Сюзанна. Часть 2 набросок

Глава 6. В плену.
Очнулась она в темноте, среди каких то мешков, почувствовала что по руке пробежала мышь и содрогнулась. Ее немного подташнивало и раскачивало, а еще страшно болела голова. Через какое-то время она поняла, что это качается под ней пол. Девушка  прислушалась к звукам: где-то совсем близко шумело море, отрывисто звучали мужские голоса, только слов было не разобрать.
Почувствовав, что слабеет, она снова легла на мешки. Девушка пыталась понять, какое сейчас время суток и почему она находится не в доме Анны, но события вчерашнего вечера в ее памяти заволакивало туманом. «Ах, если бы только расшнуровать корсет и хорошенько выспаться, - думала Сью, проваливаясь в чуткий сон».
Ее разбудили голоса. Теперь она могла разобрать некоторые слова и команды, отдаваемые капитаном, и заключила, что находится в трюме корабля. Они вышли в море, поэтому вчера ей показалось, что ее качает. Она представила, как выглядит корабль с берега: великолепное трехмачтовое судно, с белоснежными парусами, освещенными восходящим солнцем, мерно и величественно плывет по сверкающей голубой поверхности. И никто даже не предполагает, что в животе этого благородного чудовища, на пыльных мешках, вздрагивая и сжимаясь в комок, спит маленькая девушка.
Между тем, Сюзанна уже проснулась окончательно, и только притворялась спящей. Сейчас она, как маленький ребенок, играла в шпионку. И не смотря на то положение, в котором она оказалась, эта игра ее забавляла.
- Послушай, Винсен, - услышала она за дверью обволакивающий мужской голос, - поклянись ещё раз, что никому не расскажешь об этом до тех пор, пока мы не придем в порт и не встанем.
Собеседник закашлялся, и Сью с ужасом поняла, что уже слышала этот лающий смех.
- Клянусь, Жордан. Если тебе от этого будет легче плавать. Хотя, я знаю, что ты задумал!
У Сью не осталось ни малейшего сомнения в том, кто ее похитители.
Жордан что-то приглушенно ответил, а капитан рассмеялся:
- Девка то красивая, что тут не ясного! Но я тебе не дам с ней бежать, - они подошли к самой двери и Сью кожей почувствовала яд в голосе капитана. Громыхнул засов и дверь распахнулась. – Развлекайся, пока не приплыли. А там уж я позабочусь, - закончил капитан, с силой похлопав Жордана по плечу.
Жордан молча смотрел на Сью, пока шаги капитана не затихли и закрыл дверь.
Когда они встретились в портовом рынке, девушке показалось, что между ними пробежала искра. Но сейчас, хоть он ей и нравился, она решила что будет воспринимать его как похитителя и держать на расстоянии от себя.
Надо сказать, что Сюзанна до сих пор притворялась спящей, ей было интересно, как поведет себя Жордан. Она постаралась абстрагироваться от всего, что бы, ненароком не улыбнуться, а парень присел прямо перед ней на корточки. Некоторое время она чувствовала, что он ее разглядывает, и почему то это было ей приятно.
- Синьора, откройте глаза, - мягким приятным голосом позвал он, - вы не спите, у вас ресницы вздрагивают.
В ту же секунду Сью открыла свои зеленые глаза и в нескольких сантиметрах от своего лица увидела лицо Жордана. Молодой человек, не ожидая такой быстрой реакции, не успел отодвинуться, он смутился, засмотревшись на нее и резко встал. Сюзанна тоже встала.
- Я принес вам немного еды.
- Я хочу знать, как я здесь оказалась и чего мне ожидать. От вас, и вообще.
- Вас похитил синьор Винсен Дейк, капитан корабля. Я уговорил его, не рассказывать команде, что бы у вас не было проблем, - ответил Жордан, отводя взгляд. – Меня вы можете не бояться, я буду на вашей стороне.
Мысленные стены, возводимые Сью, рухнули в одно мгновение – на столько был обаятельным и располагающим ее собеседник.
- Благодарю вас, синьор, - Сью приняла светский тон. – Вы можете присесть, - учтиво предложила она, указывая на мешки с провизией, и присела сама.
Жордан ослепительно улыбнулся и последовал ее примеру.
- Вы очень любезны, синьора Висконти. Благодарю вас.
 - А теперь, расскажите мне, почему меня похитили.
Жордан цепким взглядом заглянул в ее глаза и, будто взвешивая слова, ответил:
- Я не знаю, возможно хотят выкупа…
- Вы сказали, что на моей стороне. Рассказывайте, мое понимание истины не причинит вам вреда.
Жордан заинтересованно посмотрел на нее. Про себя он с удивлением и восхищением заметил: «В таком положении, а делает мне снисхождение».
- Синьора, вы знаете одну тайну, и обладаете доказательствами о том, что люди герцога устранили одного синьора. Вам знакомо то, о чем я говорю?
- Да, - едва заметно кивнула она.
- В таком случае, вы поняли причину вашего нахождения здесь. А я, если честно, не понимаю.
- Я знаю, о каком синьоре идёт речь, но у меня нет доказательств.
- Им нужно знать, в какой могиле теперь обитает синьор Г*.
- Этого я не могу знать, - обманула Сью. – Они не будут меня пытать?
- Думаю что нет, но вам лучше не признаваться в том, что вы не знаете.
- Может быть капитана удовлетворит очень большой выкуп за меня? – с надеждой спросила Сью.
Жордан нахмурился и отрицательно покачал головой.
- Не думаю. Это напрямую связано с политикой. Ещё… Есть ещё кое-что. Когда вы укажете место захоронения синьора Г*, вы станете не нужна капитану, и он надеется выручить большие деньги, продав вас турецкому султану.
Сюзанна взволнованно поднялась, откинув волосы, и прошлась между мешками. Жордан тоже встал.
- Я смогу сбежать?
- Я знал, что вы это спросите. И я рад буду помочь вам. Но сейчас в открытом море, нам бежать некуда, надо прийти в порт. Мы здесь единственные французские пираты, в основном турки и берберийцы хозяйничают в этих краях, и хотя мы не далеко ещё отошли от берега, рисковать не стоит. Сейчас мы с вами плывём в Норвегию, затем, совершив там некоторые дела вернёмся во Францию. Мы находимся на большом фрегате, которое называется «Ля Фантом» (призрак). Синьора, я прошу вас, не подавайте виду, что здесь, в трюме кто-то есть. Что бы вам же было безопасно и что бы мы могли реализовать наш побег по прибытию. Во Франции у меня много друзей, мы поможем вам вернуться в Италию, к вашей семье.
При последних словах на лице Сью отразилась такая боль, что Жордан невольно шагнул ей на встречу, но потом остановил себя и сел на мешок, озадаченно разглядывая девушку.
- Вы как будто не рады.
- Рада, - убедительно ответила Сью, - Я больше желаю попасть домой, чем в спальню султана.
Ей показалось, что глаза Жордана как-то непривычно вспыхнули.
- Почему я должна верить вам?
- Вы мне нравитесь, и я не хочу вас обидеть.
Сюзанна кивнула.
