Часть 2. Месть

                Повествование о 4 поколениях семьи Санчес.
                История вторая - криминальная.
                Часть 2. Месть.
  Грация (Лиса) к 14 годам стала очень симпатичной и привлекательной девушкой, у неё появилось немало влиятельных и щедрых поклонников и Грация – девушка практичная, очень умело пользовалась этим. Одним из таких поклонников был маркиз Лучиано Ингирами. Маркиз Ингирами был вдовцом 42 лет. Лиса быстро оценила перспективы. Предполагая, что вдовый маркиз может жениться на ней, Лиса приложила максимум усилий, что бы очаровать, не связанного узами брака, маркиза Ингирами.
 
  Ингирами предложил Грации стать его содержанкой и даже не запретил ей работать в театре, но запретил ей беременеть. Грация переселилась в палаццо Ингирами, надеясь, что сможет очаровать синьора Лучиано, и довести его до венца.
   Но род Ингирами был самым спесивым родом в Тоскане, Ингирами вели свою родословную от Богини Венеры, и родниться с плебеями им не позволяла родовая честь.
  Ингирами щедро платил своей содержанке и дарил ей дорогие подарки, но всегда держался с ней высокомерно, и требовал от неё беспрекословного исполнения любых его, не редко извращённых, желаний. Прожив год в палаццо Ингирами, Лиса окончательно убедилась, что Синьор Лучиано на ней никогда не женится и стала подозревать, что он скоро найдёт ей замену.
  Лиса решила, нарушить приказ Ингирами, и привязать его ребёнком. Лиса не очень надеялась, что синьор Лучиано, узнав о её беременности, женится на ней, но полагала, что ему придётся обеспечивать своего ребёнка, а стало быть, и она в накладе не останется. Забеременев, Лиса скрывала свою беременность от Ингирами, до тех пор, пока он сам это не заметил.
- Я предупреждал тебя, что ты не имеешь право брюхатеть, пока живёшь у меня!? – Строго спросил Ингирами Лису.
- Да, но я не виновата, так само получилось. – Попыталась оправдаться девушка. Ингирами не стал слушать оправдание Лисы, а, отвесив ей оплеуху, развернулся и ушёл. Всю ночь Грация не спала, а молилась, что бы синьор Лучиано простил её.
  Утром Ингирами вошёл в её комнату, вслед за ним зашла служанка, но вместо завтрака принесла чашу, с дурно пахнущим отваром.
- Ты должна это выпить. – Строго приказал Ингирами. За время жизни у Ингирами, Лиса усвоила, что не исполнять его приказы нельзя, потому покорно взяла чашу из рук служанки и выпила её.
- Теперь собирай свои вещи, Паоло, отвезёт тебя в театр. – Приказал Ингирами, развернулся и ушёл, не слушая ни плача, ни просьб девушки.

  Лисе пришлось собрать свои вещи, включая подарки и деньги, подаренные ей Ингирами. Боли в животе у Грации начались сразу, после того, как она приехала в театр. Преодолевая боль, сквозь слезы Лиса рассказала Коту, что с ней произошло.
  Патрицио и Кот на коляске Патрицио, доставили Лису в больницу Приюта невинных (воспитательного дома). В больнице девушке оказали помощь, но ребёнка Лиса потеряла, и больше уже не могла иметь детей.
- И мы это стерпим? – Не столько Кота, сколько себя спросил, Патрицио.
- Я не успокоюсь до тех пор, пока не убью этого негодяя! – Ответил Кот.
- Будь осторожен, к этому подлецу трудно будет подобраться. С завтрашнего дня начнём следить за ним, Бог даст, найдём возможность с ним посчитаться. – Предложил Коту Маркиз.
 
