Подмосковные вечера И синие замшевые туфли

Незримый «рок» преследовал песню Василия Соловьева-Седого, сочинившего мелодию "Ленинградские вечера" так давно, что забыл про неё. Автор слов Михаил Матусовский (москвич из Луганска) настаивал на том, что ее надо назвать "Подмосковные вечера". Несколько лет готовый шлягер пылился в шкафу….

 Если бы в СССР не было традиции перед каждым киносеансом показывать документальные фильмы, то, может быть, никто бы и не узнал о «Подмосковных вечерах». Эту «вялую и непатриотическую» песню использовали для фонограммы к фильму о спортсменах, потому что другой мелодии не успели записать к выходу небольшого сюжета о Спартакиаде народов РСФСР. Подмосковные вечера – это лучше, чем Ленинградские, так решило начальство… и пошло-поехало. Это было в 1956 году.

Замечательную песню включали в свой репертуар не только любимые всем советским народом Вэн Клайберн и Поль Робсон, но и нью-орлеанский «вождь»-сэтчмо Луи Армстронг.

 А Марку Бернесу – сверхпопулярному в те годы певцу – не понравились слова, и он отказался ее исполнять: "Что это за песня, которая слышится и не слышится, а речка движется и не движется"... Марк Бернес, следуя традициям еврейского юмора, продолжал цитировать слова песни: "Что ж ты, милая, смотришь искоса, низко голову наклоня". Певец заметил: "А это из категории "попробуйте сами". К слову, компьютерная «училка русского языка» подчеркивает слово *наклоня* красной жирной линией и автоматически прибавляет еще одну букву «я» - грубая орфографическая ошибка…

 Соловьев-Седой отшутился: "Да нормальная гениальная песня"…

 Все гениальное – просто и нормально… несмотря на окружающую среду и повсеместный «соцреализм с партийностью в искусстве». Не забывайте, что Иосиф Сталин умер всего 2 года назад и его культ пока еще не разоблачен…

 «Синие замшевые туфли» - это стандарт рок-н-рола, который в 1955 году впервые появился в записи на пластинке, а Карл Перкинс  – автор песни и слов, мгновенно стал всемирно знаменитым. Его, как представителя белой расы Америки, называют отцом «рокабилли», потому что настоящий рок-н-ролл могут «сочинять и исполнять» лишь одни черные. Таковы традиции… «негритянского» юмора. Каково? У нас – лучший юмор «еврейский», а у Й-и-и-х «негритянский»…

В 50-е годы прошлого столетия в США жанр народной музыки кантри достиг большой популярности благодаря талантливой певице Джюн Кэш и ее мужу композитору Джонни Кэшу. Они разыскивали молодых талантливых исполнителей по всей Америке и устраивали концерты на многотысячных стадионах, радио, а затем и телевидении.

 Весной 1955 года радиостанция города Шревпорта (штат Луизиана) пригласила для концерта супругов Кэш, Перкинса и Элвиса Пресли. В минуты отдыха Кэш рассказал историю-анекдот, с какой любовью один черный летчик, с которым они вместе служили в Германии, относился к своим парадным армейским «синим ботинкам из замши». «А тебе, Перкинс, слабо написать песню о туфлях? Значит, плохой ты композитор, если не можешь выполнять заказы…» Молодой композитор только руками развел: «Я ничего не понимаю в туфлях и, вообще, как можно петь о туфлях?»


Однако зерно упало в почву, которая способна дать урожай…

 День 4 декабря 1955 года Карл Перкинс запомнил на всю жизнь. Он играл в оркестре на танцах и увидел живописную парочку, выписывающую кренделя недалеко от сцены.

Девушка была из тех, которые считают себя писаными красавицами. Парень, танцуя, все время громко напоминал ей: «Смотри, не наступи на мои замшевые туфли!» Окружающим было ясно, что для парня туфли представляли большую ценность, чем красавица-партнерша… Тут-то и произошло короткое замыкание в сознании Перкинса.

 Поздно ночью, не найдя в доме ничего кроме бумажного пакетa, в котором продавали картошку, он написал на грубой бумаге заглавие своей песни “Blue Swade, «S-W-A-D-E» Shoes”. Он, «грамотей», знать не знал, как правильно по-английски пишется слово «замша, замшевый» - suede.

 Первые три строчки – это популярная детская считалочка, наподобие нашей «Стакан, лимон – выйди вон», а в США – «Один раз – за деньги, второй раз – за просто так, три – внимание, МАРШ!». А дальше в тексте одна «простота, которая хуже воровства»…, но только не в песенном жанре. Песня о синих замшевых туфлях – это тоже «нормальная гениальная музыка».

 Надо отметить, что песня перед записью на пластинку была подвергнута «цензуре» - Перкинсу предложили фразу "go boy go" заменить на "go cat go".  И лишь из тех соображений, что уж очень часто и во многих песнях были слова – вперед, парень…. Смысл от этого лишь незначительно изменился – хранит от повреждения свои драгоценные синие туфли мальчик не от девочки, а от своей кошечки. Мол, кошечка, не ложись на мои… и т.д., и не наступай, сожги весь мой дом, выпей все мое пойло из буфета, сделай мне нокдаун, обзывай меня любыми словами, укради мой автомобиль и т.д. и т.п.

Да, прямо надо сказать, цензура была в США суровая…

«Подмосковные вечера» мы все знаем и часто даже исполняем в кругу родственников и друзей во время застолий, а что касается «Голубых замшевых туфель», то вот их наиболее полная версия (лирика, как говорят англичане). Итак, споемте, друзья:

Well, it's one for the money,

Two for the show,

Three to get ready,

Now go, cat, go.

But don't you step on my blue suede shoes.

You can do anything but lay off of my Blue suede shoes.

Well, you can knock me down,

Step in my face,

Slander my name

All over the place.

Do anything that you want to do, but uh-uh,

Honey, lay off of my shoes.

Don't you step on my Blue suede shoes.

You can do anything but lay off of my blue suede shoes.

You can burn my house,

Steal my car,

Drink my liquor

From an old fruitjar.

 Do anything that you want to do, but uh-uh,

Honey, lay off of my shoes

Don't you step on my blue suede shoes.

You can do anything but lay off of my blue suede shoes.


Теодор Буки


Рецензии