- Могу я хоть одним ухом услышать вашу тайну? Которая относится к вашему прохладному отношению к дому, - торопливо пояснил он.
- Конечно можете... Вы видите какие сейчас времена в Италии, сборы, налоги, таможенные пошлины на каждом шагу, флот! – с горечью сказала Сью. - Но мои родители жили довольно хорошо, папа изготовлял сыры, вина и кое что из роскоши. Очень мало мы продавали местным, а большую часть синьору Висконти и в королевские дворы. Мой отец, можно сказать, сам занимался перевозкой своего товара, уже купленного и оплаченного герцогом. Но папа не смог обеспечить безопасность товару и много раз, тот пропадал в пути. На море это были пираты, а на суше другие разбойники. И синьор Висконти отказался сотрудничать с ним. Что бы спасти папу от разорения я, не зная тайны синьора, но только услышав, что она есть, все же заставила герцога пересмотреть свое решение. Джованни возобновил торговые дела с моим отцом. Однако, я не знала, что тайна велика на столько, что синьор женится на мне и возьмёт под свою опеку. Ведь так проще распоряжаться женой, если вдруг я воспользуюсь его тайной. Нет, я не собиралась.
- Герцог не любил вас? – хмуро спросил Жордан.
- Нет, он ясно дал понять, что я встала помехой на его пути и отослал жить в свой загородный дом.
- Ясно. Но кто же тогда Эрве? Он был вашим любовником? – глаза Жордана в этот момент прожигали ее насквозь и Сью покрылась мурашками.
- Нет, он был моим другом, не больше. Когда я плакала, он успокаивал меня, говорил что все наладится. А когда в саду на меня напал один из гостей герцога, Эрве меня спас.
- Почему же его продали? Ведь это сделал ваш супруг, не вы.
- Его Светлость вдруг решили, что скучают по моему присутствию, и хотели возобновить замужество, но я отказала ему. Возможно в этот момент он решил избавить меня от  моих друзей.
Жордан вдруг с треском соединил кулак с ладонью и Сюзанна вскрикнула от неожиданности.
- Никогда не слышал о герцогах более глупых, чем этот! – воскликнул он, поднимаясь с пыльных мешков. Когда Сюзанна встретилась с ним взглядом, она поняла, что за этой бархатной доброжелательной оболочкой бурно кипят страсти. Она с удивлением отмечала, что это очень эмоциональный человек, и не смотря на его гнев, и взрывной характер, который уже сейчас она начинала в нем угадывать, он все больше ей нравился.
- Прекрасная синьора, мне придется вас оставить. Не шумите, пожалуйста, я приду вечером. Вот корзинка с вашей едой.
- Погодите! Если бы я знала, в какой могиле лежит синьор Г*, то это бы ничего не изменило. Прошло слишком много времени, и уже нельзя будет сказать с уверенностью, тот ли это синьор или любой другой.
- В кармане его одежды, в кожаном футляре, было одно важное письмо, но я не говорил вам этого. - Жордан взглянул на Сью и быстро вышел.
«Было письмо… Как интересно… - рассуждала Сью, - но сейчас уже я не смогу вытащить этого письма, даже если стану свободной, хотя… если вернусь в Италию… Интересно, какие тайны оно хранит? Или доказывает, всего-навсего, что его обладатель синьор Г* собственной персоной? Но в таком случае, письмо мог везти и посыльный, и тогда его наличие не может доказывать кто именно был его обладателем. Значит в письме есть нечто такое… что само по себе интересно. И с каких это пор я начала интересоваться политикой?!»
Сюзанна провела в корсете больше суток, она могла попросить помочь своего нового друга, но боялась разрушить возникшее между ними взаимоуважение, поэтому тянула до последнего.
Когда молодой человек принес ей вечером еду, она чуть смущённо объяснила, какие затруднения вызывает длительное ношение корсета и попросила помочь ей со шнуровкой, повернулась спиной. Взгляд Жордана потемнел, он быстро подошёл к ней и хрипло сказал, что она его провоцирует, потом приятно тихо рассмеялся и вдруг прижал ее к себе:
- Если бы ты не была синьорой Висконти, я бы сделал тебя мадам Нситу. Но я не герцог, и титулов у меня нет. Есть только маленький домик с двумя залами и клочок земли, и 2-3 пары лошадей. Такая красивая и знатная госпожа вряд ли согласится жить в таких условиях.
- Я согласна, Жордан. По настоящему я так и не стала синьорой Висконти и у меня нет желания когда либо ей становиться.
Эта новость захлестнула Жордана такой радостью, что он повернул к себе Сюзанну, поднял ее на руки и кружил до тех пор, пока они хохоча не повалились на мешки с чем-то мягким внутри.
- Нам нельзя шуметь, мы можем привлечь неприятности, они там, за дверью, - широко улыбаясь сказал Жордан. Сюзанна деланно серьезно закивала и они снова рассмеялись. Жордан притянул ее поближе и девушка положила головку на его огромное мускулистое плечо.
- Давай мечтать о том, как будем жить вместе? – предложил Жордан. – Ты моя любовь.
- И ты моя любовь, - мурлыкнула Сюзанна. «К тому времени меня признают погибшей и я могу называться другой фамилией»
- Дай я на тебя полюбуюсь, не могу поверить, что герцогиня миланская хочет стать женой простого пирата.
- Не простого, а самого лучшего.
Жордан привстал на локтях и стал всматриваться в лицо девушки. Он трепетно погладил ее по щеке, отводя прядь волос, прикоснулся пальцем к сердечку губ, снова откинул прядь, задев шею. Сью наслаждалась каждым прикосновением и тоже рассматривала его черты.
Вдруг Жордан вскочил, а Сюзанна поняла, что слышит на корабле какой-то шум.
- Извини, любимая, мне пора! Возможно мимо идёт чей-то корабль! Такая уж работа!
И он быстро ушел.
Сью с замиранием сердца, прислушивалась к звукам, но чем дольше она стояла, тем больше понимала, что сражения не будет.
Ночью Жордан разбудил Сью и привел ее в маленькую одноместную каюту. Он мило шутил и ненавязчиво флиртовал, а Сью было очень хорошо с ним, она уже с первого дня здесь, знала, что по настоящему хочет сбежать с этим человеком, остаться с ним в его Франции, жить в одном доме, но ни как пока этого не показывала. Ей нравилось играть с ним в важную госпожу-пленницу, нравилось, что не смотря на ее положение, Жордан даже не стремится использовать обстоятельства в свою пользу.
Ее ни чуть не смущало, что он всякий раз закрывает ее в каюте, и носит с собой ключ, ведь от этого зависела ее безопасность на корабле.