  На следующий день Кот, используя экипаж Маркиза, следил за Ингирами. Вечером Ингирами прибыл в театр, и занял свою ложу. Кот воспользовался этим и доложил положение дел Маркизу:
- В городе к нему не подобраться. Он всегда в карете и в людных местах. На козлах рядом с кучером всегда находится лакей, больше похожий на убийцу, да и кучер ему под стать.
   Думаю, что проще всего с ним покончить у нас в театре. В ложе находятся только он и лакей, потому с лакеем придётся тоже кончать. Выберем момент максимального внимания зрителей к сцене и покончим с ними, никто ничего не заметит, после закрытия театра, потихоньку вывезем их за город и скинем в Арно.
- А кучер? Если Ингирами после спектакля не выйдет, кучер подымет шум. – Заметил Маркиз.
- Про кучера не подумал, с ним придётся тоже кончать. – Предложил Кот.
- Нет, давай подождём. Последи за ним после спектакля, может быть, найдём менее опасный способ и без лишней крови. – Предложил Маркиз.

  После спектакля, Ингирами, в сопровождение своего лакея, несущего корзину с цветами, вошёл в комнату для переодевания и грима женщин. Не обращая внимания, на недовольные замечания полуобнаженных актрис, Ингирами подошёл к Агате (Черепахе) и, протягивая ей открытую коробочку с серьгами, пригласил её на ужин.
- Я не приму, ни ваших цветов, ни вашего подарка. Извольте покинуть помещение. – Прикрываясь только что снятым с себя платьем, ответила Агата.
- Что ты о себе возомнила?! Плебейка! – Багровея от злобы, проревел Ингирами.
В это время в гримёрную женщин, вошёл Манджафоко, которого успела позвать Федерика. Не говоря ни слова, Манджафоко с лёгкостью выкинул лакея из комнаты. Ингирами не стал ждать, когда громила плебей выбросит и его, сам покинул, комнату для переодевания женщин.

  Оскорблённый пренебрежением плебейки вельможа решил строго наказать её. На следующий день он зашёл в кабинет директора театра, что бы сделать благотворительный взнос на театр.
- Я делаю благотворительный взнос 100 цехинов на ваш театр. – Небрежно бросив кошелёк на стол, надменно провозгласил вельможа синьору Агэпето.
- Вы синьор Лучиано Ингирами, если я не ошибаюсь? – Внимательно глядя на вельможу, спросил Агэпето.
- Вы совершенно правы, я маркиз Ингирами. – Также надменно подтвердил Ингирами.
- Уберите ваши деньги, наш театр в них не нуждается. – Ответил Агэпето.
- Ты старик из ума выжил?! – Презрительно и гневно спросил высокомерный вельможа.
- Вами выкуплен месячный абонемент в ложу. Можете занять свою ложу, а мой кабинет покиньте. И знайте, в нашем театре вам никто не рад. – Уверенно глядя в глаза спесивому вельможе, ответил синьор Агэпето.
- Я уничтожу всё ваше плебейское племя! – Гневно проревел Ингирами. И, как ошпаренный, вылетел и из кабинета, и из театра. Таким разъярённым своего хозяина ни кучер, ни лакей никогда не видели. Несколько минут Ингирами молча, приходил в себя. После подозвал к себе лакея и кучера.
- Вы немедленно притащите эту актёрку ко мне в карету. Если кто будет мешать, убейте его. Вынесите её через пристройку, где живут артисты. - Приказал Ингирами.

  И кучер, и лакей понимали, что это мероприятие для них может закончиться каторгой, но хозяина они боялись больше, чем закона. Кучер подогнал карету к пристройке, где жили артисты. Ингирами подал кучеру шпагу и распределил роли.
- Ты схватишь эту дрянь и притащишь её в карету. – Обращаясь к лакею, приказал Ингирами.
- Ты будешь прикрывать его и убьёшь любого, кто попытается ему помешать. – Приказал Ингирами кучеру, а сам остался в карете.
 
