Часть 3. Джузеппе и Мирелла

                Повествование о 4 поколениях семьи Санчес.
                История третья – мелодраматическая.
                Часть 3. Джузеппе и Мирелла.

  Во время работы над спектаклем «Слуга двух господ» Джузеппе, впервые отметил, какой красивой и эффектной девушкой стала Мирелла. Мирелле так же нравился Джузеппе, но ярких поклонников, дарящих ей массу удовольствий и дорогих подарков у юной девы было достаточно, потому до того момента, пока Джузеппе сам не стал оказывать ей повышенное внимание, Мирелла не пыталась завести с ним отношения.
  Однако, на первые же знаки внимания к ней со стороны нового директора труппы, Мирелла охотно ответила взаимностью. Первое время и Джузеппе, и Мирелла не придавали своему роману большого значения и никаких обещаний друг другу не давали. Оба считали свой роман лишь эпизодом в длинной череде любовных приключений. И Джузеппе и Мирелла продолжали отношения со своими поклонниками и поклонницами, не скрывая этого, друг от друга.
  Но постепенно Мирелла стала ловить себя на мысли, что, ни один из её поклонников не доставляет ей такого удовольствия, какое она испытывает от общения с Джузеппе. Так же Мирелла стала сознавать, что она ревнует Джузеппе к его поклонницам. С каждым днём Мирелле всё труднее становилось справляться с ревностью, и однажды она, придя вечером на свидание к Джузеппе, решилась напрямую поговорить с ним.
- Джузеппе, выслушай меня и честно ответь. – Попросила Мирелла.
- Я внимательно слушаю тебя. – Ответил Джузеппе.
- Мне стыдно об этом говорить, но кажется, я влюбилась в тебя. Ещё месяц назад мне было всё равно, с кем кроме меня ты проводишь время, а сейчас, когда я вижу, как ты уединяешься в этой комнате с другой женщиной, мне становится трудно дышать. Так дальше жить невыносимо, я не могу тебя делить ни с кем.
  Если ты не можешь разорвать отношения с другими женщинами, нам лучше расстаться. В таком случае я доработаю в театре до конца театрального сезона, что бы ты смог подготовить новую актрису на роль Клариче и уволюсь из театра. – Объяснила ситуацию Мирелла.
- И куда же ты пойдёшь? – Растерянно спросил Джузеппе.
- В любой другой театр, актрисы нашего жанра, сейчас востребованы. А может быть, выйду замуж за банкира Перуцци. Он уже не молод и я не испытываю к нему больших симпатий, но он очень богат и любит меня. Я ещё не решила. – Ответила Мирелла.
- Но ты и сама встречаешься с другими мужчинами, ты думаешь, что мне это очень приятно. – Упрекнул Миреллу Джузеппе.
- Мне приятно, что ты меня тоже ревнуешь, это значит, что у нас есть шанс. Но если б ты не был таким эгоистом, и думал ещё о ком-то, кроме себя любимого, то заметил бы, что за последний месяц я не была ни с кем, кроме тебя. Если ты решишь принять меня, как свою единственную женщину, то я буду верна только тебе. Решать тебе одному. Решишь остаться со мной, позови меня, я, не раздумывая, приду к тебе. Решишь разорвать со мной, просто забудь обо мне, как о женщине. Решишь обмануть меня, знай, я уйду от тебя после первого твоего обмана, и никакие твои извинения мной услышаны не будут. – Ответила Мирелла и, не доставив удовольствия своему возлюбленному, вышла из его комнаты.

  Почти две недели, Джузеппе и Мирелла встречались в театре, только случайно, мимолётом, сухо поприветствовав друг друга, спешили быстро разойтись. Но Мирелла к своему удовольствию отметила, что за всё это время Джузеппе не привёл в свою комнату ни одну женщину.

 Однажды в театре, возле дверей кабинета директора театра был оставлен грудной ребёнок и сумка со сменной одеждой для ребёнка. Услышав плач ребёнка в коридоре, директор театра вышел из кабинета и обнаружил на полу у дверей ребёнка и сумку. Синьор Каппони поднял ребёнка и занёс его в кабинет. Осмотрев сумку со сменной одеждой, директор театра обнаружил записку с текстом: «Джузеппе, этот мальчик плод нашей любви. У себя я его оставить не могу, надеюсь, ты о нём позаботишься. Мальчик родился 8 октября, имя ему я не давала и не крестила». Подписи в записке не было.