Теперь они обсуждали планы побега, и Сью знала, что этому сильному широкоплечему мужчине можно доверять. Они много разговаривали, иногда лежали рядом, и очень редко целовались. Она предполагала, что ему сложно контролировать себя после поцелуя, поэтому он стремится больше общаться и шутить, чем целоваться. Разговаривали о жизни, Сью рассказывала о своей, Жордан о морских приключениях. Он вел себя очень деликатно, будто она была не пленницей, а хозяйкой салона Занятных Историй, который он посещал каждый день в маленькой каюте. Несколько раз Сью видела, как он едва сдерживает свой темперамент: то ярость, то жгучую страсть. Она чувствовала, что он ее хочет, видела по его острому взгляду, по тому, как он  стремительно подходил к ней, готовый взять ее прямо на месте, но ограничиваясь лишь короткой дистанцией и взглядом в упор – когда хотел ее устрашить, правда потом, его взгляд опускался на ее губы и Жордану стоило больших усилий не застонать и не наброситься на объект своих чувств. Сюзанна заметила, что агрессивные приступы ярости случались у него тогда, когда она упоминала о герцоге или Эрве и старалась больше при нем их не вспоминать.
Так прошла неделя, в симпатиях, любви, уважении, интересных разговорах. Сюзанне хотелось быть ближе, Жордану тоже, но оба они продолжали сохранять дистанцию, что было не свойственно ни ей, ни ему, ни их времени. У каждого были свои причины. Однако, это ни как не влияло на романтический лад их отношений. Жордан очень трогательно спел ей одну песню. Не смотря на его волнение получилось очень красиво и Сюзанна пообещала тоже исполнить песню, когда они окажутся на земле.
Он приходил каждый вечер и каждое утро, примерно в одно время, задерживался редко, и Сюзанна очень переживала, когда он, однажды вечером не пришел. Она ходила по каюте до глубокой ночи, потом забылась тревожным сном. Утром ее волнение переросло в тревогу. Девушка не находила себе места. Ее воображение рисовало разные страшные картины: вот Жордан плещется в открытом море, выброшенный матросами за борт, вот он под пыткой признается, что тайно держит в каюте девушку и теперь к ней бежит многочисленная команда, что бы получить свою порцию удовольствия. И почему только она не попросила у Жордана нож! Сью с силой зажмурилась и встряхнула головой, отгоняя страшные мысли. Скорее всего, за ним следят, что бы выяснить где тот пропадает часами. Поэтому Жордан и не появляется, не желая навлекать на Сюзанну более страшных проблем, чем голод.
На всякий случай, девушка внимательно осмотрела каюту и нашла в углу старый сундук. Он был заперт, но осмотрев его снаружи, Сью смогла вытащить из щели небольшой деревянный клин, скрепляющий стенку сундука. Он был достаточно острым, и вполне ей подходил.
Успокоив себя этим, девушка легла спать, что бы не чувствовать голода. Наверное она спала до вечера, потому что в каюте стало уже довольно темно.
Вдруг она услышала, что очень тихо поворачивается ключ в замке. Не открывая глаз, девушка покрепче стиснула в руке свое деревянное оружие.





Глава 7. В плену у Ромео.
Из под опущенных ресниц Сюзанна разглядела, что это был не Жордан. Белокожий темноволосый парень, одетый в форму французского лейтенанта, ловко закрыл за собой дверь и бесшумно очутился прямо перед Сюзанной.
Девушка не стала ждать, она вскочила с кровати и замахнулась своим деревянным гвоздем, что бы нанести удар в переносицу. Но, парень оказался проворнее, он перехватил занесенную руку за запястье и пресек удар. Девушка хитро вывернулась, взметнув свои густые темные локоны и бросилась со своим оружием вновь, уже надеясь ударить лишь бы куда. Парень выхватил из ее руки клин, отбросил его в сторону и попытался схватить Сью. Девушка пиналась, брыкалась, цеплялась руками за его красивую красно-синюю форму, выворачиваясь из рук, так что ее ночному гостю пришлось попотеть, наконец он повалил ее на кровать, сжал тонкие запястья в своих руках и навис над ней, отдуваясь и радостно улыбаясь. Он был очень красив, и открытая мальчишеская улыбка ещё больше украшала его лицо. Сюзанна подумала некстати, что ей повезло, и это не старый больной матрос, изо рта которого пахнет гнилыми деснами, а милый мальчишка. Даже если она не найдет с ним общий язык, ей хотя бы будет не противно.
Некоторое время они смотрели друг другу в глаза: зелёные раскосые встретились с блестящими восточными. Потом молодой человек продолжил рассматривать ее лицо, а взгляд девушки опустился на эполету. Квадраты из золотой каймы на синем шелковом фоне… Сью пыталась понять, кто же перед ней, пират или лейтенант фрегата.
- Мадам, не хорошо бросаться на людей, которые приходят к вам в гости, - триумфально улыбаясь, объявил молодой человек.
- Я никогда не встречала гостей, которые бы тайно крались ко мне по ночам.
- А если я скажу, что принёс вам еды? – он очень мило улыбнулся.
- Тогда слезьте с меня, оставьте корзинку и можете идти.
Кажется парня забавлял светский тон их беседы, и он лучезарно улыбался.
- Нет, я, честно сказать, пришел не только для того, что бы покормить вас, - он наклонился к ее губам и продолжил, - мне очень захотелось познакомиться с прекрасной герцогиней.
Сью отвернулась, предполагая, что он ее сейчас поцелует.
- А где Жордан, раньше всегда он приносил провизию.
- Жордан больше не придет сюда. Теперь вашим гостем стану я. Тебе очень повезло, милая, - нахально улыбнулся он и встал с кровати.
- И чем же мне повезло? – презрительно фыркнула Сью, вставая и поправляя помятое платье.
- Говорят, я самый лучший любовник. Я буду делать с тобой такое, до чего никто из них даже не додумался!
Сью отреагировала на эти слова очень двойственно: внутри она вся загорелась и почувствовала слабость, а внешне ее возмутило, что этот наглый мальчишка уже все за нее решил, кроме того, она очень бы хотела, что бы эти слова сказал ей Жордан. Несколько мгновений она взвешивала свои ощущения, и когда поняла, что возмущение основательно перевешивает, уверенно сказала:
- Этому не бывать. Послушайте, помогите мне бежать с корабля, и я рассчитаюсь с вами как вы того захотите! Сверх того, синьор Висконти заплатит вам за меня хороший выкуп! – она умоляюще посмотрела на него, надеясь на понимание.
- Хорошо, я помогу вам… Но будет одно условие, синьора.
- Говорите какое! – взволнованно потребовала Сью.
- Вы ведь не любите мужа?
- Нет…
- Тогда вам не составит труда открыть небольшую тайну. Нам нужно знать, в какой могиле и на каком кладбище находится покойный синьор Г*.
Сюзанна так разволновалась, принимая решение, что присела на край кровати.
- Простите, синьор. Мне нужно подумать. Почему я могу вам доверять? Что собирается сделать со мной капитан? Ведь это он меня похитил?
- Похитителей двое, - вновь лучезарно улыбнулся мальчишка. – А вы не знали? Капитан Дейк и матрос Жордан. А вы наверное думали, что только капитан? – он послал ей воздушный поцелуй и рассмеялся, - черт, какая наивная милашка!
- Что будет со мной, если я не открою вам тайну?
- Ну… скорее всего, если я не смогу узнать у вас тайны герцога, меня отстранят от возложенной на меня миссии, и передадут эту миссию другому.
- А если вы узнаете?