  Кучер и лакей через пристройку для проживания артистов зашли за кулисы театра, Агата (Черепаха) в это время была на сцене. Дождавшись пока Агата отыграет свою роль и выйдет за кулисы, лакей сильно ударил её кулаком по голове, и бесчувственную взвалил себе на плечо. В это время из комнаты для переодевания и грима женщин за кулисы вышла Кьяра. Кьяра, увидев, что похищают Агату, закричала о похищении и выбежала на сцену. Адэлберто в это время находился на сцене.
  Адэлберто не доиграв свою роль, выбежал за кулисы и увидел только тень, исчезнувшую в коридоре между комнатами для переодевания. Он бросился за тенью и в коридоре получил удар шпагой в сердце. С другого конца коридора из комнаты для переодевания и грима мужчин на шум в коридоре выбежал Манджафоко.
  Лакей с Агатой на плече буквально врезался в рыжего гиганта. Манджафоко инстинктивно, одной рукой придержав Агату, другой с силой ударил лакея по голове. Лакей обмяк и безжизненный упал к ногам Манджафоко. Кучер, понимая, что выполнить приказ хозяина он не сможет, стараясь держаться подальше от рыжего громилы, пробежал мимо Манджафоко в помещение, где жили артисты.
   Манджафоко, ещё не осознав, что он сделал, продолжал держать приходящую в себя Агату в своих мощных руках, и даже не попытался помешать кучеру пробежать мимо себя. Кучер, выбежав из театра, ничего не объясняя хозяину, вскочил на козлы кареты и максимально быстро отъехал от театра.
Выбежавшая на шум в коридоре, Лаура увидела на полу коридора умирающего брата.
- Что с тобой, братик? Как же так? – Приподнимая голову брата, сквозь слёзы, шептала Лаура.
- Кажется всё, ты позаботься о моих девочках. – Еле слышно прошептал Адэлберто.
- Конечно, братик, не волнуйся об этом, но ты ещё сам подведёшь их к венцу и передашь женихам. Мы сейчас отвезём тебя в больницу. – И, обращаясь, к только что склонившемуся над телом дяди сыну, добавила. – Надо скорее в больницу.
Патрицио, осмотрев дядю Адэлберто, обнял мать за плечи, и, подавляя слёзы, прошептал:
- Мама, дядя Адэлберто умер.
- Как умер?... Как я скажу об этом маме? Разве она это переживёт. – Не выпуская из рук голову брата, шептала Лаура.
- Первый раз в жизни не знаю, как поступить. Надо звать полицию, но мерзавец Ингирами откупится, а Манджафоко могут отправить на каторгу. – После раздумья сказал Агэпето.
- Пожалуйста, не надо звать полицию. – Испугавшись за мужа, просила Федерика.
- Полицию звать не будем. Мерзавцев накажем сами. – Взял на себя всю ответственность за принятое решение Патрицио.
- Не смей, слышишь, пусть их Бог накажет, я не переживу, если и тебя потеряю. – Рыдая, просила Лаура сына.
- Не волнуйся, мама, я сделаю, как ты скажешь. – Успокаивая мать, ответил Патрицио.
- Тогда решим так: ты, Патрицио, забирай маму и Адэлберто. Пьетро и Балдовино тебе помогут. Если от нас потребуется ещё какая-то помощь, мы поможем. Труп этого негодяя мы сами вывезем за город, и сбросим в Арно. – Принял окончательное решение Агэпето.

  Лаура отправилась домой в своей коляске, рядом с ней сели Лиса и Кьяра, место кучера занял Пьетро.
Тело Адэлберто посадили в коляску Патрицио, рядом с ним сел Патрицио, Балдовино занял место кучера.
- Говорил, что вчера надо было кончать с ними. – Начал разговор Кот.
- Может быть ты и прав. Ты сказал, что вчера вечером он ездил в бордель у Порто аль Прато (ворота Прато). Как думаешь, сегодня после таких волнений, он поедет туда? – Спросил Кота Маркиз.
- Обязательно поедет, Лиса говорит, что, когда он на что-то зол, ему необходимо выместить на ком-то свою злость, иначе он к утру издохнет от злобы. – Ответил Кот.
- Он надолго остаётся в борделе? – Снова спросил Маркиз.
- Вчера вышел под утро. – Ответил Кот.
- Попробуем сегодня поквитаться с ними. – Предложил Маркиз.
- С тобой или без тебя, сегодня я убью Ингирами. – Заверил Маркиза Кот.
- Тогда устроим все дела с дядей Адэлберто, успокоим маму и бабушку, пораньше положим их спать, и поедем.
 
