Поэтому, одевшись, он под одобрительные посапывания молодых аристократов вышел в гостиную. Не обнаружив там ни души, присел возле камина, приводя мысли в порядок. Сейчас в зеленоватом свете, льющемся из висевших на стенах светильников, ночной страх казался ему смешным и не заслуживающим внимания. Но одно обстоятельство заставило все же насторожиться — ощущения, испытанные им, когда на него во сне смотрел Дамблдор. Они напоминали ощущения от легилименции. Кто-то пытался проникнуть в его разум? Но кто? Дамблдор? Или Киган? Вчера Дамблдор, не особо таясь, весь вечер не сводил с него глаз. А Киган летом вообще пытался внушить ложные воспоминания.

Только зачем Дамблдору опять лезть ему в голову? Пусть он и пытался сделать это раннее, но с тех пор прошло уже много времени. И колдун последнее время не выказывал к нему никакого интереса. Вот Киган — другое дело. Он мог, к примеру, захотеть проверить, что изменилось в его голове за лето. И не вспомнил ли он ненароком то, чего не должен был вспоминать. Киган мог, покопавшись в голове, запросто узнать о его настороженном отношении к Дамблдору и попробовать сыграть на этом, поместив в сон образ преподавателя трансфигурации. Тем самым отводя от себя подозрения.

Встав, Том поплотней закутался в мантию. Стояло раннее утро и покидать гостиную еще было нельзя, но он не мог больше находиться в помещении — ему требовался свежий воздух.

Осторожно выскользнув в коридор, он тихо прокрался вдоль стены, стараясь слиться с тенями от факелов. Следовало глядеть в оба: ведь кроме преподавателей он мог нарваться на привидений. Вдруг им даны инструкции запоминать лица ослушавшихся учеников и сообщать о них директору?

Прокравшись из подвала наверх, Том проскользнул к лестнице, ведущей на Астрономическую башню. Поднявшись на вершину и стоя на небольшой площадке, он подставил лицо прохладному ветру. Светало, моросил дождь. Небо над верхушками Запретного леса светлело. Глядя на густое скопление деревьев, Том вспомнил, как дважды побывал в том лесу. И оба раза лишь чудом вернулся живым.

Не усложняет ли он ситуацию, вдруг ему просто приснился кошмар? И не льстит ли себе, воображая себя настолько важным, что взрослый колдун готов ради него пойти на хитроумные действия, лишь бы узнать, не вспомнил ли он лишнего?

Ветер завертелся в краях мантии, бесцеремонно встрепав волосы. Дождь усилился, застучав по крыше крупными каплями. Окончательно рассвело. Отчетливо ощущая урчавший желудок, Том отправился в Большой зал.

После завтрака в компании Поппеи, Ориона и Абраксаса Том отправился на занятия. Первым уроком по расписанию стояла травология. Едва высунув нос за порог замка, Абраксас резко поддался назад — с неба низвергались обильные потоки воды.

Хитро улыбнувшись, Орион громко обратился к мявшимся рядом слизеринцам:

— В таких условиях заниматься нельзя. Уверен, занятия должны отменить.

Ученики, опасливо выглядывавшие на улицу и явно не желая мокнуть, согласно зашумели.

Внезапно двери в замок распахнулись и в вестибюль мимо школьников, раскрывших в удивлении рты, вошли колдуны в темных плащах. Их угрюмые лица, квадратные челюсти и пронзительные взгляды так подействовали на окружающих, что они моментально прекратили все разговоры. В первый момент Том решил, что на Хогвартс вновь напали. Он опасливо покосился на остальных студентов, но те и не думали бояться. Многие с завистью поглядывали на одежду вошедших — несмотря на сильнейший дождь, она выглядела абсолютно сухой. Колдуны тем временем сняли с голов капюшоны и Том окончательно успокоился.