- Тогда мы оба будем награждены временем для досуга. Что будет с вами по прибытию я не могу знать.
- Хорошо. Если я скажу вам, вы поможете мне бежать?
- Можно попробовать. Что из этого выйдет, мы с вами увидим позже.
- Синьор покоится на кладбище Сан Барабино, в могиле покойного синьора Риччи.
- Благодарю вас, - он жеманно раскланялся, прихватив с пола деревянный клин и поспешил уйти. Закрыв за собой дверь, он, вдруг, открыл ее вновь, что бы только сказать: «Не скучай, сладкая, я скоро вернусь».
Сюзанна ходила по комнате сама не своя. И ведь он добьется своего! А Сью хрупкая девушка, куда ей справиться с мужчиной, даже таким юным как этот мальчишка! Если она позволит этому парню хоть даже чуть прикоснуться к себе, как на это отреагирует Жордан?! Перестанет любить ее, может начнет презирать, а перед этим его взрывной темперамент спалит или потопит весь корабль.
Корабль то ладно, но как потом она будет жить без любви? Этот юный любопытный мальчишка интересуется Сью только физиологически. А Жордан чувствуется, что любит и уважает. Будущее лучше создавать с Жорданом. Так странно… почему он перестал приходить к ней, не выбросили ли его, в самом деле, за борт?
Молодой человек в костюме лейтенанта французского фрегата вернулся достаточно быстро. Сюзанна успела доесть мясо и принялась за фрукты, когда он появился.
- Меня зовут Ромео, если что.
Он сел на сундук в углу комнаты, закинул ногу на край кровати и стал откровенно разглядывать Сью. Девушке это не понравилось.
- Вы что то хотите сказать мне?
- Нет, что вы, ешьте! – благожелательно ответил он.
Сюзанна хоть и была очень голодна, отставила корзинку в сторону.
- Итак, я вас слушаю.
Ромео чуть помолчал, разведя руками и улыбнувшись, потом все же сказал:
- Вы обманули меня. В могиле синьора Риччи давным-давно никого нет, даже самого синьора Риччи. А знаете почему? Потому что синьора Висконти однажды ночью наняла копальщика и велела перехоронить обоих синьоров! – с деланным изумлением воскликнул он.
- Хорошо. Стало быть, вам известно, что я нанимала копальщика, тогда почему вы задаете вопросы мне? Пусть ваш копальщик все вам расскажет.
- Синьора Висконти предусмотрела все повороты событий, и наняла убийцу, который сразу порешил того копальщика.
- Что? – искренне удивилась Сью, - я не нанимала никакого убийцу, и хорошо заплатила за тайное перехоронение. И синьора Риччи я не просила трогать.
- Копальщик мертв, не важно кто его убил. Теперь никто кроме вас и герцога не знает где покоится труп синьора Г*. Ответите по хорошему, или я начинаю вас пытать? – с этими словами он вытащил из кармана пёрышко и изящно помахал им перед Сюзен.
Сюзанна неторопливо встала, откидывая назад свои чудесные волосы, и подошла к Ромео.
- Вы шутите? – она взяла из его руки перышко и кивнула на него. – Это ваша угроза? Вы хотите меня пощекотать, и я как ребенок вам сразу все расскажу?
- Я приду к вам, когда вы будете спать, - улыбаясь пообещал Ромео, - и, конечно, мне будет приятнее, если я буду вас пытать, а вы будете молчать, как самый лучший государственный шпион.
- Убирайтесь! – разозлилась Сюзанна.
- Я приду, как только подготовлюсь к нашей встречи, - жмуря глаза от удовольствия и мило улыбаясь, пообещал Ромео.
Сюзанна долго не могла унять бешеного колотящегося сердца. Ей не понравился характер Ромео, и она старалась сейчас не думать о нем. Тайна герцога никому не давала покоя, и девушка обдумывала: должны ли здесь вступать в силу принципы – может ли она разглашать тайну мужа, пусть и не любимого, или должна сохранить ее. Девушка приняла решение, пока волочила тяжеленный сундук до своей кровати: она никому не выдаст чужой тайны. Это секрет герцога миланского, который не сделал ей ничего плохого, напротив – в его доме она была герцогиней, он дарил ей шикарные подарки, разрешал жить так, как ей захочется, она имела право носить одежду соответствующую ее новому статусу. Она сохранит эту тайну.
Девушка еле-еле подняла сундук на кровать и села рядом, что бы немного отдохнуть. Сундук был старым, но кроме того клина, который унес с собой Ромео, от него ничего больше не отваливалось и Сью решила упростить задачу. Отдохнув, она что есть силы столкнула сундук с кровати, и он с грохотом упал на пол. После второй такой попытки у сундука немного отломилась щепа и стенка стала не плотно прижиматься к основанию. Сюзанна подняла сундук в третий раз, и подумала, что если он сейчас не сломается, то ей придется волочить его обратно в угол. Она подошла к двери и прислушалась, но по прежнему на палубе раздавались голоса, и никто не обратил внимания на два глухих удара. Сью сбросила сундук в третий раз. Нет, он не рассыпался, конечно же, но та стенка, которая уже отошла от основания, расшаталась ещё лучше, и Сью смогла ударами ноги вбить ее чуть внутрь. Она по прежнему не могла увидеть содержимого сундука, потому что он был полным. Но теперь, в ее распоряжении оказалось ещё несколько скрепляющих острых клиньев. Один она спрятала под одеялом, а остальные убрала под кровать, где никто не мог их увидеть. Сундук повернула целой стороной и задвинула на привычное место. «Вот будет смешно, если Ромео сядет на него, и провалится внутрь, - мысленно хихикнула она, - а потом увидит, что хрупкая герцогиня сломала сундук». Нет, вообще-то Ромео не вызывал в ней положительных настроений, скорее девушка сама по себе была очень оптимистичной. Она решила, что заставит его держаться от нее в стороне. Если он поможет ей бежать по прибытию во Францию, она отблагодарит его, как он того хочет, не смотря ни на что, но не сейчас – твердо решила Сью.
Она так и не смогла заснуть, каждый час собираясь дать отпор Ромео, и прислушиваясь, не поворачивается ли ключ в замке. Утром Ромео пришел и оставил корзинку с провизией у входа. Ни слова не сказав, он скрылся за дверью и вновь щёлкнул замком. Решив, что  днём он не придет, она поела и заснула.




Глава 8. Перышко. (Эротич. - выложу отдельно)





Глава 9.
Ромео пришел как раз тогда, когда Сью спала. Он часто к ней приходил, всегда был очень нежен, настойчив, щедро дарил ласки и комплименты. Первые несколько раз, Сью просыпалась связанная, но позже, видя что девушка входит во вкус (а может быть она смирилась, ведь ей больше ничего не оставалось), Ромео перестал ее связывать. А Сью потеряла всякую надежду, что придет Жордан и, будучи пленницей, позволяла Ромео все, что тот хочет. При его появлении она невольно начинала волноваться и заливалась краской. Это было ему очень приятно, он даже подумывал бы о совместной жизни, если бы не имел во Франции молодую жену. Хотя, и не смотря на ее наличие, он думал о Сью со свойственной ему легкомысленностью и мечтательностью.