  Экипажи Лауры и Патрицио подъехали к дому.
- Балдовино, Пьетро пожалуйста перенесите дядю Адэлберто в дом. А я провожу маму в её комнату. – Попросил Патрицио.
- Нет, я побуду с братиком, а ты, пожалуйста, сообщи маме и Франческе. Я не смогу им этого сказать. – Попросила сына Лаура.
Патрицио осторожно постучал в дверь Сары и приоткрыл её.
- К тебе можно, бабушка? – Спросил Патрицио.
- Где Адэлберто? – Спросила Сара. По лицу Сары Патрицио догадался, что она всё знает. На лице Сары не было слёз, но оно выражало такую скорбь, что ошибиться было невозможно.
- Ты всё знаешь, бабушка? Но откуда? – Удивлённо спросил Патрицио. Сара показала рукой на столик, стоящий у входа в комнату. И только тогда Патрицио заметил, что на столике лежит мёртвая птица.
- Он разбился, ударившись в окно моей комнаты. – Пояснила Сара. И потребовала от Патрицио. - Пообещай мне, что тот, кто это сделал, ответит за злодеяние. – Потребовала Сара.
- Обещаю, но мама запрещает мне мстить. – Ответил Патрицио.
- Значит, мы ничего ей не скажем. – Твёрдо сказала Сара.
- Я хотел бы это сделать сегодня, но боюсь оставить маму одну. – Выразил свою тревогу Патрицио.
- Лаура не останется одна, я не отойду от неё ни на шаг, пока ты не вернёшься. – Заверила Сара.
- Тебя проводить вниз, бабушка? – Спросил Патрицио.
- Я и сама дорогу знаю. Лучше сообщи Франческе. – Сказала Сара и вышла из комнаты.

  Патрицио зашёл к своей супруге Лауре. Лаура пеленала своего и Патрицио трёхмесячного сына Джузеппе.
- Дядя Адэлберто умер. Надо сообщить Франческе. Возможно, тебе придётся какое-то время ухаживать за её дочерьми. – Сообщил жене Патрицио.
- Конечно, я всё сделаю,… как это могло случиться? – Вытирая слёзы, спросила Лаура.
- После всё узнаешь, а сейчас пойдём. – Ответил супруге Патрицио.
Патрицио и Лаура зашли в комнату Франчески. Франческа кормила грудью свою младшую дочь Беатрис, двухлетняя Бьянка играла с куклой в своей кроватке.
- Это вы? Я подумала, что пришёл Берто. – Повернув голову к двери, сказала Франческа. И увидев слёзы на глазах Лауры, уже с тревогой продолжила – Чего ты плачешь? Где Берто?
Лаура осторожно взяла девочку из рук Франчески.
- Дядя Адэлберто умер. Он там внизу. – Ответил Патрицио. Дав Франческе время выплакаться, Патрицио помог ей спуститься вниз.
К вечеру все эмоции немного успокоились. Патрицио попросил Пьетро и Кьяру остаться на эту ночь в доме, и присмотреть за Франческой, Лаурой и Сарой. А сам с Котом и Лисой отправились в театр.
Маркиз и Кот приехав в театр, загримировались до не узнаваемости, вооружились шпагами и стилетами. Лиса, наблюдая за приготовлениями Кота и Маркиза, спросила:
- Вы собираетесь убить Ингирами?
- Мы его приговорили, надеюсь, у нас всё получится. – Ответил Кот.
- Я поеду с вами, я хочу видеть, как он издохнет.- Не принимая возражений, заявила Лиса.

