Глава I. Акт II. Кровь и песок

ПУСТЫННАЯ ПЛАНЕТА

Неподалёку от обломков судна разбит лагерь. В медицинской палатке оживлённое движение. Кто-то разбирает ящики с припасами и провизией. Два клона стараются отремонтировать станцию связи. Некоторые готовят на костре еду. Офицеры флота ругаются между собой, каждый обвиняет другого в ошибочных действиях при атаке на вражеское судно.

Командир роты стоит в нескольких десятках метров от лагеря и вглядывается в столб дыма на горизонте. Сзади подходит сержант.

Чад: Сэр! Адмирал приходит в себя.

Дрэд молча разворачивается и начинает идти к лагерю. Чад идёт рядом и докучает вопросами.

Чад: Как думаете, такая атака, да ещё и в гипер-прыжке была безумием?
Дрэд: Да.
Чад: У нас нет нужных инструментов и запчастей для ремонта станции связи. Пока мы глухи и слепы. Но есть несколько спидер-байков!
Дрэд: Хорошо.
Чад: Вы согласны с мнением адмирала, что джедаи сбежали по нашей вине?
Дрэд: Нет.
Чад: Солдаты коммандера Гри, хоть и были в меньшинстве, но сражались достойно.
Дрэд: Помолчи.

Командир и сержант подходят к медицинской палатке, снимают шлемы и входят внутрь.
Адмирал приходит в себя, открывает глаза. Аякс уже ожидает командира.

Дрэд: Сэр, рад вновь видеть Вас в строю.

Подаёт Оззелю руку. Адмирал, опираясь на предплечье клона, садится на край койки и, держась за голову, спрашивает.

Оззель:  Что с вражеским судном? Вы его уже исследовали? Есть уцелевшие?
Дрэд: Нет, сэр. Не исследовали. Мы организовали лагерь, собрали припасы. Медики помогают раненым. Сейчас…

Адмирал обрывает его на полуслове и на повышенных тонах.

Оззель: Командир, это может стоить вам звания и даже свободы! Мы оказались тут из-за вашего провала в Храме джедаев! Возьмите отряд и отправляйтесь к разбитому вражескому судну! Пошевеливайтесь! Вероятно, там тоже есть уцелевшие. Мы постараемся восстановить связь и вызвать подкрепление. Сейчас время против нас. На счету каждая минута!

Клоны нахмурились. Сержанты переглянулись.

Дрэд: Да, сэр.

Трое выходят из медицинской палатки и надевают шлемы.

Чад: Вот гнида. Он даже не поинтересовался про погибших и раненых.
Аякс: Ему на всех плевать.
Дрэд: На всех. Кроме себя и своей репутации. Соберите несколько крепких, боеспособных солдат. Возьмём спидер-байки и отправимся к обломкам.

Капитан направился к байкам, сержанты ушли к группе солдат.

Через две минуты командир, Чад, Аякс и ещё четыре бойца выдвинулись к точке назначения.

ОБЛОМКИ ВРАЖЕСКОГО СУДНА

До обломков остаётся пара сотен метров. Командир жестом руки останавливает группу на BARC-спидерах.

Дрэд: Будьте начеку. Вокруг слишком тихо. Я сомневаюсь, что из экипажа всего судна никто не выжил.
Чад: Сэр, это довольно старый корабль. Такие уже давно не используются ни в одном флоте. Вряд ли он так же крепок, как Венатор.
Дрэд: Вперёд. Медленно. Оружие наизготовку.

Колонна перестроилась в линию. До самых обломков вокруг не появилось никакого движения.

Дрэд ступил на землю, заглушив байк. Остальные солдаты, оглядевшись вокруг, последовали за командиром. Всё вокруг было в следах обуви и полосах от волочения чего-то тяжелого. Множество тел неизвестных клонам солдат. Аякс осмотрел одного из них.

