Таланту И. А. Бунина. Осенние листья!

   Листья падают в чарующем саду…
В этот старый, дивный сад наш я, бывало,
Ранним утром с наслаждением зайду
И блуждаю между яблонь с яблоками - где попало!
   Листья осенью здесь кружатся, шуршат,
Ветер с шумом в сад, как на прогулку, прилетает -
Разговаривает с ним, волнуясь, ему рад!
И потом в саду от аромата яблок замирает.
   Но в душе моей - и осенью весенней - веселей!
Я люблю мою любимую, я с Нею счастлив, просто молод!
Как прекрасен с Нею шум чарующих аллей
И осенний сумрак, и с Ней, изумительнейшей, -  даже холод!
    Ветер в даль туманную меня влечёт,
Звонко песнь мою для зачарованной моей  разносит,
Сердце страстно жизни восхитительнейшей ждёт,
Счастья в Её сказочных объятьях просит!
   Листья падают в светлеющем без листьев сказочном саду.
Пара листьев в парке кружится, летит за следующей парой…
Утром я в рассветном зареве небес  бреду
По листве в аллее зачаровывающей, хоть уже и старой.
   В сердце новая к Тебе, волшебнейшей, осенняя моя любовь!
И мне хочется, конечно же, ответить
Сердцу Твоему песнями, чтоб с музыкой Твоею дивной вновь
Беззаботно счастье наше, увлекающее в мир прекраснейшего, встретить!
   Отчего ж  погода всюду чувства бередит?
Кто  это листвой  шуршит, желая утром вдруг обнять меня, лелея?
Нет, не ветер – тот, что утром налетел и по тропинкам так пылит,
И по парку быстро мчится по берёзовой аллее!
   В парке чувства  восхищения Тобой -  иное всё  теснят!
И, кружась в саду перед Тобою, будто в зале дивном, не угрюмом,
Листья жёлтые так зачарованно  к стопам Твоим летят
С изумительным и не забытым с детства шорохом и очаровывающим шумом!

_______
«Листья падают в саду…»
Листья падают в саду…
В этот старый сад, бывало,
Ранним утром я уйду
И блуждаю где попало.
Листья кружатся, шуршат,
Ветер с шумом налетает —
И гудит, волнуясь, сад
И угрюмо замирает.
Но в душе — все веселей!
Я люблю, я молод, молод:
Что мне этот шум аллей
И осенний мрак и холод?
Ветер вдаль меня влечет,
Звонко песнь мою разносит,
Сердце страстно жизни ждет,
;;Счастья просит!
Листья падают в саду,
Пара кружится за парой…
Одиноко я бреду
По листве в аллее старой.
В сердце — новая любовь,
И мне хочется ответить
Сердцу песнями — и вновь
Беззаботно счастье встретить.
Отчего ж душа болит?
Кто грустит, меня жалея?
Ветер стонет и пылит
По березовой аллее,
Сердце слезы мне теснят,
И, кружась в саду угрюмом,
Листья желтые шуршат -
С изумительнейшим  шумом!
1898
______
Иван Алексеевич Бунин  - родился 10 (22) октября 1870 года в  Воронеже, Российская империя,  русский писатель, поэт и переводчик. В 1933 году Иван Бунин - первый из русских писателей - стал лауреатом Нобелевской премии по литературе за «строгое мастерство, с которым он развивает традиции русской классической прозы». Будучи представителем обедневшей дворянской семьи, Бунин рано начал самостоятельную жизнь; в юношеские годы работал в газетах, канцеляриях, много странствовал. Первым из опубликованных произведений Бунина стало стихотворение «Над могилой С. Я. Надсона» (1887); первый стихотворный сборник вышел в свет в 1891 году в Орле.   В 1909 году избран почётным академиком по разряду изящной словесности Императорской Санкт-Петербургской академии наук. В 1920 году эмигрировал во Францию - умер  8 ноября 1953 года в  Париже, Франция.


Рецензии