Склавины - славяне - заключение

Часть 5.
 Рабство в Византии и Греции.

В 10 веке и позже отношение к рабству менялось в лучшую сторону, в частности под влиянием христианства. По указу Юстиниана  и других императоров раб перестал считаться юридически вещью. Если пленники (христиане) не могут сразу заплатить выкуп, они не становятся рабами, а им нужно было платить, пока они не смогут выкупиться.
 Дойлея в 11 веке обычно уже часто означало службу или работу за плату. Словами ;;;;;;;, ;;;;;;;,  Анна Комнина определяет отношения военачальников крестоносного войска с ее отцом — императором Алексеем I. Понятно, что эти крестоносцы не были рабами василевса, они состояли у него на службе за вознаграждение.
Люди — ;;;;;;;;, или даже ;;;;;;; («собственные») нередко тоже были не рабы, а зависимые. Даже крепостными элефтеры становились только через тридцать лет работы на хозяина. Надо учитывать, что рабство христиан со временем считалось недопустимым.

 Многое изменилось под османским владычеством. Тогда рабство было узаконено. И вот в этот период слово склявош оказалось уместным. Особенно в условиях упрощения языка.
В новогреческом по теме рабства два слова: старинное дойлия и новое склавия.
 В чем разница между дойлос и склявош не написано в словарях. Но естественные носители языка - греки, конечно эту разницу понимают. Не помню кто писал, что в русском языке слово работа происходит от слова раб, что как бы характеризует отношение к труду. На самом деле слово раб заимствованное, старославянское.
 По русски работать - робить. Но роб это не синоним раба. Наемник тоже мог быть роб. Есть такое выражение - раб Божий, но на роб божий здесь не заменишь.  И робот это не раб, а механизм для работы. Здесь функция, глагол, важнее существительного от того же корня. Есть еще подобное слово - невольник, но невольник это больше пленник, а не работник. Невольники трудились на полях - возможная фраза, но есть в ней нечто противоречивое, эти невольники вынуждены трудиться, они не созданы для труда. А вот робы трудятся естественным образом.
Нечто подобное в разнице этих слов: дойлос и склявош. Дойлос в таком состоянии зависимости находится привычно, а склявош не подчиненный по натуре. Склявош более эмоциональное слово, это может быть  раб страстей, порока. 
Вот например, фраза форума по поводу долгов перед Евросоюзом: "мы даже не склавои - мы доули. Склявош осознает свое рабство и живет мечтой об освобождении. Дойлос, не осознавая своего рабства, живет повседневным стрессом".
В современном значении глагол этого слова означает работу, обычно работу по найму.

Часть 6

К 10 веку склавинии вероятно ликвидированы, но упоминаются еще до 12 века. Поселенцы же остаются, но у них нет прежней автономии управления.
И вот ближе к 12 веку слово склявош неофициально применяется в теме рабства.
К этому времени вполне определенно у греков выделены славяне как понимающие язык соответствующих богослужебных книг.
Далее для славян применяется одно слово, а для рабов другое, вот это самое склявош.
По моему предположению из склавина как обитателя склавинии произошло значение склявош как раба.

 Это возможно, если слово склавиния произошло из греческого языка. В таком случае это слово составное, ничего невозможного в этом нет, в греческом языке много составных слов.
Лави (;;;;) - принять, получить, взять - в основе этого составного слова. Скелос (;;;;;;) - это часть, сектор, отдел.
В целом нечто в смысле ограниченно принятого.
Позже это переходит в раба, с некоторым изменением значения, когда склавиний уже нет, а может быть и Византии уже нет.
Общий вывод такой: склявош как раб и самоназвание словене никогда не были взаимозаменяемыми у византийцев.

 Когда склявош означало раба, для славян было другое определение, никакого соответствия в те давние времена не было. Подобные параллели не более чем повторение легкомысленных заблуждений.

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ:

Георгий Острогорский. История Византийского государства.
В. В. Седов. Происхождение и ранняя история славян.
Свод древнейших письменных известий о славянах.  Составители: Л.А. Гиндин С.А. Иванов. Г.Г. Литаврин.
Любор Нидерле. Славянские древности.
Б. А. Рыбаков.  Анты и Киевская Русь.
Археология Румынии.  Г. Б. Федоров, Л. Л. Полевой.   1973 г.
М.М.Казанский. Древности постгуннского времени на юге восточной Европы и ангискиры
 Florin Curta. The Making of the Slavs. 
 Ein Fall slavischer Einsiedlung im Hinterlande von Thessalonike  Fr. D;lger,  M;nchen, 1952.
Мир гуннов. Исследования их истории и культуры.   Отто Дж. Маенхен-Гельфен. Перевод  В.С. Мирзаянова.
 В.А. Сметанин.  Деклассированная прослойка в поздневизантийской деревне. 
 Д.И. Полывянный. Славяне в текстах ранней кирилло-мефодиевской  традиции. 
Л.Н.Гумилев. Хунны в Азии и Европе.
Дулебы и авары в Повести временных лет: славянский эпос или книжная конструкция?  М.И. Жих.
С.В. Алексеев. Летопись попа Дуклянина и другие источники о славянском завоевании Далмации.
Прокопий Кесарийский. Война с готами. Перевод С. П. Кондратьева.
Evangelos Chrysos.  Settlements of Slavs and Byzantine Sovereignty  in the Balkans.
;;;;;;; ;;;;;;;;. ;;;;;;;;;;; ;;;;;; ;;; ;;;;;;;;; ;;;;;;;.
И. Мужич Sclavi(ni)—;;;;;;voi, и формирование хорватского народа на Балканах.
Б. Новакович. Склавиния Дукля: от античных традиций до византийских влияний. Перевод с сербского  Д. Е. Алимова
Александър Николов.  Военизирани цигани в пределите на катепаната българия в края на XI в.
Славянская топонимия Греции  А. А. Белецкий
Иордан. О происхождении и деянии гетов. Перевод Е.Ч. Скржинской.
Анна Комнина. Алексиада. Перевод, комментарий Я. Н. Любарского.
Стратегикон Маврикия.  Перевод и комментарии В. В. Кучма.
Об обстоятельствах возникновения этнонима «славяне» С.В. Назин


Рецензии