Аякс: Сэр, его убили недавно. Тут есть кто-то ещё.
Чад: Или были. Судя по следам, тут была группа людей. Они тащили ящики, вроде тех.

Сержант указал пальцем на аккуратно сложенные ящики, набитые припасами и медикаментами.

Вдалеке послышался гул репульсорных двигателей.

Дрэд: Всем укрыться. Они возвращаются.

На спидер-байках появляется банда мусорщиков. Это бандиты, явившиеся за добычей. Клоны затаились за доступными укрытиями, стараясь не выдавать своего присутствия.

Бандит 1: Эй, откуда тут эти спидеры?
Бандит 2: Где?
Бандит 1: Вон там! Разве они раньше тут были?
Бандит 2: Может, и были, я туда не заходил.

Дрэд и солдаты переглянулись, командир кивнул. Как один, клоны одновременно выглянули из укрытий и точными выстрелами перебили всех мусорщиков, кроме одного.

Уцелевший бандит, с перепуга, выронил винтовку и упал спиной на землю. Развернулся и с воплями попытался скрыться, уползая на четвереньках. Но нагнали его очень быстро.

Беглец увидел тень клона и перевернулся на спину. Аякс крепко прижал его к земле, наступив ногой на грудь, и приставил ко лбу винтовку.

Бандит: А-а-а… Не убивайте! Пожалуйста! Забирайте всё!
Дрэд: Откуда вы тут нарисовались? Где ваше убежище?
Бандит: Карта! Карта в подсумке на байке! Забирайте! Там крестом указана база Лэнса!
Дрэд: Лэнс? Ваш главарь?
Бандит: Да, он главный! Отпустите! Пожалуйста!
Дрэд: Это вы тут всех перебили?

Мусорщик указывает на погибших товарищей.

Бандит: Это всё те парни! Я тут не при делах! Я только ящики таскаю!
Дрэд: Кто-нибудь выжил?
Бандит: Не, все лежат тут! Других не видел!

Командир наклоняется к бандиту и начинает хлопать его по лицу.

Дрэд: А что глаза забегали-то, а? Ну-ка говори правду!

Мусорщик извивается и кричит.

Бандит: А-а-а! Стойте! Есть один! Есть! Его забрали и увезли на базу!
Чад: Он цел? Как он выглядел? Джедай?
Бандит: Кто? Нееет. Этот точно не джедай, такой же, как и эти, что тут лежат рядом.
Дрэд: Ладно, Аякс. Отпусти его.

Сержант убирает ногу. Бандит встаёт, благодарит командира и спешно идёт в сторону спидер-байков.

Дрэд: Пешком.
Бандит: Как пешком!? Это слишком далеко!

Чад направляет оружие и делает несколько выстрелов под ноги мусорщику. Тот, вприпрыжку, убегает прочь.

Отряд подходит к спидерам мусорщиков. Аякс достаёт из подсумка карту, разворачивает и даёт командиру.

Дрэд: Это место, по всей видимости, какое-то поселение. Сначала надеваемся туда, прежде чем ехать в логово этих падальщиков. Забирайте все спидеры, возможно, получится обменять их на инструменты и запчасти. Вперёд.

Все садятся на байки, сцепляют свободные как прицепы и отправляются в поселение.

ПОСЕЛЕНИЕ

Клоны медленно въехали в поселение и осторожно двигались по главной и единственной улице. Они искали глазами, где можно остановиться. Многие местные жители, едва заметив броню клонов и оружие за спинами бойцов, старались спешно скрыться.

В закрытом канале связи, который могли слышать только солдаты в шлемах, идёт оживлённая беседа.

Чад: Сэр, смотрите! Гражданские, они избегают нас!
Дрэд: Их можно понять.
Аякс: Думаете, война коснулась и эту планету?
Дрэд: Думаю, что в галактике не осталось мест, которые война не коснулась.
Чад: Разве мы сделали им что-то плохое?
Дрэд: Мы многим сделали «что-то плохое», Чад. И они это знают.
Чад: Сэр, я не согласен.
Дрэд: Будьте начеку. Чад, обсудим это потом.