В форме лейтенанта фрегата он больше не появлялся, но эполета не давала Сью покоя, поэтому девушка как то спросила: «Ромео, кто ты, лейтенант корабля или пират?», на что тот весело рассмеялся и ответил: «Я и есть лейтенант фрегата… - и помолчав, добавил, - был им, пока меня… Но сейчас уже все равно не будет таких званий. Теперь смотри, я хожу в золотом жилете и кружевной сорочке, достойной нашего короля. Мы специально одеваемся как господа… впрочем, мы и есть господа, несколько другого материала… Да, кстати, скоро мы причалим. Вы согласитесь составить мне компанию на берегу?»
- Значит ли это, что вы поможете мне бежать?
- Да.
- Тогда и мой ответ будет утвердительным, - ответила Сью.
Но в глубине души ее терзал вопрос, который содержал только одно имя – Жордан.
После сладкой ночи, в нежных объятиях Ромео, Сюзанна чувствовала себя насытившейся, но очень уставшей. Она свернулась калачиком на кровати и стала ждать корзинку. Не передать словами, как она изумилась, и вскочила с кровати, подтягивая к груди край простыни, когда утром, швырнув корзину с провизией в угол, в комнату влетел Жордан. Лицо его так и пылало, и казалось, потемнело от гнева ещё больше. Он дико вращал глазами и сжимал кулаки, будто готовый перебить всех своих врагов в рукопашной схватке. Сью было неприятно, что он видит ее полуодетой и может из этого заключить, что и Ромео имел возможность наблюдать ее в таком виде… и пользовать. Ее пугал один только вид разъярённого Жордана, и она опасалась за свою жизнь. Девушка с трудом сохраняла внешнее самообладание, но руки и колени ее сильно тряслись, к счастью голос ее не подвёл:
- Что вам нужно? Где вы были все это время!?
Жордан навис над ней, притесняя к стене. Скоро она очутилась в  ловушке его рук: он вытянул руки и прижал ладони к стене. Несколько раз вонзившись кулаком в эту самую стену он угрожающе тихо заговорил, цедя слова:
- Как ты могла! Что ты творишь, женщина? Тебя нельзя оставить на два дня?!
Сью изо всех сил держала себя в руках, изо всех сил сохраняла свое достоинство, не подавая вида что ей страшно и, пыталась, время от времени, парировать его жгучие укоры и угрозы.  Жордан вел себя как разъяренный тигр, в какой-то момент он даже схватил Сью за голову, что бы с хрустом проломить ее и покончить с его страданиями, - так он ей сказал. Однако, если бы он покончил с ней, ему бы стало не на кого выплескивать свою боль и обиду, а выговориться было необходимо. Покорность Сюзанны любимому ещё больше бередила его раны, казалось что она готова умереть в его руках сейчас, раз и навсегда, лишь бы избавление принес он - любимый. Такая самоотдача больно и сладко задевала струны его души. В результате Жордан не исполнил угрозу (он хотел только показать как зол на нее), но угрозы и обвинения не кончались. Когда в его карих глазах заблестели слезы, Сью стала с жаром отвечать, что только его ждала и только его любит ее растерзанное сердце.
В конце концов они помирились, и это было так бурно и эмоционально, что Сюзанна, в последующем, характеризуя их отношения, выражалась не иначе как «простыни горят». С ним она хотела бы жить вечно, не только ради простыней, но ей нравился ещё его взрывной характер, с неописуемой ревностью, и конечно, он сам. Рядом с ним она чувствовала, что живёт, эмоциональные встряски надолго давали заряд бодрости и придавали ей уверенности.
Хотя девушка была потрясающе красивой, ей нужно было эмоциональное подтверждение. В глубине души, в самом темном тайнике ее сердца сидел страх… Возможно, многие люди не идеальны и, рано или поздно, даже самой красивой девушке приходит на ум, что она была бы ещё лучше, если бы…
Вот и Сюзанна, скрывала ото всех, и в тайне мечтала, что она бы стала ещё красивей, если бы у нее вдруг исчез шрам под коленкой. Это была совершенно не приметная чёрточка, но Сью она казалась большой и не нужной. Она давно свыклась с этим, но иногда, все же вспоминала и расстраивалась. Дикая, неподдельная ревность Жордана, доказывала Сюзанне, что ему глубоко наплевать на ее шрам под коленкой, и он порвет всякого, кто посмеет посмотреть на Сью с чуть большим интересом, чем он может допустить.
Жордан яростно ненавидел, страстно любил, дико ревновал, и всей душой теплел при одной только мысли о любимой. Он ничего не хотел рассказывать о том, почему перестал приходить к ней, почему его визиты сменились визитами Ромео, но кое-что девушка смогла выяснить по косвенным признакам.
Как она и предполагала, Жордан не пришел в тот вечер, что бы не возбуждать подозрений. Очень сложно утаить хорошенькую девушку на корабле, особенно если часто к ней бегать. И молодой человек решил сделать небольшую паузу. Ещё, Жордан должен был до прибытия во Францию узнать новое место захоронения синьора Г*, но не справился с задачей. А капитан, умудрился, не нарушая клятвы, данной Жордану, передать его ключи от каюты и миссию ещё одному своему близкому помощнику – Ромео. И в первый же день Ромео сообщил, что знает секрет герцогов, но расскажет о нем только в порту Франции.
- Он все выдумывает! Я ничего ему не говорила, - возмутилась Сью.
- Я верю тебе, любимая. Я придумал и назвал капитану то место, где теперь тело, поэтому смог получить ключ. Но послушай, их две связки, и это значит… Боже, как я зол, что их две связки! Если он придет к тебе снова… - и вновь сыпались ругательства и обвинения.
- Ты мне сделала очень больно вот здесь, смотри, - и он прижал ладони к сердцу, - душа вместо крови вытекает из этой рванной раны! – с болью и жаром начинал Жордан. И они снова ругались, яростно, как только могли, потом так же неистово мирились, не смотря на боль и ссору, продолжая страстно друг друга желать.
Так прошло ещё несколько дней: то приходил обаятельный мальчишка, расточающий комплименты, хитростью или искренностью соблазняющий Сью; то – необузданный Жордан, имя которому было: Огонь. Сью мысленно улыбалась, называя его огнем, а себя ветром. Ведь ветер распаляет огонь, питает его, раздувая до стихийного пожара. Ей было приятно рассуждать в этом ключе.
Надо сказать, Сью все это вполне устраивало. Если сначала она и терзалась мыслями: кого же ей выбрать, очень скоро это прекратилось, и девушка стала поощрять обоих.
Вскоре матросы радостно закричали что видна земля, а Жордан выдвинул капитану Дейку условие, что тот получит сведения о трупе только в том случае, если продаст ему девушку... Ему, и Ромео (последний оказался причастен только из-за того, что капитан назвал уж через чур крупную сумму). Так Сюзанна оказалась на прекрасном берегу Франции, выкупленная за большие деньги двумя ее любовниками.
