Истинный смысл сказки про деревяшку
Между прочим и с Мальвиной не всё так просто. "Мале" по-итальянски - это "зло, вред, беда". Vino переводится именно как "вино". Таким образом malevino - это "злое, вредное, дурное вино". Скорее всего почти водка или даже противное прокисшее вино, т.е. уксус!
Сara - это на итальянском означает "дорогой, милый, хороший, родной". Барабас - образовано от "barbara", т.е. "варварский". Таким образом куклы в сказке Алексея Толстого чисто по-рабски обращаются к своему мучителю и палачу: дорогой, милый варвар, хозяин, угнетатель...
Кот Базилио - это, конечно же, кот Васька, т.к. имя Василий возникло от латинского "Басилевс" - император, основа основ! Просто русские звук "б" заменили на "в".
Впрочем не всё в сказке ясно и вполне объяснимо. Так, пёс Артемон в переводе не с итальянского, а с испанского "arte mono" означает, как ни странно, "обезьянье искусство"!.. Однако можно предположить, что этот странный пудель действительно столь артистичен, что своим жеманством и кривляниями и впрямь скорее похож на обезьяну!
Тorti переводится как "скрученная" - что вполне логично, т.к. черепаха Тортилла очень древняя и наверняка скручена ревматизмом. А может, Тортилла такая хитроумная, что намеренно закрутила такой непредсказуемый сюжет!
Кто знает... кто знает...
Свидетельство о публикации №220091300818