Аякс повернул голову и посмотрел на Чада.

Аякс: Если доживешь до этой беседы.
Чад: Ха-ха…

Командир обернулся назад.

Дрэд: Тишину поймали, оба!

Слева по улице кантина, рядом небольшая, импровизированная стоянка для спидер-байков. Дрэд завернул туда, остальные последовали за ним.

Клоны оставили транспорт и собрались, командир отдаёт бойцам приказы.

Дрэд: Чад, Аякс. Через дорогу мастерская. Поговорите с местным механиком, возможно, удастся продать спидеры и получить необходимый для ремонта инструмент. Капрал, ты останешься тут и будешь наблюдать обстановку. Остальные со мной, выпьем и спросим про мусорщиков. Вопросы есть?
Чад: Сэр, а что на счёт выпить для нас?

Командир повернулся к Чаду и смолчал.

Чад: Понял, принял. Вопросов нет.

Группа разделилась. Капитан и три солдата-клона вошли в кантину. Посетителей было не много, однако все присутствующие замолчали и обратили взор на незнакомцев. Кто-то даже встал и вышел.

Дрэд подошёл к барной стойке и сел на стул. Остальные последовали его примеру. Бармен нехотя подошёл к клонам.

Бармен: Что Республиканцы забыли в этой дыре?
Дрэд: Наше судно потерпело крушение. Было ещё одно судно. Что-то слышал об этом?

Командир достал из подсумка несколько Республиканских кредитов и положил их на стол.

Бармен: У нас не принято находиться в помещении в головных уборах.

Клоны сняли шлемы и положили на барную стойку. Бармен мельком взглянул на кредиты, оценил их количество и ответил.

Бармен: Возможно, что-то слышал. Выпьете чего-нибудь?
Дрэд: Да, вашей лучшей выпивки.

После этих слов остальные присутствующие продолжили свои дела и беседы, словно ничего не произошло.

Бармен налил четыре рюмки и ловким движением отправил их к каждому клону.

Бармен: Говорят, война закончилась. Я надеюсь, вы не принесли её с собой?
Дрэд: Нет, мы просто ищем наших друзей. Бывали ли тут в последние несколько дней незнакомые вам личности? Кто-то из местных собирался проверить потерпевшие крушение суда?
Бармен: Я не видел тут каких-то незнакомых личностей. Если кто и добрался до разбитого корабля первым, так это местные падальщики. Найти их можно за хребтом к северу от поселения.
Дрэд: Ты про людей Лэнса?

Нахмурившийся бармен облокотился на стойку ближе к командиру.

Бармен: Вы уже знакомы?
Дрэд: Ещё нет, но планирую их навестить.

Командир похлопал ладонью по кобуре на поясе. Бармен расслабился.

Бармен: Тогда желаю вам успеха. Эти ублюдки достали местных, меня в том числе.

Тем временем Чад и Аякс вошли в мастерскую. Из-под разобранного спидера раздался женский голос.

Женщина: Если вы отдать долг, положите деньги на ящик слева. Если нет – проваливайте!
Аякс: Мэм, у нас к вам деловое предложение.

Лежак выкатился, женщина села и с улыбкой посмотрела на клонов.

Женщина: А, я думала это люди Лэнса, снова пришли обворовать меня. Чем могу помочь вам, джентльмены?
Чад: Местные бандиты Вас обокрали?
Женщина: Можно и так сказать. Они выкупили у меня несколько хороших спидер-байков за половину их стоимости, мерзавцы обещали доплатить следующим днём, но вместо этого явились через неделю, обвинили в обмане, мол, байки сломаны, и забрали у меня хорошие инструменты для ремонта.
Аякс: Значит, у вас нет инструмента для ремонта?