Прежде чем ехать в дом своего любимого (Жордана), Сью стала свидетельницей драки между ним и Ромео. Хорошо друг друга поколотив, выплюнув множество проклятий и ругательств в адрес друг друга, молодые люди решили, что Жордан со временем вернёт Ромео деньги, а тот навсегда исчезнет из жизни Сюзанны. Все казалось было решено, Ромео поднялся с земли, вытирая кровь рукавом красивой рубашки, поверженный, разбитый… и вдруг посмотрел на Сью, одно только мгновение смотрел, но она поняла: он не оставит ее в покое, он найдет ее, где бы и с кем бы она не находилась, в любой стране мира. И в эту минуту, когда она сделала окончательный выбор, намерение Ромео не вызвало у нее  радости.
Скоро Сюзанна и Жордан поселились в коттедже, среди прекрасного пейзажа, и все было бы замечательно, если бы не одно обстоятельство: дикая ревность и взрывной темперамент Жордана стали в скором времени большой проблемой для Сью. Они могли долго не разговаривать, постоянно ругались из-за мелочей, потому что Жордан ревновал девушку к каждому прохожему, к слугам, если это были мужчины, даже к своим шикарным жеребцам. Сью была уверенна, что скоро список пополнят  предметы обстановки, и Жордан будет ревновать к диванным подушкам.
Часто, когда Жордана не было дома, к ней наведывался Ромео, он сочувствовал, смеялся и успокаивал Сью, а потом их беседы непременно заканчивались в горизонтальном положении, среди простыней и одеял.
Да, это было плохо, особенно учитывая то, что девушка собиралась за муж за Жордана. (Сью помнила, что перед Богом у нее есть муж, но ни за что на свете не сказала бы этих слов вслух. Для нее тот брак был не настоящим, хотя узы венчания она ощущала).
В визитах лучезарного мальчишки Сью находила отдушину и ловила себя на мысли, что ждёт его снова и снова. Она сама себе отдавала отчёт в том, что сильно запуталась в своих отношениях, и не всегда была уверенна в том, что хочет, чтобы так продолжалось.
Так, в водовороте яростной любви, горящих простыней, острых перечных ссор, не менее жгучих примирений, приправленных сладкими специями визитов Ромео, нежным соусом его любящих слов… так прошло пол года. Сюзанна чувствовала, что скоро не выдержит такой бешенный ритм и сбежит от этих двух любовников.
Вероятно, ее мысль, мелькнувшая в усталой голове, решила воплотиться в жизнь. Вот как это произошло.
Ромео ушел в море и его уже долго не было, Сью очень его ждала.  Жордан донимал своей ревностью, и Сюзанна, совсем потерявшая покой однажды утром выскочила из дома, намереваясь погулять.
Погода была чудесная, а из чайных домов и пекарен доносился восхитительный аромат хрустящих булочек и вкуснейшей ветчины - такой соблазнительный, что даже бы сытому человеку было трудно устоять. Сью позавтракала в одном из таких заведений и затем отправилась на ближайший рынок. Там, прогуливаясь,  она встретила знакомого: это был друг Жордана – Джесс. Он рассказал, что его маленькая сестра изучает итальянский и переводит книги, и очень просил прийти к нему домой и помочь девочке с переводом. Сью конечно же согласилась. Она не знала, что это была ловушка, а Джесс хочет вернуть ее на родину и получить выкуп от синьора Висконти.







Глава 10. Анна, герцог и синьор Марчетти  начинают поиски.

Когда Сюзанна прискакала на взмыленной лошади, Анна сначала испугалась, а потом очень обрадовалась подруге. Ей не терпелось услышать все, что приключилось со Сью, и девушка, вопреки правилам, ни как не могла  отпустить свою гостью отдохнуть с дороги. То и дело Анна спрашивала: как поживает Сью, а синьор герцог... а ее матушка, а папенька… все ли здоровы и в добром расположении духа… как поживает любимая лошадь Сюзанны – Аврора… и тому подобное.
Наконец, Сью поняла, что отдохнуть ей не удастся и вместе с Анной они закрылись в комнате, Сью начала рассказывать. Когда она закончила, была глубокая ночь, девушки решили, что завтра с утра обсудят план действий.
- Ты любишь Эрве?
- Я не знаю, Анни… сначала мне казалось – да. Но после встречи с тем красивым мужчиной на рынке в порту, мне кажется, что никогда не любила.
- Может быть тебе лучше не искать его? – осторожно спросила подруга.
- О, нет, я его найду. Пусть синьор Висконти не думает, что может распоряжаться всем и чем только пожелает.
Анна подумала, что можно нанять людей, которые займутся поисками и вернут Эрве… но глубоко задумалась о том, что же будет дальше.
Она долго не могла уснуть, огромная ослепительно белая луна заглядывала в комнату, и было светло как днём.
Анна надела накидку и потихоньку, что бы не разбудить Сью и домашних, вышла в сад.
Задумчиво побродила по дорожкам, посидела на качели, потом неохотно поднялась, что бы пойти в дом. Вдруг, неподалеку от качелей она нашла маленькую брошку – старинный оберег в форме восьмиконечной звёзды. Решив что вещица принадлежит Сью, Анна взяла ее с собой: утром за завтраком отдаст. Странно, Сью ещё не успела сегодня побывать в саду, как могла оказаться здесь ее брошка?
Анна задумалась об этом только утром, когда обнаружила, что подруги ни где нет. Она спрашивала слуг, но никто не знал, куда могла исчезнуть герцогиня.
Анна лихорадочно соображала – или подруга сама отправилась на поиски Эрве (ее лошади в конюшне не оказалось), или Сью похитили. К сожалению, Анна посчитала первый вариант больше похожим на правду. Да и потом, похитители бы наделали шума…
Скоро Анну об их дорогой гостье  спросил папенька, и девушка, стараясь прикрыть подругу, ответила:
- Сью очень торопилась, велела кланяться тебе, папенька, и перед рассветом она отправилась в свое поместье.
- Что за нравы пошли… кхм… ну что ж, - крякнул синьор Марионе. – А служанку что она, не взяла с собой?
Анна вся побелела, слезы брызнули у нее из глаз и она кинулась в ноги папе, прося прощение за обман. Когда она призналась, что Сью пропала, синьор Марионе велел немедленно подавать лошадей, а Анне сейчас же переодеваться в дорожное платье. Не щадя лошадей отец и дочь отправились в загородную резиденцию герцогов Миланских.
Джованни Висконти сам выехал их встретить с небольшой свитой. Поравнявшись с лошадями Марионе, он развернул свою лошадь к замку и всей компанией, во главе с герцогом, они промчались хорошим галопом. Возле самой конюшни спешились. Джованни гостеприимно пригласил гостей к столу, немного церемонно они прошествовали по красивым коридорам и холлам и оказались в обеденном зале.
Вчера вечером Джованни должен был получить с посыльным записку, о том, что Сюзанна прибыла в поместье Марионе. И сейчас Анна гадала - с чего ей начать и как объяснить пропажу герцогини. Какая вина и тень ляжет теперь на семью Марионе, которая не смогла обеспечить должным образом безопасность тех, кто находился под ее кровом!
