130 сонет Шекспира

       130 сонет    
     My mistress' eyes are nothing like the sun;
     Coral is far more red than her lips' red;
     If snow be white, why then her breasts are dun;
     If hairs be wires, black wires grow on her head.
     I have seen roses damasked, red and white,
     But no such roses see I in her cheeks,
     And in some perfumes is there more delight
     Than in the breath that from my mistress reeks.
     I love to hear her speak, yet well I know
     That music hath a far more pleasing sound;
     I grant I never saw a goddess go -
     My mistress when she walks treads on the ground.
     And yet, by heaven, I think my love as rare
     As any she belied with false compare.


На солнце очи милой не похожи;
Коралл  гораздо ярче красных губ;
Темней, чем белый снег, нагая кожа;
Как проволока, чёрный волос груб.

Ни белизну, ни алость роз Дамаска
Не нахожу у милой на щеках,
А аромат дыхания, при ласках,
Грубее, чем в изысканных духах.

Услышав голос милой понимаю,
Что музыка  приятнее звучит,
Богинь не видел, говорят, порхают,
Любимая, шагая не парит.

Но всё же, не уступит красотой
Прославленным,  в сравнениях,  молвой.

            Маршак

Ее глаза на звезды не похожи,
Нельзя уста кораллами назвать,
Не белоснежна плеч открытых кожа,
И черной проволокой вьется прядь.

С дамасской розой, алой или белой,
Нельзя сравнить оттенок этих щек.
А тело пахнет так, как пахнет тело,
Не как фиалки нежный лепесток.

Ты не найдешь в ней совершенных линий,
Особенного света на челе.
Не знаю я, как шествуют богини,
Но милая ступает по земле.

И все ж она уступит тем едва ли,
Кого в сравненьях пышных оболгали.


Рецензии