Чад положил руку на плечо Аякса и поднял ладонь.

Чад: Погоди, брат. Я всё улажу.

Женщина встала, вытащила из кармана тряпку, и, протирая ею руки, спросила.

Женщина: Что вам нужно?

Чад показал ладони и сделал шаг вперёд.

Чад: Мы с благими намерениями! У нас есть для вас подарок, но и небольшая просьба. Полагаю, это ваше?

Сержанты расступились, Чад указал рукой на противоположную сторону улицы. Через большие, открытые ворота была видна парковка возле бара, где стояли спидеры. Женщина подошла ближе к выходу из гаража и удивлённо спросила.

Женщина: Это же мои спидер-байки! Откуда они у вас? Хотя это меня не касается. Что вы хотите за такую щедрость?
Аякс: Нам нужны инструменты и запчасти для ремонта станции связи.
Женщина: Хм. Запчасти я найду, только вот инструменты забрали люди Лэнса. Я бы с радостью вам помогла, милый, но без высокоточных инструментов невозможно привести в порядок столь сложные механизмы.
Чад: Мэм, я сейчас вернусь.

Сержант вышел из гаража и направился в бар. К этому моменту из него вышли командир и другие клоны.

Чад: Сэр, мы договорились в обмен на спидер-байки мусорщиков получить запчасти для ремонта станции связи. Но инструменты забрали бандиты Лэнса.

Капитан молча направился в мастерскую, остальные последовали за ним.

Дрэд: Доброго дня, мэм. Мне сообщили, что бандиты забрали у вас инструменты. Если мы вернём их Вам, могу ли я надеяться на Вашу помощь в ремонте станции связи?
Женщина: О! Конечно, дорогой! Но Лэнс и его шайка – опасны и вооружены до зубов, а их база – настоящая крепость! Если вы доберетесь до главаря – передайте ему от меня плазменный привет!
Дрэд: Обязательно, мэм.

Женщина улыбнулась и кивнула. Командир махнул рукой, и солдаты направились к байкам. Усаживаясь на свой BARC-спидер капитан обратился к солдатам.

Дрэд: Отправляемся по координатам базы Лэнса! Нам нужно добыть инструмент и забрать пленника! Вперёд!

Группа выдвинулась к базе бандитов.

БАЗА БАНДИТОВ

В пустыне поднялся сильный ветер. На горизонте, сквозь плотную стену пыли, виднелась песчаная буря. Группа клонов на спидер-байках остановилась на бархане, с которого открывался неплохой вид на базу местных мусорщиков. Однако поднявшаяся пыль и песок затрудняли обзор, что было на руку бойцам. Командир облокотился на руль своего байка, опустил бинокуляр и вгляделся в сторону небольшой, импровизированной крепости.

Дрэд: Так, парни. Постараемся без лишнего шума войти на территорию этой помойки. Я и сержанты войдём без оружия под предлогом поговорить, остальным подобраться ближе и, по команде, атаковать, когда мы будем внутри. Действуйте тихо, всё внимание будет на нас.
Аякс: Как на Джеонозисе, сэр. Благодаря песку мы уже сами похожи на песчаные валуны. Они и не заметят, как проиграют этот бой.
Чад: Идти туда без оружия? У меня очень плохое предчувствие.

Командир, не отрываясь от наблюдения, отвечает на беспокойство Чада.

Дрэд: Доверяй своим братьям, они справятся. Нам остаётся лишь наблюдать за этим шоу.

Чад обернулся и кивнул капралу.

Чад: Сэм, ты командуешь.
Сэм: Да, сэр. Мы справимся.

Аякс взглянул на Чада и тихо усмехнулся.

Дрэд: Ладно, у всех есть задача. Капрал, оставляйте байки тут и аккуратно подбирайтесь пешком. Мы подъедем к воротом, чтобы как следует пошуметь и привлечь внимание. Вперёд!

