Чти имя Родины своей, чти прежнее, чти изначальное
Попробуйте сами написать на немецком или хотя бы латиницей имя Бога Шакьямуни! Да, можно - Schigimuni. Но теперь попробуйте заново перевести его на русский язык и вы получите: Шигимуни... Так и записано в "Истории Сибири" Герарда Миллера: сибирский Бог - Шигимуни! А Шакьямуни стёрт из народной памяти добрыми миссионерами.
Вопрос с исконным именем России давным-давно надо поставить с головы обратно на ноги.
Если ранее, до революции 1917-18 года, страна называлась Росия (согласно того же времени изданий "Толкового словаря" В. Даля), но есть ещё более ранние книги, где это слово пишется через РаSiя. И буква "S"-зело читалась как "ДЖ" или "ДЗ" в разных волостях. А теперь, внимание! Фокус: через ДЖ имя нашей страны звучало как РаДЖея, прямой перевод с санскрита - <<государство>> (через ДЗ - РаДЗея, откуда и взялось понятие "РаДЗевиловская летопись"), Радж - государь, а раджеяне - жители страны государства-Раджея. Слово Индеа - обозначала <<Великая>>... Но с лёгкой иностранной руки её сейчас превращают в Grande Tartaria (искаж. лат. "Великая Земля земель"). И вот, когда установлено пра-Имя страны, можно танцевать от печки-лавочки со всеми остальными деталями и нюансами с протоиндийской историей и культурой.
Ещё каких-то 150 лет назад образованным людям даже не надо было объяснять такое. Они просто зали, помнили, книжечки на эту тему пописывали и не задумывались даже, что однажды мы станем "Иванами, непомнящими родства". А всего-то: провели ещё одну реформу азбуки в очередную революцию 1918 года и за парты посадили переучиваться даже стариков, что бы "всё старое разрушить до основанья" и лишь "затем... новый мир построить". Вот и получилось прямо как в песне: "Кто был ни чем, тот стал" никем... вместе с потерей исконного имени своей Родины.
(В заголовке приведена скрин-страница из книги А.Ф. Вельтмана "Индо-германы, или сайване : опыт свода и поверки сказаний о первобытных населенцах Германии", за 1856г.)
Свидетельство о публикации №220092101307