  Директор вызвал к себе Джузеппе.
- Заберите! Это ваше! - Указывая на ребёнка и сумку, раздражённо сказал синьор Каппони, едва Джузеппе перешагнул порог его кабинета.
- Что это? Где вы это взяли? – Растерянно спросил Джузеппе.
- В записке всё написано! При вашем распутстве, думаю, это не последний подарок подобного рода для вас. Запомните, что вы не директор театра, потому потрудитесь указать вашим любовницам, другое место для передачи вам подобных посылок. – С презрением ответил директор театра. Джузеппе не обращая внимания ни на слова директора театра, ни на кричащего ребёнка, в состоянии транса перечитывал записку.
- Извольте читать письма своих любовниц в другом месте, и освободите мой кабинет от этого. – Раздражённо приказал директор театра.
Джузеппе молча, взяв со стола кричащего ребёнка и сумку со сменной одеждой для ребёнка, вышел из кабинета за кулисы. Первая, кого Джузеппе встретил за кулисами, была Мирелла.
- Кто это у тебя? Где ты его взял? – От неожиданности спросила девушка и, не дожидаясь ответа, продолжила: - Он же плачет, дай его мне. Джузеппе, молча, протянул ребёнка Мирелле. Мирелла, взяв ребёнка на руки, констатировала:
- Да он же мокрый, его надо переодеть. – И предложила: - Пойдём к нам, мама знает, как это делают. Мирелла с кричащим ребёнком на руках и Джузеппе с сумкой со сменной одеждой и запиской в руках вошли в комнату Миреллы. В комнате находились Перлита и Доминика.
- Мама, помоги мне переодеть ребёнка. – Обратилась к Перлите Мирелла.
- А, где ты взяла это чудо? – Беря из рук дочери ребёнка, спросила Перлита.
- У Джузеппе.- Ответила Мирелла.
  Положив ребёнка на стол, Перлита начала распеленывать и раздевать ребёнка, Доминика, взяв из рук Джузеппе сумку со сменной одеждой, стала вынимать из неё сухую одежду и помогать Перлите, переодевать ребёнка. Джузеппе стоял, и очередной раз перечитывал записку, пытаясь понять, кто преподнёс ему этот подарок.
- А мне можно это прочитать? – Спросила Мирелла. Джузеппе, молча, протянул записку Мирелле.
- Нужно сходить к молочнику. – Высказала своё мнение Доминика, пояснив:
-Ребёнка нужно чем-то кормить.
- Наверно лучше отвезти его к Розэбель, она, кажется, ещё кормит Раймонду. – Неуверенно произнёс, начавший приходить в себя Джузеппе.
- Хорошо ты устроился, ты детей делаешь, а сёстры их кормят. – Съязвила Мирелла.
- А что делать. Сам-то я не могу.- Смущённо ответил Джузеппе.
- Проще всего жениться, тогда жена будет заниматься детьми. – Предложила Доминика.
- Да я готов. – Ответил Джузеппе.
- На ком? – Спросила Мирелла.
- На тебе. – Смущённо ответил Джузеппе.
- И венчание будет? - Ещё не веря своему счастью, спросила Мирелла.
- Если хочешь, будет. – Ответил Джузеппе.
- Очень хочу, но не настаиваю. – Боясь спугнуть своё счастье, ответила Мирелла.
- Значит, завтра же договорюсь с падре. – Пообещал Джузеппе и спросил Миреллу: - Поможешь отвезти ребёнка к Розэбель?
- Конечно, но только на то время, пока мальчику нужна будет кормилица, после я сама буду его воспитывать. – Не, принимая возражений, сказала Мирелла и, подумав, добавила: - Судя по записке, мальчику пошёл второй месяц, его пора крестить и надо выбрать ему имя.