Капрал и подчинённые ему солдаты спустились с байков и отправились вниз, в сторону базы мусорщиков. Дрэд и сержанты помчались в объезд.

Сонные дозорные на стене резко подскочили, услышав гул репульсорных двигателей. Трое подъехали к воротам и остановились в нескольких метрах.

Дозорный 1: Эй! Вы кто такие? Убирайтесь! Иначе своим ходом уйти от сюда уже не сможете!
Дрэд: Я прошу прощения, но у меня есть дело к вашему боссу!
Дозорный 1:  Лэнс занят и никого не принимает! Пошли вон!

Другой бандит толкает локтем первого.

Дозорный 2: Эй, не болтай лишнего!

После, обращается к клонам.

Дозорный 2: Босс занят!
Дрэд: Ладно, тогда сами будете объяснять ему, по какой причине он не смог продать товар. Всё парни, уходим!

Едва командир начал разворачиваться, один из бандитов его остановил.

Дозорный 2: Э-э-э. Подождите, мы уточним.

В полголоса обращается к первому дозорному.

Дозорный 2: Доложи шефу, что тут какие-то путники при деньгах, хотят взглянуть на товар.

Мусорщик спешно спускается со стены и бежит в здание. Через минуту выходит и одобрительно машет тому, кто остался на стене.

Дозорный 2: Шеф дал добро, заезжайте внутрь.

Ворота открылись. Командир и сержанты медленно въехали на территорию. База больше напоминала свалку металлолома. Повсюду стояли ящики, навалены груды стали и различных обломков. Некоторые бандиты занимались сваркой. От грубой, неряшливой работы, было не разобрать, то ли что-то ремонтировали, то ли разбирали.
К этому моменту отряд капрала уже подошел вплотную к стенам базы.

Из здания вышла группа вооруженных бандитов. Они быстро подошли к клонам и молча начали досматривать их на предмет оружия. Командир поднял руки, сержанты повторили за ним. Два мусорщика нагло начали лазить по подсумкам на байках, но капитан молчал, словно это в порядке вещей. Аякс незаметно нажал на кнопку на шлеме и переключился на закрытый канал связи. Теперь его слышали только клоны.

Аякс (ЗК): Сэр, отряд на позиции. Капрал. Снаружи порядка тринадцати бандитов, шестеро вооружены, плюс один дозорный на воротах.
Сэм (ЗК): Принято, ожидаем.

После проверки на наличие оружия, один из бандитов жестом головы указал двигаться в здание. Двое шли спереди, ещё двое за клонами.

Само здание напоминало старый, частично разрушенный ангар, сделанный из обломков, металлических пластин и прочей ерунды. Иными словами, эта рухлядь едва защищала от ветра и песка, всё время, издавая скрежет и треск. Клонов привели к главарю. Восседающий на «троне» с кривой ухмылкой на лице, главарь явно испытал смешанные чувства, увидев клонов.

Лэнс: Э-э-эй! Кого я вижу! Бравые войны Республики, принёсшие мир и процветание в галактику через смерть невинных и сотни, тысячи уничтоженных городов! *смех* Чем обязан такой чести? Хотите купить оружие, припасы? Или может более деликатные запросы?

Главарь приклонился вперёд, намекая на ящик спайса, стоящий рядом с его «троном».

Дрэд: Мне нужен инструмент для ремонта станции связи. У вас есть такой на продажу?
Лэнс: У меня есть много разных товаров, наверняка, найдётся и такой.

Тем временем отряд капрала аккуратно забрался на территорию базы. Сэм свернул шею дозорному и убил второго, метнув нож ему в глаз. Пока всё тихо, никто ещё не догадывается об их присутствии.

Дрэд: Полагаю, Ваши люди поработали на разбитом судне?
Лэнс: Да, мы поживились добром с упавшего корабля, не пропадать же ценным ресурсам под палящим солнцем, согласны? *смех*.
Дрэд: Кто-нибудь уцелел?
Лэнс: Уцелевших мы не видели. Никого не осталось, только трупы и огонь.