В конце обеда герцог как будто немного небрежно спросил, где его жена, прибывает ли она в добром здравии, и почему не явилась собственной персоной.
Синьор Марионе стал каяться, заламывать руки, а Анна попыталась ответить, что с Сюзанной все должно быть в порядке, но возможно… Голос ее прозвучал очень тоненько, и герцог с трудом разобрал, что Сью, должно быть, жива.
Синьора Марионе он попросил перейти в красную гостиную, и респектабельный слуга деликатно предложил следовать за собой. Отец бросил отчаянный взгляд на дочь, он чувствовал себя виноватым из-за случившегося, и его сердце обливалось кровью, когда он понял, что серьезный разговор предстоит не ему, а Анне.
- Итак, синьорита Марионе, прошу вас, расскажите, что произошло.
Анна рассказала обо всем, кроме сокровенного.
- Итак, значит вы, предположив, что ваша подруга, герцогиня, куда-то направилась, решили ее прикрыть. Дитя, вы мне что-то не договариваете. Отвечайте же, и не забывайте кто перед вами! В чем кроется причина ее поступков?
Анна сильно побледнела и, сложив руки на коленях, незаметно стала растирать кончики пальцев.
- Ваша светлость…
- Ну же, не бойтесь меня. Вы из благих целей хотели прикрыть порок?
- Нет, ваша светлость. Я скажу вам, но обещайте, что не рассердилась за это на Сюзанну, - взгляд герцога внушал доверие, и Анна продолжила, сохраняя верность своей подруге. – У Сюзанны нет того порока, который вы, может быть, подозреваете… но она хотела вернуть слугу, который ее спас. Это было бы справедливо…
- Для одной справедливости это слишком много, где бы по-вашему жил этот слуга? У дверей ее спальни? – ореховые глаза ехидно посмотрели на Анну.
- Нет, что вы! Сью уже решила, что подарит его своей дальней родственнице, которая живёт в Испании, - на ходу сочиняла Анна.
Герцог чуть снисходительно и насмешливо посмотрел на Анну.
- Итак, герцогиня Висконти захотела перечить герцогу, своему мужу…
- Ваша светлость, не говорите так, ради всего святого! – воскликнула Анна, она набрала в лёгкие побольше воздуха и храбрости и сказала, - Но возможно, ей не доставляет радости, что ваша светлость не считается с ее мнениями.
Герцог сказал несколько острых замечаний своим грубоватым голосом, притворяясь грозным и резким, потом его глаза хитро заблестели, и он поглядел на Анну, желая узнать какое произвел впечатление. Анна чуть съёжилась и герцог остался доволен своим результатом.
Он прошёлся до окна, едва взглянув в него и вернулся на свое место. Лицо его было задумчивым. Погладив пишущее перо, он ясно сказал:
- Сегодня же снарядим корабль и начнем поиски синьоры.
Двери тихо отворились и закрылись, по залу как будто прошелестел ветерок – это отлично вышколенные слуги герцога принялись исполнять поручение.
- Анна, ты хорошая девушка, я позабочусь о тебе. У тебя будет такой муж, которому ни одна жена не сможет изменить.
Вся замирая, испытывая сильнейшее волнение, девушка сдержанно поблагодарила герцога и удалилась. Один из слуг отвёл ее в покои, в которых ее уже ждал отец.
-Анни, доченька моя, как ты, дорогая, моя?
- Не сейчас, папа! – воскликнула Анна. Она бросилась к кровати и зарыдала.
- Дорогая, герцог наверное прогневался на нас? – сокрушенно разглядывая дочь, спросил он.
- Нет, папа! Он выдаст меня замуж…
- Ну и что же ты тогда плачешь, крошка моя, это хорошая новость!
Но Анна не ответила, а только ещё горше расплакалась. Слуги принесли ароматные успокоительные чаи и ломтики хлеба со всякими вкусностями. Папа присел рядом, и ласково гладил дочь, приговаривая, что это хороший знак, герцог смилостивился над ними, и даже поможет найти достойного мужа. Но Анна считала по другому. Она была уверенна, что теперь, в назидание ей самой, и ее подруге Сью, герцог выберет для Анны самого жестокого мужа, который будет забивать ее до смерти, если только в его мозгу промелькнет мысль о расположении Анны к другому, будь то подруга, слуга или кавалер в танце. Несколько дней девушка мирилась со своим горем и не выходила из покоев.
Она бы совсем скисла, если бы не синьор Марчетти, который появился в ее жизни неожиданно, смешно бегая взад и вперёд и ни как не находя измерительную ленту.
Этот весёлый лысый дядечка, добродушный и весёлый, вторгся в ее комнаты, призывая отправиться с ним в кругосветное путешествие, на поиски его идеала и музы – герцогини Сюзанны Висконти. Тут он попытался сделать Анне комплимент, сказав что и она бы могла подойти на роль его музы, но место уже обещано другой, и он ничего не может с этим поделать. Анна тихо рассмеялась, очарованная таким простодушием, а синьор Марчетти, сочтя, что комплимент с достоинством оценен, довольно потирал руки. Анна видела, что портной очень хочет отправиться на поиски Сью и ответила, что тоже бы очень хотела, и даже бы отправилась, если бы не собиралась выйти замуж.
- Так поедемте втроём! Вы, я и ваш муж! – восклицал синьор Марчетти. – О, моя милая крошка Сью, она пропала! Вы знаете, если бы она не исчезла, я бы смог стать великим! Великим, вы слышите, - великим портным, кутюрье, и мои туалеты носили бы самые знатные господа и дамы всего Средиземноморья! Италия – вот кто стал бы законодателем мод! Синьор Марчетти из Италии, с его обворожительной Музой – герцогиней Сюзанной Висконти – вот бы кто правил модой в наши прекрасные времена!
Синьор Марчетти ещё много сказал в подобном духе, не стану здесь все приводить. А Анна только добродушно улыбалась смешному синьору, который метался по комнате, рассказывая и о величии, и о древних музах великих людей, и о прекрасных богинях, и о современных тенденциях. Он высоко рассуждал, продолжая поиски своей ленты, пока Анна не остановила его и не сняла с его плеч эту самую ленту. Синьор Марчетти даже прослезился, когда девушка торжественно вручила ему находку и, вытирая слезу с уголка глаза, добавил, что такую как Сью ему больше не найти, а потому его карьера, погубленная злым роком, никогда уже не восстановится, и навсегда он теперь останется простым, никому не известным портным. Анна успокоила его тем, что они обязательно найдут Сюзанну и выручат ее из беды.
- А великие люди в душе всегда будут оставаться великими, - как бы невзначай добавила она.
Теперь, когда к ней стал заглядывать синьор Марчетти, девушка немного повеселела.
Скоро Анну выдали замуж. Ее муж оказался не тираном и не деспотом, а вполне приятным мужчиной – красивым, умным и образованным. Герцог Висконти, месяц назад, обещая выдать Анну за человека, которому невозможно изменить, сделал все наилучшим образом. Анна и Кристиан влюбились  друг в друга с первого танца, с первого разговора, их характеры оказались идеально совместимыми и девушка была уверенна, что семейная жизнь сделает их самыми счастливыми. К тому же фамилия графа была очень созвучна со словом счастливый.