  Розэбель без колебаний приняла племянника, пообещав воспитывать его, столько, сколько понадобится. Джузеппе и Мирелла стали готовиться к венчанию и крестинам Агэпето. Так сына Джузеппе назвала Мирелла. Агэпето значит любимый. «Я его уже очень люблю, и пусть все его любят». – Объяснила Мирелла, Джузеппе согласился с именем, данным его сыну его невестой.
  Миреллу же очень волновало, как новость о венчании её и Джузеппе воспримет Пиноккио.
- Пиноккио творческий, эмоциональный и очень ранимый мальчик. У него очень богатая фантазия, он нафантазировал себе на счёт меня, а я дура не пресекла вовремя эти фантазии. Очень боюсь, что случится что-то нехорошее. – Выказала своё беспокойство Мирелла.
- Попсихует немного, и успокоится, ничего с ним не случится. – Не видя большой проблемы, ответил Джузеппе.
- Какой же ты бесчувственный, угораздило ж меня дуру в тебя влюбиться. – Отреагировала на ответ Джузеппе Мирелла.

 В субботу, после уроков, Пиноккио прибежал в театр, и сразу же направился к своей невесте, докладывать об успехах в школе. Мирелла выслушала Пиноккио и похвалила его за успехи, но после сказала:
- Пиноккио, мне необходимо тебе сообщить, то, что тебе может не понравиться. Давай зайдём в комнату к твоему папе.
- Что за испытание ты ещё придумала?- Входя в комнату отца, спросил Миреллу влюблённый мальчик.
- Пиноккио, мы с твоим папой любим друг друга и скоро обвенчаемся. – Начала разговор Мирелла.
- А как же я? Ты моя невеста. Ты мне обещала. – Не веря своим ушам, бормотал Пиноккио.
- Я тебе ничего не обещала, ты всё сам себе нафантазировал. Я не могу быть твоей невестой, ты маленький мальчик, а я женщина, мне сейчас нужен мужчина, а когда ты повзрослеешь, я уже буду старой и никому не нужной. – Объяснила Мирелла.
- Ты мне всегда будешь нужна! Я люблю тебя! – Твёрдо заявил Пиноккио.
- Я тоже тебя очень люблю, я люблю тебя как мама. – Заверила мальчика Мирелла.
- Ты мне не мама! Ты предательница! – Прокричал Пиноккио и, оттолкнув Миреллу, выбежал из комнаты.
- Беги за ним! Только не обижай его! – Крикнула Мирелла Джузеппе, сама, приклонив колени перед распятием, стала молиться, прося помощи и защиты для Пиноккио.

  Джузеппе, напуганный реакцией сына, побежал за ним. Не зная, что следует сделать, когда он догонит Пиноккио, Джузеппе просто бежал за сыном, держась от него на расстоянии 2-3 шагов. Больше всего Джузеппе испугался, когда Пиноккио забежал на мост через Арно, но прыгнуть с моста его сын даже не попытался, а просто перебежал по нему на другой берег. Стало очевидно, что Пиноккио бежит во флигель к бабушке Лауре. Вскоре Пиноккио забежал во флигель, в след за ним во флигель зашёл и Джузеппе.
- Ты тоже предатель! Я вас всех ненавижу! Я больше никогда не приду в твой театр! – Прокричал Пиноккио отцу.

  Видя состояние внука, Лаура приказала Джузеппе выйти и подождать на улице. Немного успокоив Пиноккио, Лаура вышла к сыну. Выслушав объяснения сына, Лаура с гневом сказала Джузеппе:
- В кого ты такой себялюбец! У нас в роду никогда таких не было. Тебе других девиц мало. Зачем мальчику морочили голову. Уходи. Я сама займусь Пиноккио, и в понедельник сама отвезу его в школу.
 Джузеппе вернулся в театр.
   Лаура напоила внука чаем с мелиссой и мёдом и уложила спать. В понедельник Лаура отвезла Пиноккио в школу.
- У меня большое горе, меня невеста бросила. – По секрету поделился своей бедой со своим другом Фитилём Пиноккио.
- Фея? – Удивлённо спросил Фитиль.
- Никакая она не Фея! Она предательница! Я ненавижу её! – Ответил Пиноккио.
- И, что ты будешь делать? – Сочувствуя другу, спросил Фитиль.
- Уеду с каким-нибудь театром. На Рождество их в городе будет много. – Ответил Пиноккио.
- А тебя возьмут? – С недоверием спросил Фитиль.
- Конечно, артисты театру всегда нужны. – Не сомневаясь, ответил Пиноккио.
- А мне можно с тобой? – Спросил Фитиль.
- А как же Страна лодырей? – Спросил друга Пиноккио.
- А вдруг её и вправду нет. Что мне всю жизнь в этом приюте провести. А твой театр реальный шанс вырваться отсюда. – Ответил Фитиль.
- Только знай, в театре нужно много работать, там лениться нельзя. – Предупредил Пиноккио.
- Если меня не берут в Страну лодырей, наверно, придётся трудиться. – Обречённо вздохнув, согласился Фитиль.