Пока шла беседа в здании, один из клонов забрался на крышу и занял позицию. Через отверстие прямо над капитаном он наблюдал за происходящим и насчитал восемь вооруженных бандитов.

Дрэд: Что это за место?
Лэнс: Это планета Алин. Гравитация тут серьёзная, тянет к себе все подбитые корабли даже из гипердрайва. Так что таким джентльменам удачи, как мы, тут самое место! *смех*

В этот момент послышался глухой стук в одной из комнат.

Голос: Эй! Кто-нибудь! Выпустите меня отсюда!

Командир отреагировал и задал вопрос.

Дрэд: Вы держите тут пленных? Кто это?

На связь выходит капрал.

Сэм (ЗК): Сэр, к вам идёт наш старый знакомый.

Входит мусорщик, которого клоны отпустили, будучи на разбитом корабле противника. Все обернулись на него. Бандит, увидев клонов, оторопел. Указывая пальцем на командира, он закричал.

Бандит: Лэнс! Они перебили всех парней! Только я смог уцелеть!

Остальные мусорщики наставили оружие на командира и сержантов.

Обстановка накалилась. Аякс прошептал в закрытый канал.

Аякс (ЗК): Сэ-э-эр…

Командир кивнул. Трое нажали кнопки на наручной панели, включив светофильтры и шумоподавители. Сверху упали три светошумовые гранаты. Раздались громкие хлопки! Ударная группа приступила к зачистке внешней территории. Следом за гранатами, сверху, в руки капитану и сержантам, бросили бластерные пистолеты.

Пока присутствующие были оглушены и ослеплены, клоны ловко перестреляли бандитов. Стрельба снаружи утихла за несколько секунд. С оружием на изготовке в здание зашли капрал и два бойца. Чад поднял голову, посмотрел на солдата сверху и одобрительно показал поднятый вверх большой палец. Вся операция заняла не больше девяти секунд.

Дрэд: Чад, проверь пленника. Аякс, найди инструмент. Капрал, зачистите всю базу, проверьте наличие полезных нам вещей и предметов.

Все разошлись. Капитан подошел к телу Лэнса, перевернул его ногой, чтобы убедиться, что главарь мёртв. Дымящееся отверстие во лбу свидетельствовало о том, что больше ни он, ни его люди не причинят вреда местным и попавшим в беду путникам.

Чад вырвал хлипкий кусок железа, который представлял собой дверь в комнату. На кровати лежал раненый, забинтованный человек. Его одежда указывала на то, что он один из солдат с вражеского судна. Пленник ослаблен от ран. Чад попытался его поднять, но боец сопротивляется. Он напуган, но воля его тверда.

Чад: Вставай, иначе тут и подохнешь.
Солдат: Лучше тут, чем от пыток.

Сержант ударил пленника рукоятью пистолета в лоб, отправив того в нокаут. Взял тело на плечо и направился к выходу.

Аякс долго рылся в грудах хлама, периодически бормоча разные ругательства на мандо’а. Спустя пару минут ему удалось найти нужный инструмент.

Капрал и остальные подогнали на территорию базы свои спидеры, нагрузили их различными деталями, медикаментами и провизией.

Группа была готова отправляться назад.

Дрэд: Возвращаемся к Венатору. Аякс. В лагере, возьми кредиты, станцию связи и вместе с инструментами езжай в мастерскую. Пусть мастер займётся ремонтом. Не забудь заплатить и как следует отблагодарить.

Командир сел на свой BARC-спидер и запустил двигатель.

Дрэд: Выдвигаемся.

ВЕНАТОР

Отряд прибыл в лагерь. Теперь там царил порядок, каждый был чем-то занят. Многие раненые вернулись «в строй». Обломки судна были потушены, дыма больше не было. Группа остановилась, командир сразу направился в штабную палатку.