— А вот и меры, обещанные Министерством, — неизвестно откуда возникший Слизнорт с довольным видом кинулся пожимать мужчинам руки.

Закончив с приветствием, он повернулся к ученикам.

— Специалисты своего дела. С ними никакое проклятие не страшно. Так вот… По распоряжению директора в школе вводится новое правило. По замку студентам разрешается ходить группами минимум из десяти человек и обязательно в сопровождении старост и хотя бы одного работника Министерства.

Слизнорт указал рукой в сторону стоявших неподвижно колдунов в темных плащах.

— Под охранной? — возмутился Орион. — Это ущемление прав.

Декан предпочел проигнорировать реплику Блэка.

— Чего стоим? — поинтересовался он. — Быстрей на уроки, пока не опоздали.

— Сэр, — возмутился Орион. — На улице такое творится, вы разве не видите?

— Вот именно, — замахал Слизнорт на Блэка руками. — Быстрей побежите, меньше промокнете. Том, мой мальчик, — подошел он к Тому, грустно наблюдавшему, как через неплотно закрытую дверь в вестибюль всего за несколько минут успела натечь огромная лужа. — В понедельник первое заседание клуба. Жду тебя ровно в шесть в моем кабинете.

Путь до теплиц, обычно недолгий в хорошую погоду, сегодня превратился в настоящее мучение. Ступив хлюпающим ботинком в очередную по счету лужу, Орион проворчал:

— Может, проклятие все же существует? И его цель перепачкать нас с ног до головы, а затем искупать под дождем?

— Не то слово, — промычал Абраксас, чавкая по грязи толстыми подошвами своих башмаков.

— Выше нос, мальчики, — засмеялась Поппея. — Нет плохой погоды, есть только наше к ней отношение.

Только сейчас Том заметил, что одежда на Поппее подозрительно суха. Лишь капюшон плаща слегка промок, да на носках высоких сапог поблескивало несколько серых капель. Он уже открыл было рот, желая спросить, как ей это удается, как нечто темное промелькнуло у него над головой. Том поднял голову и замер — в воздухе верхом на метлах парило двое незнакомцев. Их длинные широкие мантии развевались на ветру, делая похожими на огромных птиц.

— В квиддич собрались поиграть? — оживился Орион, махая игрокам рукой. — Я бы тоже не отказался.

Игроки замахали ему в ответ, а затем резко спикировали вниз, перегородив путь к теплицам. Ученики вынуждены были остановиться.

— Что-то они не похожи на членов команды, — заметила Поппея.

— И одеты не в форму, — буркнул Абраксас, прячась от порыва налетевшего ветра за спиной Ориона.

Ученики разом попятились, впереди осталась лишь Карина. Не заметив, что стоит теперь в полном одиночестве, блондинка поинтересовалась:

— Вы из Министерства? Вас прислали проводить нас на урок?

Сквозь хлеставший дождь Том разглядел на головах колдунов низко опущенные капюшоны. По спине пробежал холодок нехорошего предчувствия. В этот момент очередной порыв ветра сорвал с головы Карины вязаную шапку. Светлые волосы, вырвавшись на свободу, упали девушке на плечи и в ту же секунду колдуны, сорвавшись с места, подлетели к Карине. Один схватил ее за руку, а второй, рванув к себе, перекинул через рукоять метлы.

На мгновение повисла зловещая тишина — ученики замерли, остолбенев от ужаса. Том отчетливо услышал хлеставший по лужам дождь и завывавший неподалеку ветер. Испуганный визг Карины вывел слизеринцев из оцепенения. Парни выхватили палочки и бросились Карине на выручку, а девушки оглушительно заголосили, зовя на помощь. Но было поздно — похитители, оттолкнувшись от земли, поднялись в воздух.

— Ступефай! — раздался резкий выкрик.

Обернувшись, Том увидел бегущих по дорожке трех сотрудников Министерства. Одетые, как и колдуны, схватившие Карину, они отличались от них только откинутыми на спины капюшонами.