Анна прониклась к герцогу симпатией и уважением, и сожалела только о том, что Сюзанна не успела влюбиться в такого замечательного человека.
В кругосветное путешествие отправился только синьор Марчетти. Анна и Кристиан остались в родной Италии – у графа здесь были какие-то дела.
Через четыре месяца корабль с синьором Марчетти вернулся в порт, а сам синьор, не сдерживая струившихся по щекам слез, поведал о том, что прекрасную герцогиню искали везде где только можно, но не нашли.
Тем же вечером, в приемной герцога синьор Марчетти подробно рассказывал о своих морских приключениях: о том, как на судно напали берберийцы и им чудом удалось победить в яростной схватке, как они победив, разбогатели. Как перед этим познакомились в порту с отличнейшим человеком – капитаном старого фрегата «Ля Фантом» - он навёл для них справки, и предположил, что герцогиню похитили и удерживают в Исландии, где ее и видел кто-то из его людей. Синьор Марчетти клялся что они обошли всю Исландию вдоль и поперек, но девушка как в Лету канула. После этих слов все невольно поежились.
- Может быть ее там никогда и не было? - предположила Анна. Она помнила, что Эрве увезли на французской галере, но не сказала об этом.
Когда все посмотрели на нее, она робко добавила:
- Мое сердце подсказывает, что она во Франции.
Решено было, что снарядят вторую экспедицию, и попытают судьбу ещё раз.
Анна очень хотела, что бы подругу нашли и вернули домой, но иногда она сомневалась. Временами ей казалось, что Сью нашла свое счастье и с их стороны настоящее варварство разрушать его.
От подруги не было писем… это понятно, ведь приди письмо Анне, девушка обязана была бы передать его синьору Висконти – законному супругу.








Глава 11. Возвращение.
Через два месяца корабль вернулся в Италию. На его палубе стояла изящная молодая женщина в бело-розовом воздушном платье и маленькой шляпке с лентой. Она подставила свое лицо ветру и солнцу и задумчиво смотрела назад, туда, откуда плыла. Ее густые шелковые волосы приподнимал мягкими упругими ладонями ветер, золотое солнце освещало лицо и тонкий стан. Так – неподвижно, устремив свой взгляд и мысли вдаль, она плыла словно облако; или будто маленький парус представлялась частью старинного корабля… а в ее чистых темно-зеленых глазах стояли слезы.
- О, Сью! Ты хотела остаться там?! – с сожалением воскликнула Анна, когда они могли говорить наедине.
- Нет, Анни, я хотела уже вернуться, - искренне и тепло ответила подруга. – Это бы все равно произошло. Просто мне пока трудно перестроиться на новую жизнь, - тихо добавила она.
- Ты расскажешь мне?
- Конечно расскажу…
Анне не терпелось узнать все немедленно, и она тут же принялась строить свои предположения. Сью пришлось немедленно рассказать все подруге.
- И ты не будешь скучать по Жордану?
- Конечно буду, - возмутилась Сью, - но я никогда больше с ним не хочу встречаться. Жизнь с ним была бы невыносима, не смотря на все наши горящие простыни… я не смогла бы жить с таким человеком, - с горечью добавила она. – Поэтому, пусть лучше я вот так исчезну из его жизни в одно мгновение, и он навсегда запомнит меня такой какая я сейчас… - голос ее слегка охрип и она резко замолчала, пытаясь справиться с эмоциями.
Анна почувствовала комок в горле, сердце ее защемило при мысли, что Сью тяжело переживает. Она уже не верила, что подруга сможет быть счастлива с герцогом.
- А Ромео… - робко спросила она.
- А что Ромео, он был в море, когда Джесс меня похитил что бы вернуть в Италию.
- Ты будешь по нему скучать?
- Ох, Анна! Я буду скучать по любви! Они меня любили…
- Послушай Сью, синьор Висконти тебя очень любит, возможно…
- Анни, это не Жордан. И на худой конец, даже не Ромео…
- И все же, дай ему шанс. Он очень хороший человек. Знаешь, пока я думала, что моим мужем будет тиран и изверг, я очень хорошо научилась ценить доброту и великодушие в людях.
Сюзанна только отмахнулась. Сейчас в ее сердце не было места для законного мужа.
Ночью в покои к Анне и Кристиану постучалась служанка и очень просила графиню уделить ей немножко времени.
- Меня зовут Элени, синьора, я была служанкой синьоры Сюзанны. Я слышала ваш разговор с ней и хочу предложить очень серьезную авантюру…
Видя что Анна заинтересованно кивает, и предлагает присесть, Элени продолжила:
- У синьоры голова и сердце занята мужчинами, а тело свободно. Надо сделать так, что бы вытеснить тех мужчин, и заполнить свободные места синьором…
- О… Как ты предлагаешь действовать?
- Я добрая женщина, и готова часть удара принять на себя. Герцогиня может возненавидеть меня после этого, но вы можете заступиться, а потом может быть, найти мне подходящее место, что бы гнев синьоры меня не сжёг.
- О, святые… что ты такое говоришь… Какой гнев, она очень добрая и милая! Ты верно судишь ее по своим старым хозяевам!
- Синьора, вы заступитесь за меня, - умоляюще прошептала она, - А я вот что сделаю, с согласия герцога… Я его буду соблазнять, так что бы синьора Сюзанна видела. Нет нет, послушайте, это не по настоящему, а что бы выгнать всех мужчин кроме одного из мыслей герцогини.
- Действительно авантюра! – ахнула Анна.
Она невольно окинула взглядом служанку, отмечая что девушка довольно красивая: округлые формы, огромные сине-зеленые глаза и цвета темной меди локоны (сейчас убраны). «Да, - подумала Анна, - такая может и посоперничать со Сью за герцога… и герцог может полюбить обеих…»
- А если потом Сью на меня обидится… - задумчиво сказала она.
- Так она ж не узнает, что мы в сговоре! – простосердечно воскликнула Элени.
- А вдруг… а если…
«Да как же сказать вслух, не опуская достоинства герцогини, и не поднимая до ее уровня Элени... Как же сказать, что герцог может остановить свой выбор на красивой и доступной, отвергнув красивую недоступную…»
- Синьора подбирает слова, позвольте я отвечу на ваш незаданный вопрос?! Герцог никогда не посмотрит на меня, как и на любую другую девушку, не важно какого она происхождения, прошу прощения за такие слова, синьора! Но он дышит любовью к ней, других для него нет и не будет! Если бы я попыталась без нашего сговора и без его ведома расположить его к себе, то у меня бы абсолютно ничего из этого не вышло! Даю вам зуб! Да что там зуб, все зубы даю!
- Элени, - вкрадчиво ответила Анна. – Я думаю идея стоящая.
- Добро? – ее глаза азартно блеснули.
- Добро, - самую малость сомневаясь, ответила Анна. – Завтра я поговорю с Кристианом и с синьором Висконти. Если все будет благополучно, уже вечером можно начинать. Но постой, у тебя есть план?
-Да, если вы позволите, я расскажу вам завтра.


Рецензии