Оззель: Где вас носило столько времени? Нам нужна помощь в ремонте, несите запчасти к устройству связи, если среди вас есть те, кто имеет навыки ремонта – его знания нам пригодятся. Пленника на цепь и окажите медицинскую помощь, он нужен нам живым. Мы доставим его на допрос, как только сможем выбраться с этой чёртовой планеты.

Дрэд: Сэр, о ремонте мы уже позаботились. Один из моих бойцов уже в пути к местному поселению, там есть мастер, способный отремонтировать станцию связи.

Прошла неделя.

Командир, Аякс и Чад сидели у костра в сотне метров от лагеря, что-то жарили и делились байками о прошлых событиях военного времени. Чад обратился к командиру с вопросом.

Чад: Сэр, вы считаете, что мы принесли много страданий жителям Республики и другим?
Дрэд: Война, это всегда страдания, Чад. Мы воевали за мир в галактике, но нужно понимать, идеология не изменит того факта, что за собой мы оставляли множество разрушенных домов и миллионы загубленных жизней.
Чад: Мы защищали этих людей. Дройды захватывали под контроль Конфедерации целые системы. Мы освобождали их от рабства!
Дрэд: Для мирных жителей это выглядит иначе. Правительство планеты принимало власть КНС. Да, жизненный уклад мог измениться. Далеко не всегда мирных жителей выгоняли из дома. Заставляли что-то делать во благо новой власти. Но прилетали мы, и начиналась полномасштабная война.
Аякс: И шальной снаряд попадает в твой дом, убивая родных и близких…
Дрэд: Да. И это снаряд из нашей пушки. Теперь ты понимаешь, Чад?
Чад: Понимаю.

Чад опустил глаза и задумался. Разговор прекратился, каждый размышлял о войне и её последствиях. Клоны были созданы для войны. Они не знали другой жизни, но понимали весь груз ответственности, даже не смотря на то, что они просто выполняют приказы.

Чад: Сэр, война закончилась. Что будет теперь? Что будет с нами?
Дрэд: Я не знаю, Чад. Мы продолжим службу, будем нести пост на орбите какой-нибудь планеты, либо на Республиканской военной базе.
Аякс: А чем бы ты хотел заняться, Чад? Выращивать фрукты?

Командир улыбнулся.

Чад: А почему бы и нет? Я хотел бы построить собственную ферму и выращивать фрукты. Обожаю фрукты.

Аякс и Дрэд засмеялись.

Чад: А что такого? Неужели мы всю жизнь должны носить эту броню и звенеть оружием до самой смерти?

Командир нахмурился.

Дрэд: Не нужно, Чад. Это опасные мысли.

Все поняли, о чём говорит командир и замолчали. Тишину нарушил подошедший капрал.

Сэм: Сэр, прошу прощения, что отвлекаю. Мы получили вести о том, что за нами уже отправили судно. Добавили, что мы многое пропустили, что бы это ни значило.
Дрэд: Сэм, верно?
Сэм: Да, сэр.
Дрэд: Присаживайся к нам.

Капрал присел к костру.

Дрэд: Ты отлично справился в том лагере бандитов. Хвалю.
Сэм: Спасибо, сэр. Учился у лучших.

Капрал посмотрел на сержантов, те в ответ улыбнулись.

Аякс: А чем бы ты хотел заниматься дальше, Сэм? Война закончилась, можно помечтать.
Сэм: Я знаю только жизнь солдата, и не хотел бы что-то менять. Меня это вполне устраивает.
Аякс: А как же фрукты?

Командир посмеялся, Чад с кривой улыбкой закатил глаза. Капрал не понял шутки, но тоже улыбнулся.

Клоны продолжили делиться своими мыслями, рассказами и шутками. Редкий момент, когда они могли побыть просто людьми.


Рецензии