Воздух разрезал яркий цветной луч, отчетливо видимый в сером небе. В первый момент показалось, что он попадет точно в цель, но колдун, резко уйдя в сторону, сумел увернуться. Слизеринцы от досады издали вздох разочарования.

Теперь ничто не мешало похитителю набрать скорость и улететь. Отчаянно боровшаяся Карина, получив чувствительный удар по голове, перестала сопротивляться, лишь громко и протяжно скулила. И тут сильнейший порыв ветра едва не скинул колдуна с метлы. С трудом сохранив равновесие, он завис в воздухе, одной рукой удерживая Карину, а другой пытаясь выровнять метлу.

Этим воспользовался второй сотрудник Министерства. Выбросив вверх палочку, он выкрикнул:

— Петрификус Тоталус!

Серебристая вспышка взмыла в воздух, угодив в Карину. Девушка, охнув, затихла. Несколько учеников, и в их числе Поппея, озадаченно покосились на промахнувшегося мужчину — обездвижив Карину, он заметно облегчил похитителю задачу.

Тот начал быстро набирать высоту, подгоняемый настойчивыми призывами товарищей. Еще немного и его не достанет ни одно заклинание. И тут Том услышал спокойный голос, четко произнесший:

— Авада Кедавра!

Слизеринцы разом смолкли, многие из них, как успел заметить Том, побледнели. Он еще не сталкивался с заклинаниями, способными убивать, только читал о них в книгах. Поэтому не без интереса ожидал, что произойдет дальше. Затаив дыхание, он увидел, как ослепительно-зеленая вспышка взорвала полное дождя небо. С оглушительным шипением она устремилась вверх, прямо в грудь схватившего Карину человека. Тот в ужасе расширил глаза, столкнул девушку с метлы и рванул, набирая скорость, в самое небо. Полная вихрящейся в ней энергии вспышка, пролетев совсем рядом, обожгла похитителю край плаща, заодно опалив конец метлы.

— Она разобьётся! — Ученицы, не смея смотреть, как беспомощная Карина падает вниз, отвернулись.

Парни, мешая друг дружке, заметались на том месте, где, как им казалось, должна была упасть Карина. Том, не собираясь в этом участвовать, попытался убраться из орущей толпы. Его больше интересовал сотрудник Министерства, сотворивший одно из трех непростительных заклинаний.

— Реддл, давай! — услышал он вдруг крик Ориона.

И, подняв голову, увидел, что Карина летит прямо в него. Ему не оставалось ничего другого, как выставить руки и попробовать ее поймать. Последовавшее затем столкновение сбило Тома с ног, опрокинув в грязь. Карина только с виду казалась легкой и воздушной. Гудевшая от дикой боли грудь сообщила совсем о противоположном.

— Фините Инкантатем, — произнес все тот же спокойный голос.

Лежавшая на Томе Карина слегка зашевелилась, а затем обмякнув, лишилась чувств. Поппея с Орионом с трудом поставили ее на ноги. Девушка слабо застонала. Несколько ее подруг кинулись к ней, не переставая охать и ахать. Пришедшие в себя парни послали вслед похитителям с десяток заклинаний, бесследно исчезнувших в сером небе.

— Все целы? Больше никто не пострадал? — Двое сотрудников Министерства с встревоженными лицами носились вокруг учеников.

Третий, пославший в небо Аваду Кедавру, не обращая внимания на стоявший вокруг шум, с безмятежным видом взглянул на Тома.

— Давай руку, — помог он ему подняться.

На Тома смотрел парень лет девятнадцати, может, двадцати. Широкий лоб, густые темные волосы, модные тонкие усики.

— Даррен Райс, — представился он. — А ты, значит, Реддл?

— Том Реддл, — кивнул Том.

Он попытался стряхнуть грязь, но понял, что бесполезно — ходить ему теперь чумазым до самого вечера.