  С тех пор Пиноккио всю неделю жил в приюте, а в субботу после занятий, не заходя в театр, шёл прямо к бабушке Лауре во флигель. По воскресеньям к Пиноккио в гости приходил Фитиль, бабушка Лаура поила детей чаем с мёдом и рассказывала им разные интересные истории из театральной жизни. Всем казалось, что Пиноккио смирился с положением дел.
  Через 2 недели после объяснения с Пиноккио, Джузеппе и Мирелла обвенчались. Ещё через неделю крестили Агэпето. Родителями Агэпето были записаны Джузеппе и Мирелла, крёстными Розэбель и её супруг Рикардо.

  В середине декабря во Флоренцию на гастроли стали съезжаться труппы артистов бродячих театров. Один из театров расположился на площади Святейшего Благовещения. При первой же возможности Пиноккио пошёл к театру и зашёл за кулисы.
- Приветствую вас, молодой человек. - Весело поприветствовал Пиноккио хозяин театра.
- Здравствуйте, синьор. – Вежливо поприветствовал хозяина театра Пиноккио и объяснил: - Я хотел бы поступить артистом к вам в театр.
- Артисты нам нужны. – Ответил мальчику хозяин театра и спросил: - А родители тебя отпустят?
- У меня нет родителей, я из приюта. – Ответил Пиноккио.
- Вот оно что, не сладко там. – Ласково погладив мальчика по голове, посочувствовала, стоящая рядом молодая женщина.
- Не в том дело, синьора, я очень хочу быть артистом. – Объяснил Пиноккио.
- Достойный выбор, молодой человек, нет ничего лучше нашей профессии. Мы дарим радость людям и делаем мир добрее. – Одобрил решение мальчика хозяин театра.
- У меня есть друг, он тоже хочет стать артистом, можно я его приведу? – Спросил хозяина театра Пиноккио.
- Приводи, только больше никому не говори об этом. Если узнают, что мы принимаем детей из приюта, у нас будут большие неприятности. – Ответил хозяин театра. Попрощавшись с хозяином театра, Пиноккио вернулся в приют.
- Я говорил с хозяином театра, завтра жди меня здесь, я приду, и мы вместе пойдём договариваться. Но ты должен пообещать мне, что никому не скажешь, что у меня есть отец. Если узнают, что у меня есть отец, то без его разрешения меня в театр не возьмут. – Сообщил Фитилю Пиноккио.
- А нас точно возьмут? – С сомнением спросил Фитиль.
- Конечно, возьмут. - Ответил Пиноккио.

  На следующий день Пиноккио и Фитиль отправились в театр и согласовали с хозяином театра, когда они должны будут прийти в театр. Пиноккио и Фитиль с нетерпением ждали дня новой жизни. Но в последний учебный день, перед рождественскими каникулами, Фитиль радостно сообщил Пиноккио:
- Король Страны лодырей приглашает меня в свою страну. На Рождество за мной приедет карета.
- Это завтра, а как ты узнал? – Спросил Пиноккио.
– Король прислал мне письмо, я нашёл его под своей подушкой. – Гордо ответил Фитиль.
- И где оно? – Задал следующий вопрос Пиноккио.
- Я его съел. – Гордо демонстрируя чёрный от чернил язык, сказал Фитиль.
- Зачем? – Поморщившись, спросил Пиноккио.
- Так в письме приказал король. – Ответил Фитиль.
- Ты откажешься от театра и поедешь в Страну лодырей? – С сожалением спросил Пиноккио.
- Конечно! – Радостно ответил Фитиль.
- Завтра я приду попрощаться с тобой, не уходи без меня. Мы же больше никогда не увидимся. – Попросил друга Пиноккио.


Рецензии
Фитиль наглый! Так и хочет уехать! Хорошо написано!

Элина Шуваева   07.11.2022 20:56     Заявить о нарушении