Лошадь и Лео

Croxall 1814.

Эзоп:

055 Лошадь и Лео

Лео, давненько как-то не обламывалась конина.
А тут царь увидал. Лошадка. Аппетитная скотина.
Представляя. Как жрет ляжку. Аж, слюни потекли.
Но без повода. Не запустить в коняшку клыки.
Рассмотрел он. Она и в самом деле "Хромая кляча."
Тут же план созрел. Повеселел, в лапы идет удача.
В разных странах познавал он науку врачевания
Дипломированный специалист мед образования
Представился Лео коняшке, лекарем заморским.
Чудотворным адептом тибетским, ну и ангорским.
Хромая кляча ему созналась. Её беспокоит копыто.
Лео ей со знанием рек. Он знает. "Где собака зарыта."
Больная может смело ему доктору болячку показать.
Плевое дело гуру: "Всего-то помазать и перевязать."
И когда врачеватель встал. Позади лошадиного крупа.
У него брызнули искры из глаз. Рухнув навроде трупа.
Опосля. Выплыв из темноты. Лео потряс головой.
Сжавшись от пронзавшей боли, вывод сделал такой:
Так хотелось урвать, сожрать пухлую, сочную ляжку.
Что теперь беззуба, придётся хлебать, котейке кашку.
* ** *
22.09.20
Хотелка застит глаз
Ни чу разуму:Атас!
04.10.20

perry 187
(рифмы выполнены поэтому анг тексту.)
055. THE HORSE AND THE LION.
A lion, seeing a fine plump nag, had a great mind to eat a bit of him, but knew not which way to get him into his power. At last he bethought himself of this contrivance; he gave out that he was a physician, who having gained experience by his travels into foreign countries, had made himself capable of curing any sort of malady or distemper incident to any kind of beast, hoping by this stratagem to get an easier admittance among cattle, and find an opportunity to execute his design.
The horse, who smoked the matter, was resolved to be even with him; and so humouring the thing, as if he suspected nothing, he prayed the lion to give him his advice in relation to a thorn which he had got in his foot, which had quite lamed him, and gave him great pain and uneasiness.
The lion readily agreed, and desired he might see the foot; upon which the horse lifted up one of his hind legs, and while the lion pretended to be poring earnestly upon his hoof, gave him such a kick in the face as quite stunned him, and left him sprawling upon the ground. In the meantime, the horse trotted away, neighing and laughing merrily at the success of the trick, by which he had defeated the purpose of one who intended to have tricked him out of his life.
index: Perry 187
http://aesopsbooks.blogspot.com/2017/07/the-horse-and-lion.html


Рецензии