— Помочь? — Даррен направил на него волшебную палочку. — Тантум! — И одежда тут же стала чистой. — Сицитас! — Спустя секунду перестала быть мокрой.

— Спасибо, — поблагодарил Том Даррена.

— Тебе спасибо, — хмыкнул парень. — Никому не говори, но сегодня мой первый рабочий день. И сразу такое. Если бы ты не поймал эту девушку, боюсь, он стал бы для меня последним.

— На пару слов. — К Даррену подошли двое его товарищей, выглядевших намного старше парня.

Они отвели Даррена в сторону и по лицам говоривших Том понял, что мужчины чем-то недовольны.

— С ума сошел? — набросились они на Даррена. — Применить непростительное в школе. Мы же тебе ясно сказали: помогай и ни во что не влезай.

Даррен и бровью не повел. Широко улыбнувшись, он возразил:

— Девушка спасена. А это главное. Много вам помогли ваши инструкции?

— Ну, знаешь… — рассердился один из мужчин. — Придется писать на тебя докладную.

Даррен, пожав плечами, отвернулся. Том заметил, что многие из учеников, не отрываясь, глядят на парня. В их глазах явственно читался восторг, смешанный со страхом. А некоторые девушки, стоило Даррену посмотреть на них, смущались и глупо улыбались.

— Ты как? — Вокруг Карины собралась приличная толпа, в основном ее подруги. — Куда этот тип тебя потащил?

— Я… я… — Карина, не выдержав, разрыдалась в голос.

— Зачем они пытались похитить Карину? — обратилась Поппея к министерским работникам. — Вы случаем не знаете?

Макквин, в отличие от остальных учеников, выглядела абсолютно спокойной. Поморщившись от усилившихся рыданий Карины, она всем своим видом показывала, что ждет ответа.

— Вам пора на урок, — скомандовали работники Министерства, словно не услышали вопроса Поппея.

Макквин уперла руки в бока.

— Им ведь нужна была именно Карина?

Тому тоже так показалось. Похитители накинулись на бедную блондинку, как только ветер сорвал с нее шапку и они смогли разглядеть ее в толпе других учеников. Вот и ответ, почему они напали именно на тот вагон, где ехал Том. Ведь именно в нем находилась Карина.

— Зачем она им? — сверкнула глазами Поппея, возмущенная, что ей не хотят отвечать. — Пока не скажете, мы никуда не пойдем.

— Предоставьте такие дела взрослым. А ваша задача учиться, — спокойно, но с холодными нотками в голосе ответил один из сотрудников Министерства. — А теперь все на занятия.

Ученики недовольно зашумели.

— Надо пойти к директору, — разошелся Орион. — Какая травология? Айда все за мной.

И зачавкал мокрыми башмаками к замку. Несколько парней последовали за ним.

Карина, услышав предположение Поппеи, в ужасе округлила глаза.

— Не бойся, все хорошо, — успокоил ее Даррен. — Не думаю, что ты являлась целью тех людей. Просто так совпало. Ты оказалась слишком близко к ним. Вот они и схватили именно тебя.

Том так не думал, хоть версия Даррена звучала весьма правдоподобно. По саркастическому взгляду Поппеи он понял, что слова Даррена не убедили и ее. Но, видимо, смирившись, что дальнейшие расспросы бесполезны, Поппея принялась о чем-то шептаться с подругами.

— Ах вот вы где. — Со стороны теплиц показалась фигура Герберта Бири.

Том с трудом узнал преподавателя травологии — из-под ярко-красного плаща и толстого шарфа, намотанного на шею и лицо, высовывался только длинный нос.

— Директор только что сообщил мне, что вокруг школы, наконец, закончили устанавливать защитные заклинания. Теперь Хогвартс самое безопасное место на земле. Ну, милые мои, идем на урок?

В ответ начавшая было приходить в себя Карина разразилась истеричным плачем.


Рецензии