  Маркиз, Кот и Лиса отправились к Порто аль Прато. У борделя стояло несколько карет и колясок, в темноте трудно было разобрать, какая из карет принадлежит Ингирами. Лиса стала обходить кареты, на каретах горели фонари, освещая кучера, потому кучера легко было узнать. Увидев Паоло -кучера Ингирами, Лиса предложила:
- Не хотите ль развлечься, синьор, всего 10 сольдо.
- За 10 сольдо, пожалуй, можно. – Слезая с козел, пробормотал Паоло. Но, спустившись, вместо девицы увидел Патрицио.
- Что вам угодно, синьор? - Пытаясь отступить, спросил Паоло. Отступить ему не позволил, вставший за его спиной Кот.
- Где синьор Ингирами? – Спросил Маркиз.
- В заведении. – Ощущая прикосновение клинка к горлу, ответил Паоло.
- Ты сегодня был в театре «Манджафоко»? – Задал следующий вопрос Маркиз.
- Я не виноват, мне его светлость приказали. – Понимая, к чему идёт дело, дрожащим голосом стал оправдываться Паоло.
- Что тебе приказал его светлость? – Спросил Маркиз.
- Убить любого, кто будет мешать Руфино. – Ответил на последний вопрос Паоло.
- Напрасно ты это сделал. – Сказал Маркиз, вонзив стилет в сердце кучера.
- Ты, Маркиз, за дядю Адэлберто посчитался, а Ингирами оставь нам с Лисой. – Сказал Кот, убирая свой стилет от горла Паоло, позволив телу кучера осесть на землю.
- Охотно, но убить его надо одним ударом, чтобы ни у кого не возникла мысль, что это месть. - Ответил Маркиз и добавил: - Этого надо обыскать, нам необходимо всё представить так, что их убили и ограбили местные грабители.
Кучера обыскали и оставили лежать возле кареты. Под утро из заведения вышел Ингирами.
- Устал наш шалун.- Подойдя к карете, услышал он голос Лисы.
- Мне на сегодня хватит, убирайся.- Презрительно ответил Ингирами.
- Тебе не на сегодня, тебе навсегда хватит. – Услышал он сзади голос Кота и почувствовал боль в сердце. С Ингирами быстро сняли Кафтан, Камзол, перстни с пальцев и кошелёк с пояса. Трофеи рассматривали уже в гримёрной мужчин театра. Рассматривая перстни, камею с женским профилем, золотую табакерку и золотые пуговицы с кафтана и камзола Ингирами, Лиса предложила:
- Это можно продать через Вепря, он знает скупщиков краденого.
- Даже не думайте, сегодня убили не лавочника, а крупнейшего вельможу. Вся полиция Тосканы будет отрабатывать воров, грабителей, нищих и скупщиков краденного, и если хоть одна пуговица с этим вензелем всплывёт, нас моментально вычислят и повесят. К тому же Вепрь, как большинство профессиональных нищих, сам негласно сотрудничает с полицией. И, поняв в чём дело, сразу же заявит о нас в полицию. – Вороша в камине догорающие камзол, кафтан и кошелёк убитого вельможи, объяснил Маркиз.
- И, что мы с этим будем делать? – Спросил Кот.
- По дороге домой я выкину это в Арно. Все деньги вы оставьте себе. Идите в свои комнаты и отдыхайте, мы сегодня хорошо поработали. Я поеду домой, нужно организовывать похороны дяди Адэлберто.– Убедившись, что улики окончательно сгорели, резюмировал Маркиз и вышел из гримёрной.

  Приехав домой, Патрицио заглянул в комнату матери, на кровати рядом лежали Лаура и Сара. Увидев внука, Сара осторожно, чтобы не разбудить Лауру, встала с кровати и вышла в холл.
- Всё получилось? – Спросила Сара внука.
- Да, бабушка, дядя Адэлберто отомщён. – Ответил Патрицио.
- Я горжусь тобой, внук. Теперь я могу спокойно умереть. Адэлберто там без меня очень одиноко. – Сказала Сара и вернулась в комнату.
  Сара умерла на 30 день после гибели Адэлберто.


Рецензии
Месть-холодное блюдо.

Залимхан Абдулаев   16.03.2021 10:01     Заявить о нарушении